background image

 

IMPORTANTE: CONSERVAR PARA 

FUTURAS CONSULTAS.  

LEER ATENTAMENTE 

Cumple con los requisitos de seguridad NF EN 13209-1 : 2004 

 
 
 

 

Para  evitar  cualquier  peligro  de  asfixia  retire  la 
protección de plástico antes de utilizar este producto y 
destrúyala  o  manténgala  fuera  del  alcance  de  los 
bebés y niños. 

 

A montar por un adulto. 

 

El  portabebés  está  destinado  a  utilizarse  en 
actividades  lúdicas,  como  andar,  pero  no  deportivas, 
como el cicllismo o correr. 

 

¡ADVERTENCIA! No deje al bebé sin vigilancia. 

 

¡ADVERTENCIA!  No  usar  hasta  que  el  niño  sepa 
sentarse solo. 

 

¡ADVERTENCIA! Es posible que una vez instalado en el 
portabebés,  el  niño  se  encuentre  a  más  altura  que  el 
portador. En ese caso, es conveniente tener en cuenta 
la  existencia  de  riesgos  potenciales,  por  ejemplo, 
marcos de puertas o ramas bajas de árboles. 

 

¡ADVERTENCIA! Cuando el portador use el portabebés 
debe tener en cuenta lo siguiente: 

 

su equilibrio puede alterarse debido a los 
movimientos  del  niño  y  a  sus  propios 
movimientos; 

 

debe  tener  mucho  cuidado  cuando  se 
agache o se incline hacia delante; 

 

el  portabebés  puede  utilizarse  en 
actividades  de  ocio,  pero  no  en 
actividades deportivas; 

 

es  conveniente  tomar  precauciones 
cuando  se  coloque  o  se  retire  el 
portabebés. 

 

ADVERTENCIA:  en  el  portabebés,  el  niño  puede 
sentirse  cansado.  Se  recomienda  realizar  paradas 
frecuentes  y  comprobar  la  instalación  del  niño  y  la 
solidez del montaje (nudo). 

 

Peso máximo de uso: 18 kg. 

 

Comprobar  que  el  arnés  esté  correctamente  fijado  y 
ajustado. 

 

No  olvide  que  el  niño  instalado  en  el  portabebés 
puede  sufrir  las  condiciones  meteorológicas  o  la 
temperatura antes de que usted sienta sus efectos. 

 

Asegúrese de que los pies del niño no toquen el suelo 
cuando el portabebés se encuentre al nivel del suelo o 
cerca. 

 

No  utilizar  piezas  de  recambio  y/o  accesorios  otros 
que  aquellos  aprobados  por  el  fabricante  o  el 
distribuidor. 

 

Nunca utilice este producto si hay sujetadores sueltos 
o  faltantes,  conexiones  sueltas,  piezas  rotas  o  malla 
desgarrada / tela. 

 

Comprobar que ninguna pieza se haya aflojado o roto 
y  que  ningún  borde  cortante  quede  al  descubierto. 
Comprobar  el  estado  de  las  distintas  articulaciones  y 
del  arnés.  Sustituya  de  inmediato  las  piezas 
deterioradas. 

 
 
 

 

Es indispensable usar y mantener correctamente el portabebés. 

 

En  ciertos  climas  puede  desarrollarse  moho  en  el  tejido  y  la  funda  impermeable.  Para  evitar  este  riesgo,  no  plegar  el 
portabebés cuando esté húmedo. Dejarlo abierto en un lugar bien ventilado hasta que esté completamente seco. 

 

Guardar en un lugar seco. 

 

Las  piezas  de  plástico  y  metal  se  pueden  frotar  ligeramente  con  una  esponja  empapada  en  agua  tibia  y  un  detergente 
suave. 

 

No prolongar su exposición al sol porque podría provocar daños. 

 

No lavar en seco, lavar a máquina o secar en la secadora. 

 

 

ES 

PRECAUCION DE UTILIZACION 

LAVADO 

Summary of Contents for Babybalad

Page 1: ...ilisation Instructions for use Manual de utilização Manual de utilización Gebrauchsanweisung Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing REF NO 70302 0011 VERTBAUDET SAS 216 rue Winoc Chocqueel 59200 TOURCOING FRANCE www vertbaudet com ...

Page 2: ...fant peut se sentir fatigué Il est recommandé de faire de fréquents arrêts et de vérifier l installation de l enfant et la solidité du montage Poids maximal d utilisation 18 kg S assurer que le harnais est correctement fixé et ajusté Sachez que l enfant dans le porte enfant peut souffrir du temps et de la température avant vous Il convient de veiller à ne pas heurter les pieds de l enfant lorsque ...

Page 3: ...ng on removing the carrier WARNING the child in the child carrier may feel tired It is recommended that you make frequent stops and verify your child s position and the solidity of the assembly knot Maximum weight for use 18 kg Make sure that the harness is fitted and adjusted correctly Be aware that the child in the carrier may suffer from the effect of the weather and temperature before you Care...

Page 4: ...ns frequentes e verificar a colocação da criança e a solidez da montagem nó Peso máximo de utilização 18 kg Certificar se de que o arnês está corretamente colocado e ajustado Não esquecer que a criança instalada no porta bebé pode sofrer em virtude das condições meteorológicas ou da temperatura antes mesmo de você sentir os seus efeitos Certifique se que os pés da criança não tocam o chão quando o...

Page 5: ...alizar paradas frecuentes y comprobar la instalación del niño y la solidez del montaje nudo Peso máximo de uso 18 kg Comprobar que el arnés esté correctamente fijado y ajustado No olvide que el niño instalado en el portabebés puede sufrir las condiciones meteorológicas o la temperatura antes de que usted sienta sus efectos Asegúrese de que los pies del niño no toquen el suelo cuando el portabebés ...

Page 6: ... machen und die richtige Position des Kindes sowie die Stabilität der Tragevorrichtung Knoten zu überprüfen Max Gewicht bei Verwendung 18 kg Versichern Sie sich dass der Gurt korrekt angelegt und befestigt ist Denken Sie daran dass das Kind in der Trage den Wetter oder Temperaturbedingungen ausgesetzt ist noch bevor Sie selbst deren Auswirkungen spüren Achten Sie darauf dass die Füße des Kindes de...

Page 7: ...tanco Si raccomanda di effettuare frequentemente delle soste per verificare la posizione del bambino e la stabilità del sostegno nodo Peso massimo supportato 18 kg Verificare che la cintura di sicurezza sia correttamente installata Ricordarsi che il bambino nel porta bambino può risentire delle condizioni meteorologiche o degli sbalzi termici prima del portatore Fare in modo che i piedi del bambin...

Page 8: ...en de installatie van het kind en de stevigheid van de montage te controleren knoop Maximaal gebruiksgewicht 18 kg Zorg ervoor dat het tuigje op de juiste wijze is bevestigd en afgesteld Vergeet niet dat het kind in de draagzak last kan krijgen van de weersomstandigheden of temperatuur voor u er zelf last van krijgt Zorg dat de voeten van het kind de grond niet raken als de draagzak op of in de bu...

Page 9: ...bytrage auf eine ebene Fläche stellen und die hintere Stütze ausklappen SP Antes de utilizar el portabebés colóquelo sobre una superficie lisa y abra el soporte trasero IT Prima dell uso posizionare il trasportino su una superficie piana e morbida e aprire le gambe di appoggio posteriori NL Plaats de drager voor gebruik op een gladde vloer en zet de achterste steun uit Notice de montage Assembly i...

Page 10: ...a el protector de lluvia en los dos orificios superiores del portabebés Fíjelo con el velcro Para una mayor ventilación pegue el PVC transparente en la parte superior IT Inserire i tubicini del tettuccio antipioggia nei due fori superiori del trasportino Agganciarlo con il Velcro Per una sensazione di minor costrizione agganciare il PVC trasparente sopra il tettuccio NL Steek de pootjes van het re...

Page 11: ...n fonction de la morphologie et de la taille de chaque enfant EN Seat belt can be adjusted according to different children PT O cinto do assento do bebé pode ser ajustado tendo em conta a morfologia e o tamanho da criança DE Der Gurt des Babysitzes kann entsprechend der Körpergröße für jedes Kind angepasst werden SP El arnés del asiento se puede ajustar para adaptarse al niño IT La cintura è regol...

Page 12: ...ino è regolabile tramite le due cinghie laterali NL De breedte van het zitje is verstelbaar met behulp van de twee banden aan de zijkant FR Fermer la boucle puis serrer les sangles pour les rapprocher du corps EN Close the buckle tighten the straps until it is close to body PT Fechar a fivela e depois apertar as precintas para as aproximar do corpo DE Die Schnalle schließen und anschließend die Gu...

Page 13: ...eriore e l estremità delle cinghie sulle spalle per serrarle finché non aderiscono al corpo NL Trek aan de bovenkant van de schouderbanden om de drager goed aan te laten sluiten aan het lichaam FR Fermer la boucle puis serrer les sangles pour les rapprocher du corps EN Close the buckle tighten the straps to make it tight and close to the body PT Fechar a fivela e depois apertar as precintas para a...

Page 14: ...s par mail directement sur www vertbaudet com ou appelez nous au Du lundi au vendredi de 8h30 à 19h et le samedi de 8h30 à 13h Other countries If you are not entirely satisfied with an item you may return it within 15 days in its original packaging and request an exchange or a refund Vertbaudet provides a home collection service via UPS Simply fill in the form in the Contact Us section Then leave ...

Reviews: