WAM VFS Accompaniment To The Installation, Operation And Maintenance Manual Download Page 8

11.06

2

WA.03010 

M.

VFS

-

-

-

-

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

UTILISATION ET ENTRETIEN

USO E MANUTENZIONE

ASSEMBLY INSTRUCTIONS

MONTAGEANLEITUNG

INSTRUCTIONS DE MONTAGE

ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO

Valvola a farfalla tipo VFS
1)

Le valvole in alluminio non posso-
no essere impiegate da sostegno
esterno per macchine sottostanti
(per es. non si possono appendere
coclee, nastri trasportatori, cana-
lette, etc.).

2)

Fissare la valvola con bulloni o
prigionieri sufficientemente lunghi
per la presa a "sandwich" della stes-
sa con la flangia superiore ed infe-
riore. Serrare i bulloni esterni. I bul-
loni interni servono esclusivamen-
te come sicurezza della valvola
qualora il dispositivo di trasporto
sottostante venga staccato.

3)

Applicare guarnizione liquida sulla
flangia prima del fissaggio della
valvola.

4)

La valvola deve essere chiusa con
materiale in movimento

5)

Pulire la valvola periodicamente
con aria o con acqua. Questo è
particolarmente importante quan-
do il prodotto trattato tende ad in-
durirsi o compattarsi se rimane fer-
mo per un certo periodo di tempo.

6)

Temperatura di esercizio valvole
con disco in SINT

®

< 80°  C.

7)

Temperatura di esercizio valvole
con disco in ghisa e AISI 304 <
120° C°.

8)

Il peso del prodotto che grava sul
disco non deve mai superare la
sua coppia massima di spunto.
Vista la difficoltà nel calcolare re-
almente tale peso, per l'impreve-
dibilità del comportamento dei vari
prodotti, riteniamo che con sili e
tramogge standard e con prodotti
di peso specifico inferiore a 1,3 t/
m

3

, non vi siano problemi.

9)

Attenersi rigorosamente alle istru-
zioni inerenti al montaggio degli at-
tuatori WAM

®

 presenti nelle rispet-

tive confezioni.

10)

Con prodotti grumosi, granulari o

fibrosi si consiglia l’uso del disco
in ghisa o Aisi 304.

11)

Con elevate colonne di prodotto

si consiglia di inserire una coppa di
protezione nel silo sopra la valvo-
la.

3)

Appliquer une garniture liquide sur
la bride avant de fixer la vanne.

4)

La vanne doit être fermée avec le
produit en mouvement.

5)

Nettoyer la vanne périodiquement
avec de l'air comprimé ou avec de
l'eau. Ceci est particulièrement
important si le produit traité a ten-
dance à se durcir ou à se compri-
mer s'il reste ferme pour une cer-
taine période de temps.

6)

Température d'exercice pour des
vannes avec  disque en SINT

® 

<

80° C.

7)

Température d'exercice pour des
vannes avec  disque en fonte et
en inox 304 > 120° C°.

8)

Le poids du produit qui grave sur
le disque ne doit jamais supérer sa
couple maxi. Vue la difficulté de
calculer réellement tel poids à cau-
se de l'imprévisibilité du compor-
tement des différents produits on
a établi qu'il n y a pas de problème
avec des produits avec un poids
spécifique inférieur à 1,3 t/m

3

 dans

des trémies ou des silos standard.

9)

Se conformer rigoureusement aux
instructions concernantes le mon-
tage des actionneurs WAM

®

 pré-

sentes dans les emballages res-
pectifs.

10)

Avec des produits grumeleux, gra-

nulaires ou fibreux il est conseillé
d’utilisé le disque en fonte ou Aisi
304.

11)

En présence de colonnes élevées

de produit il est conseillé de placer
un carter de protection dans le silo,
au-dessus de la vanne.

Vanne papillon type VFS
1)

Les vannes en aluminium ne

 

peu-

vent pas être utilisées comme
soutien extérieur pour des appa-
reils au-dessous (par ex. transpor-
teurs à vis, transporteurs à ruban,
transporteurs vibrants etc.).

2)

Fixer la vanne au moyen de bou-
lons ou de prisonniers suffisam-
ment longs pour une prise à sand-
wich de la-même avec la bride
supérieure et inférieure. Serrer les
boulons extérieurs. Les boulons in-
térieurs servent exclusivement
comme sécurité de la vanne au
cas où le dispositif de transport
au-dessous serait détaché.

Drehklappenverschlüsse VFS
1)

Die Konstruktion der VFS-Klappen
aus Alu-Druckguß ist nicht zum An-
hängen schwerer Lasten (z.B.
Schnecken, Förderbänder, Vibro-
rinnen etc.) geeignet.

2)

Zur Montage nur Schrauben oder
Stehbolzen verwenden, die lang ge-
nug sind, um den oberen An-
schlußflansch mit der Klappe so-
wie mit dem unteren Anschluß-
flansch zu verbinden. Tut man dies
nicht und verwendet dagegen kur-
ze Schrauben, würde das nun allei-
ne an der Klappe hängende Ge-
wicht des nachfolgenden Geräts
die Klappenhälften auseinanderzie-
hen.

Butterfly valves VFS
1)

The VFS-type valves made of alu-
minium alloy are not designed to
bear the weight of equipment in-
stalled below (e.g. screw feeders,
belt conveyors, vibratory feeders
etc.).

2)

To fix the valve, only use stud
bolts that are long enough to pass
through the upper connecting
flange, the valve itself as well as
the lower connecting flange, form-
ing a sandwich. Screw on the nuts
firmly but not excessively. The in-
side nuts have no weight-bearing
function. They only serve to se-
cure the valve when the feeder
installed below is stripped down.

Die Befestigungsmuttern festzie-
hen ohne diese zu überdrehen. Die
innenliegenden Muttern haben kei-
ne tragende Funktion, sondern die-
nen lediglich der Sicherung der Klap-
pe bei Demontage des nachge-
schalteten Dosierorgans.

3)

Vor dem Einbau eine dünne Schicht
Flüssigdichtung auf den  Verbin-
dungsflansch auftragen.

4)

Die Klappe nur dann schließen,
wenn Material fließt.

5)

Die Klappe regelmäßig mit Druck-
luft oder mit Wasser reinigen. Be-
sonders wichtig ist dies bei Medi-
en, die bei längerer Betriebsruhe
zum Anbacken oder Aushärten nei-
gen.

6)

Betriebstemperatur für Klappen mit
Teller aus SINT

® 

< 80° C.

7)

Betriebstemperatur für Klappen mit
Teller aus Grauguß oder aus Edel-
stahl 1.4301 > 120° C°.

8)

Das Produktgewicht auf dem Klap-
penteller darf nie höher als dessen
maximales Anlaufdrehmoment
sein. Da dieses Gewicht aufgrund
unterschiedlicher Eigenschaften
der Produkte nur schwer kalkulier-
bar ist, gilt als Faustregel, daß Pro-
dukte mit einem Schüttgewicht
<1,3 t/m

3

 problemlos sind.

9)

Montageanleitung für WAM

®

 Antrie-

be in der Konfektion beachten.

10)

Für klumpige, körnige oder faser-

haltige Produkte empfiehlt sich der
Gebrauch einer Scheibe aus Gus-
seisen oder Edelstahl 1.4301.

11)

Bei hohen Produktsäulen emp-

fiehlt es sich, eine Schutzhaube in
den Silo einzusetzen, und zwar über
dem Ventil.

3)

Apply a thin layer of liquid seal
before fitting  the valve to the con-
necting flange.

4)

Close the valve only when materi-
al is flowing.

5)

Clean the valve regularly with ei-
ther air or water. This is particular-
ly important if the material han-
dled tends to compact or to solid-
ify due to longer shutdown peri-
ods.

6)

Operating temperature for valves
having a disc in SINT

® 

< 80° C.

7)

Operating temperature for valves
having a disc in cast iron or 304
stainless steel > 120° C°.

8)

The material weight resting on the
disc must never be greater than
its maximum static torque. As it is
difficult to calculate this weight ex-
actly due to varying material prop-
erties, as rule of thumb, one may
consider there are no problems with
bulk densities <1.3 t/m

3

 in stand-

ard hoppers and silos

9)

Refer to assembly instructions on
WAM

®

 actuators included in each

package.

10)

With lumpy, granular and fibrous

products, it is advisable to use a
cast-iron or AISI 304 disc.

11)

With raised product columns it is

advisable to insert a safety cup in
the silo, above the valve.

05

Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | [email protected] 

www.jamiesonequipment.com

Summary of Contents for VFS

Page 1: ...ALLATION UTILISATION ET ENTRETIEN VALVOLE A FARFALLA INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE All rights reserved WAMGROUP 2 CATALOGUE No WA 03010 M ISSUE A9 DATE OF LATEST UPDATE 11 06 CREATION DATE CIRCULATION 100 03 00 Jamieson Equipment Company 5314 Palmero Court Buford GA 30518 800 875 0280 sales jamiesonequipment com www jamiesonequipment com ...

Page 2: ...fin de garantir le standard de qualité du produit Tutti i prodotti descritti in questo catalogo sono stati realizzati secondo modalità operative definite Sistema Qualità di WAM S p A Il Sistema Qualità aziendale certificato dal luglio 1994 in conformità alle Normative Internazionali UNI EN ISO 9002 94 e successivamente esteso alle Normative Internazionali UNI EN ISO 9001 2000 nell ottobre 2002 è i...

Page 3: ...IEN UTILISATION ET ENTRETIEN INSTRUCTIONS DE MONTAGE UTILISATION ET ENTRETIEN INSTRUCTIONS DE MONTAGE UTILISATION ET ENTRETIEN WARTUNGSKATALOG BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG MONTAGEANLEITUNG BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG MONTAGEANLEITUNG BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG CATALOGO DI MANUTENZIONE USO E MANUTENZIONE ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO USO E MANUTENZIONE ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO USO E MANUT...

Page 4: ...ode qui se trouve sur la confirmation de commande sur la facture et sur la plaque qui se trouve sur l emballage CONTRE INDICATIONS POUR L UTILISATION DE LA VANNE Il n existe aucune contreindica tion pour l utilisation de la vanne si vous prenez les précautions normales pour les machines de ce genre INSTRUCTIONS POUR LES VAN NESDESTINEESAUXPRODUITS ALIMENTAIRES Nettoyez régulièrement les van nes av...

Page 5: ...clamation et de vous en lais ser une copie Si la fourniture a été livrée franco destination en voyez nous votre réclamation si non envoyez la directement au transporteur Si vous ne réclamez pas les dom mages et intérêts immédiatement après avoir reçu la marchandise votre réclamation risque de ne pas être acceptée Veillez à ne pas endommager la marchandise durant le décharge ment et la manutention ...

Page 6: ...été WAM construit quelques unes des commandes énumérées ci dessus et les fournit séparément el les doivent donc être boulonnées par le client Si le client désire monter n importe quel autre type de commande il doit seule ment vérifier qu il n y ait pas d efforts axiaux sur l arbre de la vanne Les vannes ne doivent pas servir de support extérieur pour des machines se trouvant au dessous vis sans fi...

Page 7: ...s du produit qui pèse sur la partie mobi le de la vanne il ne doit jamais dé passer la résistance maximum de cette dernière Pour les silos et les trémies de série avec des produits dont le poids spécifique est inférieur à 1 3 il n y a pas de problèmes dans les autres cas consultez notre bu reau technique N B Pour augmenter de beaucoup la durée de la vanne nettoyez la ré gulièrement Ce nettoyage es...

Page 8: ...s boulons extérieurs Les boulons in térieurs servent exclusivement comme sécurité de la vanne au cas où le dispositif de transport au dessous serait détaché Drehklappenverschlüsse VFS 1 Die Konstruktion der VFS Klappen aus Alu Druckguß ist nicht zum An hängen schwerer Lasten z B Schnecken Förderbänder Vibro rinnen etc geeignet 2 Zur Montage nur Schrauben oder Stehbolzen verwenden die lang ge nug s...

Page 9: ...b 1 Gebogene Seite des Stellhebels D in der Position closed auf die Evolventen keilwelle der Klappe schieben Abb 3 Stellhebel mittels Befestigungs chraube E Unterlegscheibe F und Drehknopf G befesti gen Abb 2 La fourniture comprend B 1 secteur angulaire C 2 vis à tête évasée D 1 levier E 1 vis fixage levier F 1 rondelle G 1 pommeau La vanne est fournie avec le dis que prémonté et fermé Disposer la...

Page 10: ... am Rahmen befestigen Die Stellschablone B mit Schrau be 2 Unterlegscheiben und selbst sichernder Mutter E auf die Ver längerung F montieren Den Hebel D auf die Vielkeilwelle stecken und mit Schraube Unter legscheibe G befestigen La fourniture comprend A Arbre calé B 1 secteur angulaire C 2 vis à tête hexagonale rondelle Grower D 1 levier E 1 vis fixation levier rondelle F Rallonge écrou hexagonal...

Page 11: ...ation B est fixée à la vanne entre le châs sis A et le secteur angulaire C comme dans la Fig 1 Haletrungsplatte für induk tive Näherungsschalter Die Platte B wird zwischen der Aufnahme A und der Scha blone C wie in Fig 1 darge stellt an der Schleuse befestigt Mount for inductive proxim ity switch The mount B is fixed on the valve between support A and the mask C as in Fig 1 Les deux capteurs induc...

Page 12: ...aagrecht so auf die Vielkeilwelle der Klappe stecken daß die Antriebsach se Y nach Osten zeigt Die beiden Schrauben C in die Bohrungen des Verbindungs flansches eindrehen und fest ziehen Funktionstest durchfüh ren La fourniture comprend B 1 vérin support C 2 vis à tête hexagonale Disposer la vanne A sur une surface plane horizontale Vé rifier qu avec un disque en SINT l inscription WAM im primée s...

Page 13: ...aube D wieder anziehen bis sich leichter Wi derstand einstellt Anschlie ßend Einstellschraube mittels Befestigungsmutter E blo ckieren ACTIONNEURS ELECTRO PNEUMATIQUES CP ASSEMBLAGE Au cas où avec le vérin en po sition de fin de course le dis que ne fermerait pas complète ment procéder comme suit 1 Arrêter l air du circuit 2 Dévisser la cale E et la vis régulation de la course D du vérin 3 Pousser...

Page 14: ...rovanne au CP101N en utilisant les vis de fixation fournies Utiliser un couple maximum de 2 Nm 3 Brancher le tuyau d alimen tation de l air comprimé à l électrovanne Ne pas utiliser le CP101N avec les électrovannes normales car l actionneur peut fonctionner ex clusivement avec les électrovan nes NAMUR Montage Magnetventil NA MUR auf CP101N CP101N weist auf der Kopfrück seite eine Reihe von Bohrung...

Page 15: ...tieren so daß sich die Achse des Elektromotors parallel zur Ar beitsoberfläche befindet sie he Abb 1 Den Getriebemotor mittels der zwei mitgelieferten Schrauben B befestigen Schrauben festziehen La fourniture comprend A 1 actionneur électrique B 2 vis à tête hexagonale Disposer la vanne sur une sur face plane horizontale Vérifier qu avec un disque en SINT l inscription WAM imprimée sur le disque e...

Page 16: ...z la commande de la vanne du réseau électrique et du réseau pneumatique démontez la commande de la vanne enlevez la vanne SOSTITUZIONE DEI PEZZI DI USURA Nelle valvole VFS é prevista la so stituzione della sola guarnizione Eseguire le seguenti operazio ni vedi Fig 1 e Fig 2 Assicurarsi che sia vuoto il con tenitore sotto il quale la valvola è posta Togliere l alimentazione elettrica e pneumatica d...

Page 17: ...1 FS 2 x Pos 3 bei V2FS Klappenteller samt Dichtman schette und Sechskantbuchsen vom Rahmen trennen Sechskantbuchsen 7 von den Wellenenden abziehen Dichtmanschette 1 zuerst vom einen dann vom anderen Wel lenende lösen Neue Dichtmanschette zuerst über das eine dann über das andere Wellenende ziehen Da bei darauf achten daß die Man schette nicht beschädigt wird Die zwei Sechskantbuchsen 7 auf die be...

Page 18: ... nes dépend de la nature du pro duit dosé et de l actionneur ac couplé DEMONTAGE ET DEMOLITION Mise en entrepôt de la machine pendant une Iongue période Nettoyez soigneusement la ma chine Protégez la en la mettant dans un conteneur Démontage et mise à la ferraille à la fin de la vie de la machine Récupérez les pièces en matiè re plastique par ex revête ments joints etc et remettez les aux centres ...

Page 19: ...nde evitare che il personale entri in contatto con le parti mobili della valvola Con protezioni mobili occorre installare un dispositivo fine corsa che arresti la valvola al momento in cui la protezione viene rimossa EN 292 1 EN 294 EN 349 WA 03010 M 4 NO NEIN NON NO 1 2 Shearing Scheren Troncature Troncamento 1 3 Cutting Schneiden Coupe Taglio 1 4 Entanglement Erfassen Aufwickeln Entortillement A...

Page 20: ...o ns c o nc e r na nt le s raccordements électriques doivent être r é a li s é s e xc lus i ve m e nt p a r d u personnel qualifié La protezione minima della scatola di derivazione è IP 55 ed è necessario installare adeguati fusibili termici per i motori elettrici L e o p e r a z i o n i r i g u a r d a n t i i collegamenti elettrici devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato E...

Page 21: ...structeur de l installation ou le personnel responsable est tenu de prévoir des dispositifs spéciaux Per questo tipo di materiali il costruttore dell impianto o l addetto all installazione è tenuto a predisporre opportuni dispositivi speciali EN 292 1 WA 03010 T 01 WA 03010 M 01 NO NEIN NON NO 7 2 Fire and explosion Brand oder Explosion Incendie et explosion Incendio ed esplosione 7 3 Biological v...

Page 22: ...ortées dans le présent catalogue n engagent pas le fabricant Elles peuvent être modifiéès à tout moment N B Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento Jamieson Equipment Company 5314 Palmero Court Buford GA 30518 800 875 0280 sales jamiesonequipment com www jamiesonequipment com ...

Reviews: