![WAM VFS Accompaniment To The Installation, Operation And Maintenance Manual Download Page 4](http://html1.mh-extra.com/html/wam/vfs/vfs_accompaniment-to-the-installation-operation-and-maintenance-manual_3309161004.webp)
11.06
2
WA.03010
M.
VFS
-
-
-
-
OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
UTILISATION ET ENTRETIEN
USO E MANUTENZIONE
ADDRESS OF LOCAL
DEALER OR SERVICE POINT
ANSCHRIFT DES LOKALEN
HÄNDLERS ODER KUNDEN-
DIENSTE
ADRESSE DU REVENDEUR OU
DU SERVICE APRES VENTE
LOCAL
INDIRIZZO RIVENDITORE O
PUNTO DI ASSISTENZA
LOCALE
EQUIPMENT
IDENTIFICATION
Refer to order code in acknowl-
edgement of order, in invoice
and on packaging to identify
equipment.
CONTRA-INDICATIONS
None if all safety instructions
are followed.
REMARKS REGARDING
VALVES FOR FOODSTUFF:
Wash valve periodically with
water.
Clean valve disc and seal with
particular care.
Check first with supplier before
using any cleaning product.
Check first with supplier when
handling acid containing prod-
ucts or particularly hot or cold
materials. Valves are dust-tight.
Special care must be taken
while handling granular
products because of wear-
ing of the gasket. In such
cases, please contact our
Technical Dept.
It is the plant designer’s / plant
fitter’s responsibility to design
and install all necessary protec-
tion in order to avoid that break-
ing and/or yielding of the equip-
ment or of parts of it might dam-
age people and/or parts of the
plant (e.g. adequate protection
against falling down of the mo-
tor etc.).
IDENTIFIKATION
Zur korrekten Identifikation auf
den Bestellcode in der Auf-
tragsbestätigung, in der Rech-
nung und auf der Verpackung
Bezug nehmen.
KONTRAINDIKATIONEN
Keine, sofern alle allgemeinen
Sicherheitsvorschriften befolgt
werden.
BEMERKUNGEN ZU KLAPPEN
FÜR NAHRUNGSMITTEL:
In regelmäßigen Abständen mit
Wasser abwaschen.
Klappenteller und Dichtman-
schette sind besonders sorg-
fältig zu reinigen.
Reinigungsmittel nur in Abspra-
che mit dem Hersteller verwen-
den.
Bei säurehaltigen sowie bei be-
sonders heißen oder kalten Me-
dien vor dem Einsatz Rückspra-
che mit dem Hersteller halten.
Klappen sind staubdicht.
Besondere Aufmerksam-
keit ist wegen dem Ver-
schleiß der Gichtung bei
körnerförmigem Schüttgut
geboten. In diesen Fällen
nehmen Sie Kontakt mit un-
serem techniscen Büro auf.
Es liegt in der Verantwortung
des Anlagenplaners bzw. –auf-
stellers, alle notwendigen
Schutzvorrichtungen vorzuse-
hen, welche es verhindern,
dass durch einen Geräte- oder
Teiledefekt Personen- und/oder
Sachschäden verursacht wer-
den (z.B. geeigneter Schutz ge-
gen das Herunterfallen des Mo-
tors etc.).
PLAQUE
D'IDENTIFICATION
Pour identifier correctement la
machine, vous devez vous ré-
férer au code qui se trouve sur
la confirmation de commande,
sur la facture et sur la plaque
qui se trouve sur l'emballage.
CONTRE-INDICATIONS POUR
L'UTILISATION DE LA VANNE
Il n'existe aucune contreindica-
tion pour l'utilisation de la vanne
si vous prenez les précautions
normales pour les machines de
ce genre.
INSTRUCTIONS POUR LES VAN-
NES DESTINEES AUX PRODUITS
ALIMENTAIRES
Nettoyez régulièrement les van-
nes avec de l'eau.
Nettoyez tout particulièrement le
disque de la vanne et le joint.
Avant d'employer d'autres pro-
duits pour le nettoyage, consul-
tez votre fournisseur. Si le pro-
duit qui entre en contact avec la
vanne est acide ou bien si sa
température est trop élevée ou
trop basse, adressez-vous di-
rectement à notre service après-
vente.
Nos vannes sont étanches à la
poussière.
Faire tout particulièrement
attention dans le cas de pro-
duit granulés à cause de
l’usure du joint. Dans ce cas
contacter notre Service
Technique.
Dans ce cadre il est la respon-
sabilité du constructeur de l’ins-
tallation ou de l’installateur de
projeter et d’installer tout équi-
pement de protection nécessai-
re afin d’éviter que des ruptu-
res et/ou des tassements de la
machine et/ou des parties d’elle
puissent causer de dégâts à des
personnes et/ou des choses
(par ex.: des protections appro-
priées contre la chute du mo-
teur etc.).
INTERPRETAZIONE DELLA
TARGHETTA
Per una corretta identificazione
della macchina, bisogna fare ri-
ferimento al codice che si trova
sulla conferma d'ordine, sulla fat-
tura e sulla targhetta posta sul-
l'imballo.
CONTROINDICAZIONI AL-
L'USO
Non vi è nessuna controindica-
zione all'uso, se vengono osser-
vate le normali precauzioni per
macchine di questo tipo.
NOTE PER VALVOLE PER PRO-
DOTTI ALIMENTARI:
Pulire periodicamente le valvole
con acqua.
Pulire disco valvola e guarnizio-
ne con particolare cura.
Prima di usare altri prodotti di pu-
lizia consultare il fornitore.
Nel caso in cui il prodotto a con-
tatto con la valvola sia acido o a
temperatura troppo elevata o
troppo bassa, rivolgersi diretta-
mente al ns. Uff. Tecnico
Comm.le.
Ricordiamo inoltre che le nostre
valvole sono a tenuta polvere.
Particolare attenzione deve
essere usata in presenza di
prodotti granulari a causa
dell’usura della guarnizione.
In tali casi consultare il Ns.
Ufficio Tecnico.
In quest’ambito è cura dell’impian-
tista / installatore predisporre ed
installare tutti gli accorgimenti /
protezioni al fine di evitare danni
a cose o persone in caso di rot-
ture e conseguente caduta di
pezzi della macchina (ad es: rot-
tura del motore).
01
Jamieson Equipment Company | 5314 Palmero Court | Buford, GA 30518 | 800.875.0280 | [email protected]
www.jamiesonequipment.com