background image

 

IMPORTANT : A CONSERVER POUR 

CONSULTATION ULTERIEUR.  

A LIRE SOIGNEUSEMENT 

Conforme aux exigences de sécurité NF EN 13209-1 : 2004 

 

 
 

 

Afin  d'éviter  tout  danger  d'étouffement,  enlever  la 
protection  plastique  avant  d'utiliser  cet  article.  Ce 
revêtement devrait alors être détruit ou rangé hors de 
la portée des bébés et des enfants. 

 

Doit être monter par un adulte 

 

Le  porte-bébé  est  destiné  à  être  utilisé  dans  le  cadre 
d'activités  ludiques,  comme  la  marche,  et  non 
sportives, comme le cyclisme ou la course à pied. 

 

AVERTISSEMENT :  Ne  pas  laisser  l’enfant  sans 
surveillance dans ce porte enfant. 

 

AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser avant que l’enfant ne 
sache s’asseoir tout seul. 

 

AVERTISSEMENT :  Lorsque  l’enfant  est  dans  le  porte-
enfant,  il  peut  se  trouver  plus  haut  que  le  porteur.  Il 
convient donc d’avoir conscience des risques encourus 
(encadrement de porte, branches basses, etc.) 

 

AVERTISSEMENT :  Lorsque  le  porteur  utilise  le  porte-
enfant, il doit être conscient des points suivants : 

 

l’équilibre  du  porteur  peut  être  altéré en 
raison  des mouvements de  l’enfant et de 
ses propres mouvements ; 

 

le  porteur  fera  très  attention  lorsqu’il  se 
baissera ou se penchera en avant ; 

 

le  porte-enfant  peut  être  utilisé  lors  des 
activités de loisirs, mais pas dans le cadre 
d’activités sportives ; 

 

il  convient  de  prendre  des  précautions 
lors  de  la  mise  en  place  ou  du  retrait  du 
porte-enfant. 

 

AVERTISSEMENT  :  l'enfant  dans  le  porte-enfant  peut 
se  sentir  fatigué.  Il  est  recommandé  de  faire  de 
fréquents arrêts et de vérifier l'installation de l'enfant 
et la solidité du montage. 

 

Poids maximal d’utilisation : 18 kg. 

 

S'assurer  que  le  harnais  est  correctement  fixé  et 
ajusté. 

 

Sachez que l’enfant dans le porte-enfant peut souffrir  
du temps et de la température avant vous. 

 

Il  convient  de  veiller  à  ne  pas  heurter  les  pieds  de 
l’enfant  lorsque  le  porte-enfant  est  au  niveau  du  sol 
ou à proximité. 

 

Ne  pas  utiliser  de  pièces  de  rechange  et/ou 
accessoires autres que ceux approuvés par le fabricant 
ou le distributeur. 

 

Ne  jamais  utiliser ce  produit  si  l’attache  est  mal  fixée 
ou  manquante,  les  joints  sont  desserrés,  les  parties 
cassées ou   si le tissu est déchiré. 

 

Vérifier  qu'aucune  pièce  n'est  desserrée  ou  cassée  et 
qu'aucun  bord  tranchant  n'est  laissé  à  nu.  Contrôler 
l'état  des  différentes  articulations  et  du  harnais. 
Remplacer immédiatement les pièces endommagées. 

 
 
 

 

Il est indispensable d'utiliser et d'entretenir correctement le porte-bébé. 

 

Sous certains climats, des moisissures peuvent se développer sur le tissu et la housse anti-pluie. Pour prévenir ce risque, 
ne  pas  replier  le  porte-bébé  lorsqu'il  est  humide.  Le  laisser  ouvert  dans  un  endroit  bien  aéré  jusqu'à  ce  qu'il  soit 
complètement sec. 

 

Ranger dans un lieu sec. 

 

Les parties plastiques et métalliques peuvent être frottées doucement avec une éponge imprégnée d'eau additionnée de 
détergent doux. 

 

Ne pas entreposer au soleil pour éviter tout endommagement du produit. 

 

Ne pas nettoyer à sec, laver à la machine ou faire sécher au sèche-linge.

 

 

FR 

NETTOYAGE 

PRÉCAUTIONS D’EMPLOI 

Summary of Contents for Babybalad

Page 1: ...ilisation Instructions for use Manual de utilização Manual de utilización Gebrauchsanweisung Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing REF NO 70302 0011 VERTBAUDET SAS 216 rue Winoc Chocqueel 59200 TOURCOING FRANCE www vertbaudet com ...

Page 2: ...fant peut se sentir fatigué Il est recommandé de faire de fréquents arrêts et de vérifier l installation de l enfant et la solidité du montage Poids maximal d utilisation 18 kg S assurer que le harnais est correctement fixé et ajusté Sachez que l enfant dans le porte enfant peut souffrir du temps et de la température avant vous Il convient de veiller à ne pas heurter les pieds de l enfant lorsque ...

Page 3: ...ng on removing the carrier WARNING the child in the child carrier may feel tired It is recommended that you make frequent stops and verify your child s position and the solidity of the assembly knot Maximum weight for use 18 kg Make sure that the harness is fitted and adjusted correctly Be aware that the child in the carrier may suffer from the effect of the weather and temperature before you Care...

Page 4: ...ns frequentes e verificar a colocação da criança e a solidez da montagem nó Peso máximo de utilização 18 kg Certificar se de que o arnês está corretamente colocado e ajustado Não esquecer que a criança instalada no porta bebé pode sofrer em virtude das condições meteorológicas ou da temperatura antes mesmo de você sentir os seus efeitos Certifique se que os pés da criança não tocam o chão quando o...

Page 5: ...alizar paradas frecuentes y comprobar la instalación del niño y la solidez del montaje nudo Peso máximo de uso 18 kg Comprobar que el arnés esté correctamente fijado y ajustado No olvide que el niño instalado en el portabebés puede sufrir las condiciones meteorológicas o la temperatura antes de que usted sienta sus efectos Asegúrese de que los pies del niño no toquen el suelo cuando el portabebés ...

Page 6: ... machen und die richtige Position des Kindes sowie die Stabilität der Tragevorrichtung Knoten zu überprüfen Max Gewicht bei Verwendung 18 kg Versichern Sie sich dass der Gurt korrekt angelegt und befestigt ist Denken Sie daran dass das Kind in der Trage den Wetter oder Temperaturbedingungen ausgesetzt ist noch bevor Sie selbst deren Auswirkungen spüren Achten Sie darauf dass die Füße des Kindes de...

Page 7: ...tanco Si raccomanda di effettuare frequentemente delle soste per verificare la posizione del bambino e la stabilità del sostegno nodo Peso massimo supportato 18 kg Verificare che la cintura di sicurezza sia correttamente installata Ricordarsi che il bambino nel porta bambino può risentire delle condizioni meteorologiche o degli sbalzi termici prima del portatore Fare in modo che i piedi del bambin...

Page 8: ...en de installatie van het kind en de stevigheid van de montage te controleren knoop Maximaal gebruiksgewicht 18 kg Zorg ervoor dat het tuigje op de juiste wijze is bevestigd en afgesteld Vergeet niet dat het kind in de draagzak last kan krijgen van de weersomstandigheden of temperatuur voor u er zelf last van krijgt Zorg dat de voeten van het kind de grond niet raken als de draagzak op of in de bu...

Page 9: ...bytrage auf eine ebene Fläche stellen und die hintere Stütze ausklappen SP Antes de utilizar el portabebés colóquelo sobre una superficie lisa y abra el soporte trasero IT Prima dell uso posizionare il trasportino su una superficie piana e morbida e aprire le gambe di appoggio posteriori NL Plaats de drager voor gebruik op een gladde vloer en zet de achterste steun uit Notice de montage Assembly i...

Page 10: ...a el protector de lluvia en los dos orificios superiores del portabebés Fíjelo con el velcro Para una mayor ventilación pegue el PVC transparente en la parte superior IT Inserire i tubicini del tettuccio antipioggia nei due fori superiori del trasportino Agganciarlo con il Velcro Per una sensazione di minor costrizione agganciare il PVC trasparente sopra il tettuccio NL Steek de pootjes van het re...

Page 11: ...n fonction de la morphologie et de la taille de chaque enfant EN Seat belt can be adjusted according to different children PT O cinto do assento do bebé pode ser ajustado tendo em conta a morfologia e o tamanho da criança DE Der Gurt des Babysitzes kann entsprechend der Körpergröße für jedes Kind angepasst werden SP El arnés del asiento se puede ajustar para adaptarse al niño IT La cintura è regol...

Page 12: ...ino è regolabile tramite le due cinghie laterali NL De breedte van het zitje is verstelbaar met behulp van de twee banden aan de zijkant FR Fermer la boucle puis serrer les sangles pour les rapprocher du corps EN Close the buckle tighten the straps until it is close to body PT Fechar a fivela e depois apertar as precintas para as aproximar do corpo DE Die Schnalle schließen und anschließend die Gu...

Page 13: ...eriore e l estremità delle cinghie sulle spalle per serrarle finché non aderiscono al corpo NL Trek aan de bovenkant van de schouderbanden om de drager goed aan te laten sluiten aan het lichaam FR Fermer la boucle puis serrer les sangles pour les rapprocher du corps EN Close the buckle tighten the straps to make it tight and close to the body PT Fechar a fivela e depois apertar as precintas para a...

Page 14: ...s par mail directement sur www vertbaudet com ou appelez nous au Du lundi au vendredi de 8h30 à 19h et le samedi de 8h30 à 13h Other countries If you are not entirely satisfied with an item you may return it within 15 days in its original packaging and request an exchange or a refund Vertbaudet provides a home collection service via UPS Simply fill in the form in the Contact Us section Then leave ...

Reviews: