background image

19

NL

Montage op het dak van het voertuig:

 

WAARSCHUWING

Door ondeskundige montage of gebruik van de draagstangen kunnen 

deze van het voertuig vallen en een ongeval of zwaar lichamelijk letsel 

veroorzaken.

•  Zorg er altijd voor dat alle schroeven en klemmen vóór elke rit en in 

   elke pauze van een lange reis deskundig zijn gemonteerd en correct 

   zijn aangedraaid. Controleer het systeem en haal, indien nodig,  alle 

   schroeven aan. 

•  Bij het rijden op slechte wegen of op heuvelachtig of bergachtig 

   terrein moeten alle verbindingen regelmatiger worden gecontroleerd, 

   bijvoorbeeld in pauzes gedurende een lange reis.

•  Monteer speciale houders voor voorwerpen zoals fietsen, ski’s, 

   surfboards, enz. altijd vakkundig.

•  Gebruik nooit gordels of andere bevestigingsmiddelen die 

   beschadigd, niet sterk genoeg of ongeschikt zijn om voorwerpen 

   op de draagstangen te bevestigen.

Afbeelding 1

De draagstangen zijn aan de onderkant met een sticker voor voorkant en 
achterkant aangeduid.
De draagstangen moeten zo gemonteerd worden, dat de sticker zich aan de 
linker voertuigkant bevindt.

 

WAARSCHUWING

  Deze aanduidingen moeten bij het plaatsen van de draagstangen op de 
  railing beslist in acht worden genomen!

Afbeelding 2

Draagstangen zoals weergegeven op de dakrailing bevestigen. De voorste 
draagstang aan beide kanten telkens met een afstand a = 50 mm t.o.v. 
de voorste dakrailingvoet positioneren. De achterste draagstang met een 
afstand van ca. b = 750 mm t.o.v. de voorste draagstang positioneren.

 

Aanwijzing

De afstand van de voorste draagstang t.o.v. de voorste dakrailingvoet moet 
beslist in acht genomen worden.
Dakrailing in het bereik van de draagstangplaatsing voor montage reinigen.

Afbeelding 3

Voor het plaatsen van de draagstangen afdekking van de draagvoeten 
openen. Daarvoor sleutel inbrengen en naar links in horizontale positie 
draaien (afbeelding 3a).
Daarna afdekking naar boven klappen (afbeelding 3b).

De draagstangen voorzichtig op de daikrailing plaatsen en conform 
afbeelding 2 uitlijnen. Eerst in alle steunvoeten de spanschroeven handvast 
aandraaien. Vervolgens achter elkaar in alle steunvoeten de spanschroeven 
met de momentsleutel op 8 Nm aandraaien. De beide pijlen op de 
momentsleutel moeten hiervoor precies tegenover elkaar staan 
(8 Nm), zodat de beide draagstangen in langs- en dwarsrichting geborgd 
zijn (afbeelding 3c).

Afbeelding 4

Alle afdekkingen sluiten en slot vergrendelen. Daarvoor sleutel naar 
rechts in verticale positie draaien en uittrekken. Vervolgens indien nodig 
afdekprofielen plaatsen.

Afbeelding 5

Voor het monteren van opbouwdelen steunvoetafdekking zoals onder 
afbeelding 3a/3b beschreven openen en naar beneden klappen.

 

Aanwijzing

Naar beneden geklapte afdekking niet belasten!

Afdekprofiel verwijderen en de opbouwdelen in de aanwezige T-groef 
brengen. Steunvoetafdekking zoals in afbeelding 4 beschreven weer sluiten.
Bij montage en bevestiging van de drageropzetstukken moet de betreffende 
montage-instructie in acht worden genomen.

I

Montaggio sul tetto del veicolo:

 

AVVERTIMENTO

In seguito a montaggio o uso inappropriati delle aste portanti queste 
potrebbe cadere dal veicolo e provocare un incidente o ferite gravi.

•  Prima di ogni partenza e in ogni pausa durante un lungo viaggio, 
   assicurarsi che tutte le viti e tutti i supporti siano montati in modo 
   appropriato e serrati correttamente. Controllare il sistema e stringere 
   le viti, se necessario. 
•  Se si percorrono strade dissestate o tratti in collina o in montagna, si 
   devono controllare più frequentemente tutti i collegamenti, come p. es. 
   nelle pause durante un lungo viaggio.
•  Montare sempre a regola d'arte i supporti speciali per oggetti come 
   biciclette, sci, tavole da surf, ecc.
•  Non utilizzare mai cinghie o altri mezzi di fissaggio danneggiati, 
   insufficientemente forti o inappropriati per fissare oggetti sulle aste 
   portanti.

Figura 1

Le aste portanti sono contraddistinte sul lato inferiore da un adesivo per la 
parte anteriore e posteriore.
Le aste portanti devono essere montate in modo tale che l'adesivo si trovi sul 
lato sinistro del veicolo.

 

AVVERTIMENTO

  Questi contrassegni vanno assolutamente osservati quando si applicano le 
  aste portanti sul mancorrente!

Figura 2

Fissare le aste portanti sul mancorrente al tetto. Posizionare l'asta portante 
anteriore su entrambi i lati rispettivamente ad una distanza a = 50 mm dal 
piede del mancorrente al tetto. Posizionare l'asta portante posteriore ad una 
distanza approssimativa b = 750 mm dall'asta portante anteriore.

 

Avvertenza

Osservare assolutamente la distanza tra l'asta portante anteriore e il piede 
anteriore del mancorrente al tetto.
Prima di procedere al montaggio, pulire il mancorrente al tetto nell'ambito 
del supporto dell'asta portante.

Figura 3

Per applicare le aste portanti, aprire la copertura dei piedini di sostegno. A 
questo scopo infilare la chiave e girarla a sinistra in posizione orizzontale 
(figura 3a).
Poi ribaltare la copertura verso l'alto (figura 3b).

Applicare le aste portanti con cautela sul mancorrente al tetto e allinearle 
come illustrato in figura 2. Dapprima serrare manualmente le viti di serraggio 
di tutti i piedini di sostegno. Poi stringere in sequenza le viti di bloccaggio con 
la chiave dinamometrica con la coppia di serraggio di 8 Nm. Le due frecce 
riportate sulla chiave dinamometrica devono trovarsi esattamente in posizioni 
antistanti (8 Nm) affinché le due aste portanti siano bloccate in direzione 
longitudinale e trasversale (figura 3c).

Figura 4

Chiudere tutte le coperture e bloccare la serratura. A questo scopo girare la 
chiave a destra portandola in posizione verticale e sfilarla. Se necessario, 
inserire successivamente i profili di copertura.

Figura 5

Per il montaggio di componenti strutturali aprire le coperture dei piedini di 
sostegno come descritto in figura 3a/3b e ribaltarle verso il basso.

 

Avvertenza

Non caricare la copertura ribaltata!

Rimuovere il profilo di copertura e inserire le parti annesse nella scanalatura 
a T esistente. Richiudere la copertura dei piedini di sostegno come descritto 
in figura 4.
Durante il montaggio e il fissaggio dei supporti osservare le rispettive 
istruzioni di montaggio.

 

Summary of Contents for 5G9 071 151

Page 1: ...f rbeh lles Reservado o direito a altera es do material fornecido Zastrzegamy sobie prawo zmian zakresu dostawy Zm ny rozsahu dod vky vyhrazeny Tragst be Carrier bars Barres de support Barras de sopor...

Page 2: ...sti preceduti da questo simbolo contengono informazioni sulla tutela dell ambiente Geachte klant Wij zijn verheugd dat u voor een origineel VW accessoire hebt gekozen Over dit instructieboekje Dit ins...

Page 3: ...milj v rd PT Caro cliente parab ns por ter decidido adquirir acess rios originais da VW A respeito destas instru es Estas instru es cont m informa es importantes conselhos indica es e ADVERT NCIAS so...

Page 4: ...4 max 75kg 165 lbs max...

Page 5: ...n Schiebedach Schiebeausstelldach und Heckklappe behindern da dies zu Sch den f hren kann Falls Ihr Fahrzeug mit kraftbet tigtem Kofferraumdeckel ausgestattet ist m ssen Sie den ffnungswinkel gem der...

Page 6: ...Medidas de Nota que ayudan a evitar da os en su veh culo Nota Retire las barras de soporte y los componentes adicionales del veh culo siempre que no los necesite La extracci n de las barras de soport...

Page 7: ...Volkswagen specialist of een gekwali ceerd garagebedrijf uitvoeren die originele onderdelen gebruiken Avvertenze sulla sicurezza Precauzioni che aiutano a evitare che il Suo veicolo venga danneggiato...

Page 8: ...riscos perdas ou danos e aumenta a poupan a de combust vel Com as barras porta bagagens montadas sobretudo quando transportam carga a altura do ve culo alterada Tenha isso em conta ao entrar em garag...

Page 9: ...ty dobudowywane je li nie s one u ywane Zdj cie belek zmniejsza ryzyko mo liwo utraty lub szkody oraz zwi ksza oszcz dno paliwa Wskutek monta u belek poprzecznych zmienia si wysoko pojazdu przede wszy...

Page 10: ...10 MI MO J NJ NP K...

Page 11: ...11 Volkswagen 75 32 130...

Page 12: ...a adesiva del tipo 2 16 Istruzioni per il montaggio 1 17 Chiave dinamometrica 1 Scope of delivery Item Designation Qty 1 Cover section 2 2 Profile tube front 1 3 Profile tube rear 1 4 Support foot FL...

Page 13: ...8 Draadbeugel 4 9 Afdekking 4 10 Slot 4 11 Sleutel 2 12 Spoiler alleen voor 3 13 Sticker linksvoor 1 14 Sticker linksachter 1 15 Typesticker 2 16 Montage instructie 1 17 Momentsleutel 1 PT Material f...

Page 14: ...14 b a 1 2 3 4 max 75 kg 165 lbs FRONT LEFT max 75 kg 165 lbs REAR LEFT 3a 900 3b 900 5 KG G KG KG 3c 8 N m 0 1 2 3 4 5 6 6 7 8 9 10 11 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 12 13 14 15 cm...

Page 15: ...die Aufbauteile in die vorhandene T Nut einf hren St tzfu abdeckung wie in Abbildung 4 beschrieben wieder schlie en Bei Montage und Befestigung der Tr geraufs tze ist die jeweilige Einbauanleitung zu...

Page 16: ...16 16 b a 1 2 3 4 max 75 kg 165 lbs FRONT LEFT max 75 kg 165 lbs REAR LEFT 3a 900 3b 900 5 KG G KG KG 3c 8 N m 0 1 2 3 4 5 6 6 7 8 9 10 11 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 12 13 14 15 cm...

Page 17: ...ions de montage correspondantes E Montaje sobre el techo del veh culo ADVERTENCIA El montaje o uso incorrecto de las barras de soporte puede hacer que estas se desprendan del veh culo provocando un ac...

Page 18: ...18 b a 1 2 3 4 max 75 kg 165 lbs FRONT LEFT max 75 kg 165 lbs REAR LEFT 3a 900 3b 900 5 KG G KG KG 3c 8 N m 0 1 2 3 4 5 6 6 7 8 9 10 11 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 12 13 14 15 cm...

Page 19: ...nomen I Montaggio sul tetto del veicolo AVVERTIMENTO In seguito a montaggio o uso inappropriati delle aste portanti queste potrebbe cadere dal veicolo e provocare un incidente o ferite gravi Prima di...

Page 20: ...20 20 b a 1 2 3 4 max 75 kg 165 lbs FRONT LEFT max 75 kg 165 lbs REAR LEFT 3a 900 3b 900 5 KG G KG KG 3c 8 N m 0 1 2 3 4 5 6 6 7 8 9 10 11 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 12 13 14 15 cm...

Page 21: ...em cada paragem que fa a durante uma viagem longa de que todos os parafusos e suportes est o bem montados e corretamente apertados Controle o sistema e reaperte os parafusos se necess rio Ao percorrer...

Page 22: ...22 b a 1 2 3 4 max 75 kg 165 lbs FRONT LEFT max 75 kg 165 lbs REAR LEFT 3a 900 3b 900 5 KG G KG KG 3c 8 N m 0 1 2 3 4 5 6 6 7 8 9 10 11 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 12 13 14 15 cm...

Page 23: ...d Wskaz wka Nie obci a odchylonej os ony Usun profil os onowy i wsun elementy dobudowywane w rowek teowy Ponownie zamkn os ony stopy podporowej jak opisano na rysunku 4 Przy monta u i mocowaniu baga n...

Page 24: ...24 24 b a 1 2 3 4 max 75 kg 165 lbs FRONT LEFT max 75 kg 165 lbs REAR LEFT 3a 900 3b 900 5 KG G KG KG 3c 8 N m 0 1 2 3 4 5 6 6 7 8 9 10 11 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 12 13 14 15 cm...

Page 25: ...25 J C OO D OO C D 0O 0O E C D 6 CN D PP E PP D E 1P 1P F D E 7...

Page 26: ...26 26 b a 1 2 3 4 max 75 kg 165 lbs FRONT LEFT max 75 kg 165 lbs REAR LEFT 3a 900 3b 900 5 KG G KG KG 3c 8 N m 0 1 2 3 4 5 6 6 7 8 9 10 11 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 12 13 14 15 cm...

Page 27: ...27 RU 1 2 50 b 750 3 3a 3b 2 8 8 3c 4 5 3a 3b 4...

Page 28: ...zul ssige maximale Dachlast Dachlast muss in jeder Berechnung der f r Ihr Fahrzeug erlaubten Gesamtlast ber cksichtigt werden berschreiten Sie niemals das Fahrzeuggesamtgewicht das sich aus dem Gesam...

Page 29: ...aalgewicht van de draagstangen van de toebehoren van de draagstangen en van de dakbelasting niet meer dan 75 kg bedraagt Overschrijdt nooit de toegestane maximale dakbelasting Bij de voor uw voertuig...

Page 30: ...lo da carga total permitida para o seu ve culo Nunca exceda o peso total do ve culo o qual resulta do peso total do ve culo incluindo condutor passageiros bagagens porta bagagens de tejadilho disposit...

Page 31: ...ra uje 75 kg Nikdy nep ekra ujte maxim ln p pustnou st e n z t St e n z t mus b t zohledn na v ka d m v po tu celkov ho zat en p pustn ho pro Va e vozidlo Nikdy nep ekra ujte celkovou hmotnost vozidla...

Page 32: ...32 RU 4 5 915 855 B B 75 Volkswagen City Crash...

Reviews: