background image

 

FR 

Insérer le tube de la capote de protection pluie dans les deux trous supérieurs du porte-

bébé. Le fixer à l’aide du velcro prévu à cet effet. Pour aérer, relever la partie 

transparente en PVC pour la rabattre sur le dessus du porte-bébé, et l’immobiliser au 

moyen du velcro prévu à cet effet. 

EN 

Insert the rain cover tube into the top two holes of carrier. Fix it with Velcro. If want airy 

feel, sticker the transparent PVC at the top. 

PT 

Inserir o tubo da capota de proteção de chuva nos dois orifícios superiores do porta-

bebés. Fixá-lo com a ajuda da banda autoaderente prevista para o efeito. Para evitar a 

sensação de sufocamento, levantar a parte transparente em PVC baixando-a sobre o 

porta-bebés, e imobilizá-la usando a banda autoaderente fornecida 

DE 

Das Rohr des Regenverdecks in die beiden oberen Löcher der Trage einführen und mit 

dem Klettverschluss befestigen. Um Frischluft zuzuführen, den transparenten Teil aus 

PVC auf die Oberseite der Babytrage umklappen und mit dem Klettverschluss 

befestigen. 

SP 

Introduzca el protector de lluvia en los dos orificios superiores del portabebés. Fíjelo con 

el velcro. Para una mayor ventilación, pegue el PVC transparente en la parte superior. 

IT 

Inserire i tubicini del tettuccio antipioggia nei due fori superiori del trasportino. 

Agganciarlo con il Velcro. Per una sensazione di minor costrizione, agganciare il PVC 

trasparente sopra il tettuccio. 

NL 

Steek de pootjes van het regendakje in de bovenste gaten van de drager. Zet het vast 

met klittenband. Klap de transparante kleppen naar boven voor extra ventilatie. 

 

 

 

FR 

Pour faire varier la hauteur du siège, utiliser la sangle prévue à cet effet : la resserrer 

pour lever le siège, la desserrer pour l’abaisser. 

EN 

The seat height can be adjusted with the adjustment strap. Tightening will lift up the 

seat and loosening will lower the seat. 

PT 

Para ajustar a altura do assento, usar a precinta fornecida para o efeito: apertá-la para 

levantar o assento e desapertá-la para o baixar. 

DE 

Die Sitzhöhe kann mit dem dafür vorgesehenen Gurt verstellt werden: Den Gurt 

anziehen, um den Sitz zu erhöhen und lockern, um den Sitz abzusenken. 

SP 

La altura del asiento se puede modificar mediante la correa de ajuste. Apriete para 

levantar el asiento y afloje para bajarlo. 

Summary of Contents for Babybalad

Page 1: ...ilisation Instructions for use Manual de utilização Manual de utilización Gebrauchsanweisung Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing REF NO 70302 0011 VERTBAUDET SAS 216 rue Winoc Chocqueel 59200 TOURCOING FRANCE www vertbaudet com ...

Page 2: ...fant peut se sentir fatigué Il est recommandé de faire de fréquents arrêts et de vérifier l installation de l enfant et la solidité du montage Poids maximal d utilisation 18 kg S assurer que le harnais est correctement fixé et ajusté Sachez que l enfant dans le porte enfant peut souffrir du temps et de la température avant vous Il convient de veiller à ne pas heurter les pieds de l enfant lorsque ...

Page 3: ...ng on removing the carrier WARNING the child in the child carrier may feel tired It is recommended that you make frequent stops and verify your child s position and the solidity of the assembly knot Maximum weight for use 18 kg Make sure that the harness is fitted and adjusted correctly Be aware that the child in the carrier may suffer from the effect of the weather and temperature before you Care...

Page 4: ...ns frequentes e verificar a colocação da criança e a solidez da montagem nó Peso máximo de utilização 18 kg Certificar se de que o arnês está corretamente colocado e ajustado Não esquecer que a criança instalada no porta bebé pode sofrer em virtude das condições meteorológicas ou da temperatura antes mesmo de você sentir os seus efeitos Certifique se que os pés da criança não tocam o chão quando o...

Page 5: ...alizar paradas frecuentes y comprobar la instalación del niño y la solidez del montaje nudo Peso máximo de uso 18 kg Comprobar que el arnés esté correctamente fijado y ajustado No olvide que el niño instalado en el portabebés puede sufrir las condiciones meteorológicas o la temperatura antes de que usted sienta sus efectos Asegúrese de que los pies del niño no toquen el suelo cuando el portabebés ...

Page 6: ... machen und die richtige Position des Kindes sowie die Stabilität der Tragevorrichtung Knoten zu überprüfen Max Gewicht bei Verwendung 18 kg Versichern Sie sich dass der Gurt korrekt angelegt und befestigt ist Denken Sie daran dass das Kind in der Trage den Wetter oder Temperaturbedingungen ausgesetzt ist noch bevor Sie selbst deren Auswirkungen spüren Achten Sie darauf dass die Füße des Kindes de...

Page 7: ...tanco Si raccomanda di effettuare frequentemente delle soste per verificare la posizione del bambino e la stabilità del sostegno nodo Peso massimo supportato 18 kg Verificare che la cintura di sicurezza sia correttamente installata Ricordarsi che il bambino nel porta bambino può risentire delle condizioni meteorologiche o degli sbalzi termici prima del portatore Fare in modo che i piedi del bambin...

Page 8: ...en de installatie van het kind en de stevigheid van de montage te controleren knoop Maximaal gebruiksgewicht 18 kg Zorg ervoor dat het tuigje op de juiste wijze is bevestigd en afgesteld Vergeet niet dat het kind in de draagzak last kan krijgen van de weersomstandigheden of temperatuur voor u er zelf last van krijgt Zorg dat de voeten van het kind de grond niet raken als de draagzak op of in de bu...

Page 9: ...bytrage auf eine ebene Fläche stellen und die hintere Stütze ausklappen SP Antes de utilizar el portabebés colóquelo sobre una superficie lisa y abra el soporte trasero IT Prima dell uso posizionare il trasportino su una superficie piana e morbida e aprire le gambe di appoggio posteriori NL Plaats de drager voor gebruik op een gladde vloer en zet de achterste steun uit Notice de montage Assembly i...

Page 10: ...a el protector de lluvia en los dos orificios superiores del portabebés Fíjelo con el velcro Para una mayor ventilación pegue el PVC transparente en la parte superior IT Inserire i tubicini del tettuccio antipioggia nei due fori superiori del trasportino Agganciarlo con il Velcro Per una sensazione di minor costrizione agganciare il PVC trasparente sopra il tettuccio NL Steek de pootjes van het re...

Page 11: ...n fonction de la morphologie et de la taille de chaque enfant EN Seat belt can be adjusted according to different children PT O cinto do assento do bebé pode ser ajustado tendo em conta a morfologia e o tamanho da criança DE Der Gurt des Babysitzes kann entsprechend der Körpergröße für jedes Kind angepasst werden SP El arnés del asiento se puede ajustar para adaptarse al niño IT La cintura è regol...

Page 12: ...ino è regolabile tramite le due cinghie laterali NL De breedte van het zitje is verstelbaar met behulp van de twee banden aan de zijkant FR Fermer la boucle puis serrer les sangles pour les rapprocher du corps EN Close the buckle tighten the straps until it is close to body PT Fechar a fivela e depois apertar as precintas para as aproximar do corpo DE Die Schnalle schließen und anschließend die Gu...

Page 13: ...eriore e l estremità delle cinghie sulle spalle per serrarle finché non aderiscono al corpo NL Trek aan de bovenkant van de schouderbanden om de drager goed aan te laten sluiten aan het lichaam FR Fermer la boucle puis serrer les sangles pour les rapprocher du corps EN Close the buckle tighten the straps to make it tight and close to the body PT Fechar a fivela e depois apertar as precintas para a...

Page 14: ...s par mail directement sur www vertbaudet com ou appelez nous au Du lundi au vendredi de 8h30 à 19h et le samedi de 8h30 à 13h Other countries If you are not entirely satisfied with an item you may return it within 15 days in its original packaging and request an exchange or a refund Vertbaudet provides a home collection service via UPS Simply fill in the form in the Contact Us section Then leave ...

Reviews: