background image

10

EN

FR

DE

ES

PT

EL

IT

UNTERPUTZMONTAgE DER KLINgELTABLEAUS  SERIE 1200 (Art. 

1221 o 1222) 

-   Das  Unterputzgehäuse  (

L

) in der Wand einbauen. Die obere 

Gehäusekante muss etwa 1,65 m vom Boden entfernt sein.  

 

-  Die aussenstelle (

I

), wie in Abb. 16, 15 dargestellt, am Rahmen (

B

befestigen. 

-  Den Gummistöpsel herausziehen (in den Sprechstellen oder Kameras 

bereits vorhanden), dabei darauf achten, dass die Kabel des 

Mikrofons, wie in Abb. 19 dargestellt, nicht durchgetrennt werden. Die 

Mikrofonkapsel in ihren Sitz am Rahmen (

B

) stecken und den Stöpsel 

wieder schließen (siehe Abb. 19, Detail 1). 

-  Die Tasten (

g

), wie in Abb. 15 dargestellt, am Rahmen (

B

) befestigen. 

-  Die Karte für die LED-Beleuchtung (

H

), wie in Abb. 15 dargestellt, in 

ihren Sitz stecken. 

-   Den eventuellen Regenschutzrahmen (

M

) am Unterputzgehäuse befes-

tigen. 

-  Den Rahmen am Unterputzgehäuse oder am Regenschutzrahmen 

befestigen. 

-   An der Rückseite der Frontblende der Ring für das Objektiv 

“E“

 entfernt 

und die Objektivabdeckung “

D

“ eingesetzt werden (siehe Abb. 18) 

-  Sprechstelle/Kamera, Tasten und LED an der Anlage anschließen. 

-  Das Klingeltableau schließen und mit dem Spezialschlüssel “

P

“ am 

Rahmen befestigen (siehe Abb. 17).

INSTALLATION DES PLAQUES DE RUE POUR ENCASTREMENT 

MURAL SÉRIE 1200 (Art. 1221 o 1222)

-  Installer le boîtier d’encastrement mural (L) à une hauteur d’environ 

1,65 m du bord supérieur des boîtiers au sol.  

-  Fixer la poste externe (I) au châssis (B) comme indiqué sur la fig. 16, 

15.

-  Défiler ou couper le bouchon en caoutchouc (préexistant dans les 

postes externes audio ou caméras) en faisant attention à ne pas couper 

les câbles du combiné (voir Fig. 19) et insérer la capsule microphonique 

dans le siège spécial situé sur le châssis (B) en refermant le bouchon 

comme indiqué sur la fig. 19 pièce 1.

-  Fixer les boutons (G) au châssis (B) comme indiqué sur la fig. 15.

-  Fixer la carte pour éclairage à Leds (H) dans le siège spécial comme 

indiqué sur la fig. 15.

-  Fixer l’éventuel cadre de protection contre la pluie (M) au boîtier à 

encastrer.

-  Fixer le châssis au boîtier à encastrer ou au cadre de protection contre 

la pluie

-  Sur le dos de la dalle frontale il faut : enlever la bague pour objectif 

“E”

 

et insérer le masque de fermeture objectif 

“D”

 (voir fig. 18)

-  Relier à l’installation poste externe/caméra, les boutons et Leds.

-  Fermer la plaque en la fixant au châssis au moyen de la clavette spé-

ciale 

« P »

 (voir fig. 17).

INSTALLAZIONE DELLE TARgHE DA INCASSO PARETE SERIE 1200 

(Art. 1221 o 1222)

-  Installare a muro la scatola da incasso 

(L)

 ad una altezza di circa 1,65m 

dal bordo superiore dalla scatola al pavimento 

-  Fissare il Posto Esterno 

(I) 

al telaio

 (B)

 come indicato nelle fig. 16, 15

-  Sfilare o tagliare il tappo in gomma (preesistente nei posti esterni audio 

o telecamere) facendo attenzione a non tagliare i cavi del microfono  

(vedi fig.19) e inserire la capsula microfonica nell’apposita sede posta 

sul telaio 

(B)

 richiudendo il tappo come indicato nella fig. 19 part. 1

-  Fissare i pulsanti 

(g)

 al telaio 

(B)

 come indicato nelle fig. 15

-  Fissare la scheda per illuminazione a LED

 (H)

 nell’apposita sede come 

indicato nelle fig. 15

-  Fissare l’eventuale cornice parapioggia 

(M) 

alla scatola da incasso

-  Fissare il telaio alla scatola da incasso o alla cornice parapioggia

-  Sul retro della placca frontale si deve: togliere l’anello per obiettivo

 “E”

 

e inserire la mascherina di chiusura obiettivo 

“D”

 (vedi fig. 18)

-  Collegare all’impianto posto esterno/telecamera, pulsanti e LED.

-  Chiudere la targa fissandola al telaio per mezzo della chiavetta speciale 

“P”

 (vedi fig. 17).

FLUSH-MOUNTED PANEL SERIES 1200 (Art. 1221 o 1222) 

INSTALLATION

-  Install the flush-mounted box (L) on the wall at a height of approx. 1.65 

m from the top edge of the boxes to the floor.

-  Secure the speech unit 

(I) 

to the frame 

(B) 

as shown in fig. 16, 15.

-  Extract or cut the rubber plug (already existing in the audio speech units 

or video cameras) taking care not to cut the cables of the microphone 

(see fig. 19) and insert the microphone capsule into the seat on the 

frame 

(B)

 closing the plug as shown in fig. 19 detail 1.

-  Secure the push-buttons 

(g)

 to the frame 

(B)

 as shown in fig. 15.

-  Secure the LED lighting card 

(H)

 in the seat as shown in fig. 15.

-  Secure any rainproof cover 

(M)

 to the flush-mounted box.

  Secure the frame to the flush-mounted box or to the rainproof cover.

-  On the back of the front plate it is necessary to: remove the ring for lens 

“E”

 and insert the cover closing the lens

 “D”

 (see fig. 18)

-  Connect the speech unit/video camera, pushbuttons and LEDs to the 

system.

-  Close the entrance panel securing it to the frame by means of the spe-

cial wrench 

“P”

 (see fig. 17).

INSTALACIÓN DE LAS PLACAS DE EMPOTRAR SERIE 1200 (Art. 

1221 o 1222)

-   Instalar la caja de empotrar “L” de manera que su borde superior quede 

a aproximadamente 1,65m del suelo. 

 

-  Fijar la aparato externo

 “I”

 al bastidor “B” como ilustran las figuras 16 , 

15.

-  Quitar o cortar el tapón de goma (incluido en los aparatos externos de 

audio o cámaras) con cuidado de no cortar los cables del micrófono (ver 

fig. 19), y colocar la cápsula microfónica en el alojamiento practicado en 

el bastidor 

“B”

. Cerrar el tapón como se ilustra (1, fig. 19).

-  Fijar los pulsadores 

“g”

 al bastidor 

“B”

 como indica la fig. 15.

-  Fijar la tarjeta para iluminación de LEDs 

“H”

 en su alojamiento como 

indica la fig. 15.

-  Fijar el marco antilluvia 

“M”

, si se utiliza, a la caja de empotrar.

-  Fijar el bastidor a la caja de empotrar o al marco antilluvia.

-  En la parte posterior del panel frontal: quitar el anillo para objetivo 

“E”

 

y montar la máscara de cierre del objetivo 

“D” 

(fig. 18).

-  Conectar al sistema el aparato externo/cámara, los pulsadores y LEDs.

-  Cerrar la placa y fijarla al bastidor con la chaveta especial 

“P” 

(fig. 17).

INSTALAÇÃO DAS BOTONEIRAS DE EMBEBER SERIE 1200 (Art. 

1221 o 1222)

-  Instalar na parede a caixa de embeber “L” a uma altura aprox. de 1,65m 

desde o bordo superior das caixas até ao pavimento.

-  Fixar a posto externo “

I

” ao caixilho “

B

” conforme a Fig. 16, 15.

-  Retirar o cortar tampo em borracha (pré-existente nos postos externos 

audio ou telcâmara) tendo cuidado para não cortar os cabos do micro-

fone (ver Fig. 19) e inserir a capsula microfónica na respectiva sede 

situada no caixilho “

B

” voltando a colocar o tampo conforme a Fig. 19 

porm. 1.

-  Fixar os botões “

g

” no caixilho “

B

” conforme o indicado nas Fig. 15.

-  Fixar a placa para iluminação por LED (

H

) na respectiva sede conforme 

o indcado na Fig. 15.

-  Fixar o eventual aro anti-chuva “M” na caixa de embeber.

-  Fixar o caixilho na caixa de embeber ou nos aros anti-chuva.

-  Na parte de trás da placa frontal deve-se: retirar o anel para a objectiva 

E

” e inserir a máscara de fecho da objectiva “

D

” (ver fig. 18).

-  Ligar á instalação o posto externo/telecâmara, botões e LED.

-  Fechar a botoneira fixando-a no caixilho através a chave especial “

P

” 

(ver Fig. 17).

Summary of Contents for Elvox 68TU/93V

Page 1: ...Handbuch Instrucciones instalador Manual do instalador ART 68TU 93V Unit Due Fili per targa audio Audio entrance panel Due Fili unit Unit 2Fili platine audio DueFili Einheit f Audio Klingeltableau Un...

Page 2: ...a Posto esterno 1 IT 0 Posto esterno 2 IT 1 Tempi di funzionamento Il monitor il posto esterno la serratura e servizi ausiliari devono funzionare con i seguenti cicli di intermittenza Ciclo accensione...

Page 3: ...n des pontets dans les contacts selon la figure Temps de fonctionnement Le moniteur la poste externe la g che et les services auxiliaires doivent fonctionner selon les cycles d intermittance suivants...

Page 4: ...1 1ra Aparato externo IT 0 Tiempos de funcionamientos El monitor la aparato externo la cerradura y los servicios auxiliares deben funcionar con los siguientes ciclos de intermitencia Ciclo de encendid...

Page 5: ...ires Fig 2 and insert them into the terminals of the light Caution Connect the wiring of the light before powering up the speech unit in order to prevent accidental contact of the two wires HINWEIS F...

Page 6: ...ntfernen Sie die Namensschildhaterung von der R ckseite wie gezeigt Platteabmessungen 101 x 271 mm L x H Geh useabmenssungen 89 X 248 X 50 mm L x H x T Das Klingeltableau kann nach der A p Version dur...

Page 7: ...7 PT ES DE FR EN IT EL 1 65 65 100 40 65 26 1 2 Fig 5 Fig 4 Fig 6 A E...

Page 8: ...ixa o da botoneira com a chave especial ELVOX fornecida Installazione targa Art 81B1 81B2 Installation of entrance panel type 81B1 81B2 Installation de la plaque de rue Art 81B1 81B2 Installation des...

Page 9: ...ert them into terminals detail A do not use the white connector Die Au enstelle ins Klingeltableau einsetzen siehe Abb 8 das Mikrofon aus der Au enstelle ausziehen und es in den Klingeltableausitz wie...

Page 10: ...per obiettivo E e inserire la mascherina di chiusura obiettivo D vedi fig 18 Collegare all impianto posto esterno telecamera pulsanti e LED Chiudere la targa fissandola al telaio per mezzo della chiav...

Page 11: ...11 PT ES DE FR EN IT EL M V T 8 7 6 5 M V T 8 7 6 5 Fig 15 I B G H N P Part 1 M Art R200 Fig 19 D E 1 2 Fig 18 Art 1P21 Art 9192 Art R260 Fig 17 Fig 16 I B G H N Art 1E21...

Page 12: ...un assorbimento massimo di 1A alla tensione di 12V Disturbi o scariche elettriche possono ripercuotersi sul buon funzionamento delle apparecchiature Videokit a colori I due fili di collegamento tra al...

Page 13: ...eur et poste externe ne doit pas tre sup rieure 60 m La g che lectrique connect e l installation doit avoir une absorption maximum d 1A la tension de 12V Bourdonnements et d charges lectriques peuvent...

Page 14: ...LFACTIVATION M CCTV CAMERA A PLAQUE DUE RUE AUDIO series 1200 8000 8100 B POSTE EXTERNE ART 68TU 93V C G CHE LECTRIQUE 12V D POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALI RE E Commande ouvre porte F SENSEUR PORTE OU...

Page 15: ...IO ENTRANCE PANEL serie 1200 8000 8100 B SPEECH UNIT ART 68TU 93V C 12V ELECTRIC LOCK D PUSH BUTTON FOR OUTDOOR CALL E Lock release control F OPEN DOOR SENSOR G ENTRANCE PANEL CALL PUSH BUTTON H Name...

Page 16: ...B SPEECH UNIT ART 68TU 93V C 12V ELECTRIC LOCK D PUSH BUTTON FOR OUTDOOR CALL E Lock release control F OPEN DOOR SENSOR G ENTRANCE PANEL CALL PUSH BUTTON H Name tag lighting led L PUSH BUTTON FOR THE...

Page 17: ...sonas as como posibles sanciones administrativas el aparato marcado con este s mbolo no deber eliminarse junto con los residuos urbanos y podr entregarse en la tienda al comprar uno nuevo La recogida...

Page 18: ...18 EN FR DE ES PT EL IT Note...

Page 19: ...19 PT ES DE FR EN IT EL Note...

Page 20: ...Vimar SpA Viale Vicenza 14 36063 Marostica VI Italy Tel 39 0424 488 600 Fax Italia 0424 488 188 Fax Export 0424 488 709 www vimar com S6I 6TU 93V 08 1407 VIMAR Marostica Italy...

Reviews: