background image

04.12

VAL.120.--.M.4L  

2

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

UTILISATION ET ENTRETIEN

USO E MANUTENZIONE

-

-

-

-

VCP

Series R03

LUBRIFICAZIONE

Nessuna operazione di lubrifica

-

zione è prevista.

ROTTAMAZIONE MACCHINA

Prima di procedere allo smalti-
mento della macchina provvedere 
alla sua completa pulizia ed allo 
smaltimento delle polveri residue 
in accordo con le indicazioni della 
scheda di sicurezza.
Gli operatori addetti allo smal-
timento devono indossare di-
spositivi di protezione personale 
adeguati.
In caso di rottamazione o demo-

lizione a fine vita della macchina, 

avere cura di smontare le parti 
in materiale plastico (guarnizioni 
e componenti) e destinarle agli 
appositi centri di raccolta.
Le restanti parti sono da destinare 
al recupero dei materiali ferrosi 
agli appositi centri di raccolta.
Durante le fasi di smantellamen-
to della macchina osservare le 
procedure di sollevamento come 

indicato nel foglio specifico.

Lo smantellamento della mac-
china deve effettuarsi in zona 

classificata sicura.

Demolire la valvola di controllo 
pressione in modo che non sia 
possibile riutilizzarla come unità 
completa, né sia possibile utiliz-
zare una delle sue parti.

RESO MACCHINA

In caso di reso della macchina se 
si è conservato l’imballo reinserir-

la nello stesso, altrimenti fissarla 

su di un pallet e coprirla con del 
nylon termoretraibile, cercando di 
proteggerla al meglio da eventuali 
urti derivanti dal trasporto. In ogni 
caso assicurarsi che la macchina 
non abbia residui di materiale.

30

LUBRICATION

No lubrication operation sched-
uled.

SCRAPPING THE MACHINE

Before proceeding with disposal 
of the machine, clean it thoroughly 
and dispose off the residual dust 
in accordance with the indications 
in the safety chart.
The operators in charge of dis-
posal must use suitable personal 
protection equipment.
For scrapping or demolition of 
the machine, separate the plastic 
parts (seals and components) and 
send these to special collection 
centres.
The other parts must be sent for 
recycling ferrous materials and 
send these to special collection 
centres.
When scrapping the machine, fol-
low the lifting procedure shown on 
the relative page in this catalogue.
Dismantling of the machine must 

be done in an area classified as 

safe.
Demolish the spring-loaded pres-
sure relief valve in such a manner 
that it is impossible to use it as 
a complete unit, or even use its 
parts.

RETURNING THE MACHINE

When returning the machine, use 
the original packaging if it has 

been preserved, otherwise fix the 

machine on a pallet and cover it 
with nylon shrink-wrap, to protect 
it as best as possible from impact 
during transport. In any event, 
make sure there is no residue 
material inside the machine.
 

LUBRIFICATION

Il n’est prévu aucune opération de 

lubrification

DEMANTELEMENT DE LA MA-
CHINE

Avant mettre la machine à la 
décharge le nettoyer complète-
ment et éliminer les poussières 
restantes conformément aux 

indications  fournies  par  la  fiche 

de sécurité.
Les personnes préposées à la 
mise à la décharge doivent por-
ter des dispositifs personnels de 
protection appropriés.
En cas de démantèlement ou de 

démolition  à  la  fin  de  la  vie  de 

la machine, il faut démonter les 
pièces en matière plastique (joints 
et composants) et les mettre à la 
décharge dans des déchetteries 
spécialisées.
Les pièces restantes sont à des-
tiner à la récupération des maté-
riaux ferreux dans des déchette-
ries spécialisées.
Pendant les phases de démantè-
lement de la machine, respecter 
les procédures de levage comme 
indiqué sur la feuille d’instructions 
prévues à cet effet.
Le démantèlement de la machine 
doit s’effectuer dans une zone 
classée sûre.
Démolir la soupape de contrôle de 
pression à ressorts de manière à 
ce qu’il ne soit pas possible de la 
réutiliser complète, ni de réutiliser 
une de ses parties.

RESTITUTION MACHINE

En cas de restitution de la ma-
chine, si l’emballage a été conser-
vé, la remettre dans celui-ci, 

sinon  la  fixer  sur  une  palette  et 

la protéger avec du nylon ther-
morétractable, en essayant de la 
protéger le plus possible contre 
les chocs provoqués par le trans-
port. Dans tous les cas s’assurer 
que la machine ne contient pas 
de résidus de matière.
 

SCHMIERUNG

Schmierarbeiten sind nicht vor-
gesehen.

VERSCHROTTUNG DES GE-
RÄTS

Bevor man die Maschine entsorgt, 
ist er vollkommen zu reinigen und 
der restliche, in ihm vorhandene 
Staub ist in Übereinstimmung 
mit dem Sicherheitsdatenblatt zu 
entsorgen.
Die Arbeitnehmer, die sich um 
die Entsorgung kümmern, müs-
sen angemessene persönliche 
Schutzausrüstungen verwenden.
Wenn das Gerät verschrottet 
werden soll,  sind die kunst-
stoffhaltigen Teile  (Dichtungen 
und Komponenten) auszubauen 
und über die entsprechenden 
Sammelstellen dem Recycling 
zuzuleiten.
Die restlichen Teile sind als Eisen-
schrott zu behandeln und über die 
entsprechenden Sammelstellen 
dem Recycling zuzuleiten.
Während der Zerlegung des zu 
verschrottenden Geräts sind die 
Vorschriften zum Handling in die-
sem Katalog zu beachten.
Das Verschrotten des Ventils ist 

in einer als sicher klassifizierten 

Zone vorzunehmen.
Das federbelastete Druckaus-
gleichsventil so demolieren, dass 
es nicht mehr als vollständige 
Einheit verwendet werden kann 
und man auch einzelne Teile nicht 
mehr verwenden kann.

RETOURNIERUNG 
DER MASCHINE

Falls die Maschine zurückgege-
ben wird und man die Original-
verpackung aufbewahrt hat, ist 
sie darin einzupacken. Sonst ist 
sie auf eine Palette zu stellen und 
in Schrumpffolie zu verpacken, 
wobei man versucht, sie so gut 
wie möglich vor etwaigen Stößen 
beim Transport zu schützen. Auf 
jeden Fall sicherstellen, dass sich 
keine Materialreste mehr in der 

Maschine befinden.

Summary of Contents for KVCP 273

Page 1: ...ELIEF VALVES FEDERBELASTETE DRUCKAUSGLEICHSVENTILE SOUPAPES DE CONTR LE DE PRESSION RESSORTS VALVOLE DI CONTROLLO PRESSIONE A MOLLE All rights reserved WAMGROUP S p A CATALOGUE No VAL 120 C 4L ISSUE A...

Page 2: ...st effectu de mani re contr l e garantissant la norme de qualit du produit Tutti i prodotti descritti nel catalogo sono stati realizzati secondo le procedure del Sistema Qualit di WAMGROUP S p A Il Si...

Page 3: ...ZIONE DATI TECNICI ACCESSORI 1 2 MAINTENANCE CATALOGUE OPERATIONAND MAINTENANCE DECLARATION OF CONFORMITY CATALOGUE D ENTRETIEN UTILISATION ET ENTRETIEN DECLARATION DE CONFORMITE WARTUNGSKATALOG BETRI...

Page 4: ......

Page 5: ...STETE DRUCKAUSGLEICHSVENTILE TECHNISCHER KATALOG SOUPAPES DE CONTR LE DE PRESSION RESSORTS CATALOGUE TECHNIQUE VALVOLE DI CONTROLLO PRESSIONE A MOLLE CATALOGO TECNICO All rights reserved WAMGROUP S p...

Page 6: ...chwarz Ventil aus Edelstahl 1 4301 mit EPDM wei WETTERHAUBE Edelstahl 1 4301 EINSCHWEISSSTUTZEN F R SILOANSCHLUSS immer geliefert Normstahl pulverbeschichtet RAL 7001 Edelstahl 1 4301 Wenn nicht ander...

Page 7: ...Valve body material Geh usewerkstoff Mat riau corps soupape Materiale corpo valvola External pipe diameter Au enrohrdurchmesser Diam tre tube ext rieur Diametro tubo esterno Spring Loaded Pressure Re...

Page 8: ...inductive proximity sensor Vorger stet f r induktive N herungssensoren quip e pour capteurs de proximit inductifs Predisposizione per sensore induttivo 4 Adjustment Kit Springs Federsatz zur Einstellu...

Page 9: ...sklappe Portillon de visite Portello di ispezionamento Accessories Zubeh r Accessoire Accessorio Fixer l autre bout de la cha ne un trou de la bride de la soupape avec le boulon M8 x 35 pr vu Plage d...

Page 10: ...ape Tous les six mois v rifier l qui potentialit effective entre le portillon de visite et le circuit de mise la terre de l installation Tous les six mois contr ler l int grit des tanch it s Inspectio...

Page 11: ...tout fuori tutto b threaded verlegt filet e filettata a 60 b 51 5 ACCESSORIES ZUBEH R ACCESSOIRES ACCESSORI 06 273 445 BRIDE D INTERFACE Plac e entre la soupape et l an neau soud au silo elle permet...

Page 12: ...AISI 302 Edelstahl 1 4310 For Kit only number of setting units in the pack Nur f r Bausatz Zahl der Einstellgruppen in der Packung Seulement pour kit nombre de groupes de r glage dans l emballage Solo...

Page 13: ......

Page 14: ...N 100 VCP Series R03 SPRING LOADED PRESSURE RELIEF VALVES INSTALLATION OPERATION AND MAINTENANCE FEDERBELASTETE DRUCKAUSGLEICHSVENTILE EINBAU BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG SOUPAPES DE CONTR LE DE PRE...

Page 15: ...the order acknowledgement the invoice and on the plate af fixed on the packaging or on the machine Spring Loaded Pressure Relief Valve used in all plants where it is required to control excess pressur...

Page 16: ...he latest version of this cata logue is available on our website www wamgroup com ZWECK UND BEDEUTUNG DES HANDBUCHS Dieses vom Hersteller verfasste Handbuch ist Bestandteil der Lieferung Demzufolge mu...

Page 17: ...d with a declaration of conformity to MA CHINE DIRECTIVE 2006 42 CE BEDIENUNG Das Ventil VCP wird nicht durch externe Vorrichtungen gesteuert Es tritt automatisch jedes Mal in Funktion wenn innerhalb...

Page 18: ...eness of the supply The Manufacturer must be im mediately informed of defects damage or incompleteness if any in written countersigned by the carrier Der Hersteller r umt eine zw lf monatige Garantie...

Page 19: ...alve operation and the distance of the operators risks due to noise are excluded Temperaturniveau des Ger ts Das VCP Ventil weist bei norma lem Betrieb keine Erhitzung der Oberfl che auf Trotzdem kann...

Page 20: ...eposited on it GEBRAUCH Vorgesehener Gebrauch Diese Maschinen sind speziell f r den Gebrauch mit staub und kornf rmigem Sch ttgut ent wickelt worden Jeder andere Gebrauch befreit den Hersteller von je...

Page 21: ...t accidental start up and the key must be kept in the custody of a person in charge of maintenance operations Bevor Sie irgendeinen Vorgang Reinigung oder Wartung auf der Maschine ausf hren m ssen die...

Page 22: ...t so wie es in diesem Hand buch beschrieben wird 2 Bevor man irgendeinen Vorgang ausf hrt ist der Anwender dazu verpflichtet sehr sorgf ltig zu pr fen dass der Arbeitsbereich frei von Hindernissen Per...

Page 23: ...ersons qualified for such operations the indications necessary for disassembly of some parts of the valve are attached to the User manual 3 Vorg nge wie das Heben der Transport die Installation auf de...

Page 24: ...e Situation tritt mit beschr nkter Frequenz auf aber der Anlagenbauer Installateur muss daf r sorgen den Bereich ringsum abzugrenzen zu dem der Durchgang f r das Personal w hrend des Beladens des Silo...

Page 25: ...fall devices for personal protection etc to carry out the operations required in complete safety Anm Es sei daran erinnert dass zur Vermeidung unn tiger Aus l sungen des Ventils folgendes erforderlich...

Page 26: ...not be responsible for any faults or damage that may result from incorrect use or incorrect choice of the valve Installation of the springs kit makes it possible to bring the pressure limiter valve v...

Page 27: ...Y ellow Gelb Jaune Giallo 100 30 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Cod 063001399 Vers 1 Data 01 08 EXCESS PRESSURE BERDRUCK SURPRESSION SOVRAPRESSIONE The package includes A Three springs with colour identifying exc...

Page 28: ...remaining nut flat washer and rubber gasket 11 Fit the cap by inserting it from the top insert the rubber gas kets and screw down the cap nuts all the way 1 Enlever les trois crous borgnes et les tro...

Page 29: ...RE UNTERDRUCK DEPRESSION DEPRESSIONE The package includes A One yellow spring for setting the valve opening negative pressure at 100mm H2 O 30 mm H2 O B One M12 x 130 UNI 5737 screw C Assembly instruc...

Page 30: ...USQU A LA FIN DU FILETAGE 12 Remettre la soupape dans la position horizontale remon ter le couvercle en l enfilant par le haut monter les joints en caoutchouc et visser les crous borgnes fond 1 Die dr...

Page 31: ...en die Druckregelventile VCP fest mit der Ladepritsche des Fahrzeugs verankert werden um Bewegun gen und St e zu vermeiden die einige Teile besch digen k nnten Au erdem d rfen sich auf der Verladefl c...

Page 32: ...r les caract ristiques du joint ARR T MACHINE PROLONG APR S LE MONTAGE Avant la mise en service mettre la machine en condition de s curit Avant la mise en service de la machine contr ler l tat de l in...

Page 33: ...allation 2 Pr voir les EPI n cessaires quipements de protection individuelle en fonction de la hauteur de montage 3 Utiliser des syst mes de levage appropri s aux poids aux di mensions et aux d placem...

Page 34: ...ifs de s curit appropri s N B quand l appareillage ne passe pas le poids total de 30 kg pour les op rateurs m les adultes et 20 kg pour les op rateurs femme adultes la manutention de la charge peut tr...

Page 35: ...onna tre les proc dures 1 Entre la surface du silo et la bride de la soupape interposer une mince couche de liquide adh sif 2 Fixer le corps de la soupape sur le sommet du silo au moyen des boulons et...

Page 36: ...OF THE VALVE ON THE SILO USING RING UN DER THE VALVE 1 Unpack the valve 2 Check the tightening torque of the cap nuts present on the valve cover to make sure it is 19 24 Nm 3 Use the ring under the va...

Page 37: ...cas d ouverture de la soupape en surpression ou en d pression la valeur d talon nage pr tablie La soci t WAM fournit le dispo sitif de signalisation inductif type KXS1 qui peut travailler une tension...

Page 38: ...stato di uscita protected model gesch tztes Modell mod le prot g modello protetto 1 red LED outlet state 1 green LED presence of feeding 1 Rote LED Anzeige Ausgangszustand 1 gr ne LED Anzeige 1 DIODE...

Page 39: ...tomber Le non respect des instructions suivantes peut causer des pro bl mes et peut invalider la garan tie sur les machines fournies Il est vident que le remplacement des pi ces d pend de l utilisatio...

Page 40: ...asher in the cor rect position to prevent water seepage 5 Tighten the cap nuts correctly DEMONTAGE DES VENTILS VON DER EINSCHWEISSZARGE Die Befestigungsmuttern des Flan sches entfernen DEMONTAGE VON F...

Page 41: ...s les joints REMPLACEMENT DES PIECES D USURE Joint appliqu sur le disque de fermeture REMPLACEMENT DES PIECES SUJETTES A LA FATIGUE Ressorts de surpression Ressort de d pression Soufflets Joints WARTU...

Page 42: ...he valve after each intervention REINIGUNG Vor der Durchf hrung jeglicher Arbeiten das Ger t in sicheren Zustand versetzen Bei der Entfernung von im Ger t verbliebenem Material darauf achten dass dies...

Page 43: ...ION RESTRISIKEN Je nach Verwendung der Ma schine muss der Installateur das Personal durch besondere Hinweisschilder auf folgende Restrisiken hinweisen 1 Gefahren mechanischer Art F r die Wartungsarbei...

Page 44: ...machine LUBRIFICATION Il n est pr vu aucune op ration de lubrification DEMANTELEMENT DE LA MA CHINE Avant mettre la machine la d charge le nettoyer compl te ment et liminer les poussi res restantes c...

Page 45: ...incrostazioni 2 Apr s le remplissage pneumatique le silo reste en d pression outre tarage soupape Membrane est couverte d incrostations Enlever couvercle et liminier les incrostations Il silo dopo il...

Page 46: ...ce entre le corps et les parties mobiles de la soupape Indicazione all utilizzazione mai mettere le mani tra corpo valvola e parte in movimento EN 292 1 EN 294 EN 349 WA 03041 M 19 M 22 NO NEIN NON NO...

Page 47: ...Non applicable Non applicabile 2 2 Electrostatic phenomena Elektrostatische Erscheinungen Ph nom nes lectrostatiques Fenomeni elettrostatici Not applicable Nicht anwendbar Non applicable Non applicab...

Page 48: ...tallation ou le personnel responsable est tenu de pr voir des dispositifs sp ciaux Per questo tipo di materiali il costruttore dell impianto o l addetto all installazione tenuto a predisporre opportun...

Page 49: ...Humidit e Fluidit faites couler le mat riau sur une t le en aug mentant l inclinaison de la m me f Compressibilit est ilpossible de faire une boule de neige g Abrasivit est ce qu il fait mal quand on...

Page 50: ...y will be installed is declared in con formity with 2006 42 EEC AND SUBSEQUENT AMENDMENTS Strada degli Schiocchi 12 I 41100 Modena Mo Italy 01 01 2010 The person authorized to provide the technical do...

Page 51: ...den nderungen vorliegt Strada degli Schiocchi 12 I 41100 Modena Mo Italien 01 01 2010 Bevollm chtigter f r die Zusammenstellung der relevanten Technischen Unterlagen Vainer Marchesini F r den Herstell...

Page 52: ...ses amendements successifs Strada degli Schiocchi 12 I 41100 Modena Mo Italie 01 01 2010 La personne autoris e fournir la documentation technique Vainer Marchesini Le repr sentant l gal Vainer Marche...

Page 53: ...conforme se del caso alle dispo sizioni della Direttiva Macchine 2006 42 CE Strada degli Schiocchi 12 I 41100 Modena MO Italia 01 01 2010 La persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico Vaine...

Page 54: ......

Page 55: ...LATEST UPDATE 04 12 CIRCULATION 100 VCP Series R03 SPRING LOADED PRESSURE RELIEF VALVES SPARE PARTS CATALOGUE FEDERBELASTETE DRUCKAUSGLEICHSVENTILE ERSATZTEILKATALOG SOUPAPES DE CONTR LE DE PRESSION...

Page 56: ...die folgenden Zeichnungen und Tabellen heranzuziehen COMPOSANTS VCP_C Pour l identification des composants de la soupape VCP voir les dessins et les tableaux ci apr s COMPONENTI VCP_C Per l identifica...

Page 57: ...HEX HEAD SCREW SK SCHRAUBE EDELSTAHL 1 4301 ISO 4018 POS QUANT DESCRIPTION DESCRIZIONE NORMES NORME 1 1 TRON ON SUPERIEUR VCP TRONCHETTO BORDATO SUPERIORE VCP 2 3 ANNEAU GOLFARE UNI 2948 3 1 TRON ON...

Page 58: ...39003535 RECOMMENDED SPARE PARTS EMPFOHLENE ERSATZTEILE PI CES D TACH ES PR CONIS ES RICAMBI CONSIGLIATI A 03 SPARE PARTS ERSATZTEILE PIECES DE RECHANGE RICAMBI A A A A A A A A A REPAIR KIT REPARATURS...

Page 59: ...lissement soupape de contr le de pression ressorts kit A Kit di ripristino valvola di controllo pressione a molle kit A Valve diameter Ventildurchmesser Diam tre vanne Diametro valvola 273 375 Constru...

Page 60: ...en werden N B Toutes donn es port es dans le pr sent catalogue n engagent pas le fabricant Elles peuvent tre modifi s tout moment N B Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi...

Reviews: