01.10
2
-
-
-
-
MBW
VAL.064.--.M.4L
13
OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
UTILISATION ET ENTRETIEN
USO E MANUTENZIONE
I
2) LUBRIFICAZIONE
Microdosatore MBW 015
Il riduttore montato con questo
tipo di macchina è dotato di uno
speciale grasso che ne mantie-
ne la lubrificazione a vita.
Microdosatore MBW 042-073
RIDUTTORI VARVEL
Non necessitano di alcun inter-
vento essendo lubrificati a vita.
La lubrificazione del VARIATORE
(MOTOVARIO) avviene per sbatti-
mento, quindi è molto importan-
te, prima della messa in opera,
eseguire le seguenti verifiche:
- assicurarsi che la posizione dei
tappi olio sia corretta;
- verificare che il livello dell'olio
sia corretto: olio visibile a circa
metà della spia di livello. Sono
forniti senza tappo di sfiato. Per
gli eventuali rabbocchi attener-
si ai tipi di olio raccommandati
nella tabella.
I
2) LUBRICATION
Micro-batch feeder MBW
015
The installed gear reducer is
filled with long life grease and
does, therefore, not require any
maintenance.
Micro-batch feeders MBW
042-073
VARVEL REDUCERS
Are sealed for life and, there-
fore, need no extra lubrification.
SPEED VARIATOR (MOTO-
VARIO)
Oil splash lubricated. For this
reason it is particularly impor-
tant to perform the following
checks before starting them up:
- ensure that oil plugs are in
right place and tight;
- ensure unit is topped up with
oil to the, correct level. Oil must
come up to about mid-point of
the oil level plug according to
mounting position.
Units are supplied without
breather plugs.
Use only reccomended oils
(see lable).
I
2) SCHMIERUNG
Mikrodosierer MBW 015
Das installierte Getriebe ist
wartungsfrei dank einer Le-
bensdauer-Fettschmierung.
Mikrodosierer MBW 042-073
VARVEL-GETRIEBE
Erfordern keinerlei Wartung
dank einer Lebensdauer-Fett-
schmierung.
REGELGETRIEBE (MOTOVA-
RIO)
Da spritzgeschmiert, vor Inbe-
triebnahme unbedingt folgende
Kontrollen vornehmen:
- Lage der Ölschrauben muß
der jeweiligen Bauform ent-
sprechen;
- Den ordnungsgemäßen Füll-
stand überprüfen; Am Schau-
glas muß ca. halber Füllstand
anstehen. Regelgetriebe wer-
den ohne Entlüftungsschrau-
ben geliefert. Zum Nachfüllen
die in der Tabelle genannten
Ölsorten verwenden.
I
2) LUBRIFICATION
Microdoseur MBW 015
Le réducteur monté sur ce type
de doseur est muni d’une grais-
se spéciale à vie.
Microdoseur MBW 042-073
REDUCTEURS VARVEL
Aucune intervention nécessai-
re (lubrification à vie).
La lubrification du VARIATEUR
(MOTOVARIO) se faisant par
barbotage, on ne saurait trop
recommander avant la mise en
marche:
- de s'assurer de la position
correcte des bouchons;
- de s'assurer du bon niveau du
lubrifiant: l'huile doit être visi-
ble approximativement à mi-
indicateur du niveau. Ils sont
fournis sans bouchons de
soupirail. Pour les appoints
éventuels, utiliser uniquement
les lubrifiants préconisés (voir
tableau).
OIL QUANTITY - ÖLMENGE
QUANTITE D’HUILE - QUANTITA’ D’OLIO
TKF
l
002
0.12
005
0.15
Reccomended oils - Empfohlene Ölsorten
Type de lubrificants préconisés - Tipi di olio raccomandati
AGIP
A.T.F. DEXRON
FINA
A.T.F. DEXRON
BP
BP AUTRAN DX
I P
IP DEXRON
CHEVRON
A.T.F. DEXRON
MOBIL
A.T.F. 220
ELF
MATIC G2
SHELL
A.T.F. DEXRON
ESSO
A.T.F. DEXRON
N.B.: The trade marks of lubrificants are in alphabetic order which does not refer to the quality of the products.
N.B.: Die Reihenfolge der Marken ist alphabetisch und sagt nichts über die Qualität der Produkte aus.
N.B.: Les marques de lubrificants sont par ordre alphabétique sans aucune référence en ce qui concerne la qualité du produit.
N.B.: Le marche di lubrificanti sono in ordine alfabetico senza alcun riferimento alla qualità del prodotto.
Summary of Contents for MBW
Page 27: ......