DSBA3401 - Révision 03/04/2012
23/39
VALPES
VALVE CONTROL SYSTEM
POSI -
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
POSI -
ELECTRIC CONNECTIONS
POSI -
CONNESSIONI ELETTRICHE
POSI -
COPNNEXIONES ELECTRICAS
EN
IT
ES
CABLAGE CONSIGNE ET RECOPIE DE LA CARTE P5
Afin de limiter les perturbations électromagnétiques, l’utilisation de câbles blindés est obligatoire (câbles supérieurs à 3m).
•
Dévisser le presse-étoupe droit et passer le câble.
•
Connecter la consigne entre les bornes 15 et 16 (annexe p.22 rep.B).
La borne 15 est la polarité négative (-) et la borne 16 la polarité positive (+).
•
Connecter la recopie entre les bornes 13 et 14 (annexe p.22 rep.C).
La borne 13 est la polarité positive (+) et la borne 14 la polarité négative (-).
•
Revisser le presse-étoupe (s’assurer du bon remontage de celui-ci afin de garantir une bonne étanchéité).
Montage départ usine :
par défaut, consigne et recopie en 4-20mA, sens normal.
Pour reparamétrer la carte :
voir page 25, « Séquence de paramétrage ».
Pour vérifier le bon fonctionnement de la carte :
voir page 25, « Mode de fonctionnement normal ».
POSITIONING CARD WIRING (OUTPUT AND INPUT SIGNAL)
In order to avoid electromagnetic perturbations, it is compulsory to use shielded cables (cables longer than 3m).
•
Unscrew the right gland and pass the cable.
•
Connect the input signal between terminals 15 and 16 (attached p.22 mark.B)..
Terminal 15 is the negative polarity (-) and terminal 16 is the positive polarity (+).
•
Connect the output signal between terminals 13 and 14.(attached p.22 mark.C)..
Terminal 13 is the positive polarity (+) and terminal 14 is the negative polarity (-).
•
Tighten the cable gland (Ensure that it’s well mounted to guaranty the proofness).
The feedback must be connect with rigid wires. If the applied voltage is higher than 42V, the user must foresee a fuse in
the power supply line. Factory setting :
by default, 4-20mA input and output signals with normal rotation sense.
To proceed to a new setting of the card :
please see page 26, “Parameter selection sequence”.
To check the proper operation of the card :
please see page 26, “Normal operating mode”.
COLLEGAMENTO DELLA SCHEDA DI CONTROLLO (SEGNALE COMANDO e FEEDBACK)
Per evitare disturbi elettromagnetici, è obbligatorio l’utilizzo di cavi schermati. (cavi lunghi più di 3m).
•
Svitare il pressacavo e far passare il cavo.
•
Collegare il segnale di input tra i morsetti 15 e 16 (allegato p.22 punto B).
Il morsetto 15 ha polo negativo (-) e il morsetto 16 ha polo positivo (+).
•
Collegare il segnale di output tra i morsetti 13 e 14 (allegato p.22 nota C).
Il morsetto 13 ha polo positivo (+) e il morsetto 14 ha polo negativo (-).
•
Avvitare il pressacavo (assicurarsi che sia ben montato per garantire l‘impermeabilità).
Il segnale di feedback deve essere connesso con cavi rigidi. Se la tensione di alimentazione applicata è superiore a 42V,
l’utente deve prevedere un fusibile nella linea di alimentazione. Impostazioni di fabbrica :
di default, 4-20mA segnale input
e output con senso di rotazione normale.
Per procedere ad una nuova impostazione della scheda :
vedere pag. 26 “Sequenza
d parametrizzazione”.
CABLEADO, MANDO Y RECOPIA DE LA TARJETA P5
Al fin de limitar las perturbación electromagnéticas, la utilización de cables blindados es obligatoria (cables de longitud más que 3m).
•
Destornillar la prensa a estopa de derecho y pasar el cable
.
•
Conectar el mando entre los bornes 15 y 16. (anexo p.22 marca B)
El borne 15 es la polaridad negativa (-) y el borne 16 la polaridad positiva (+).
•
Conectar la recopia entre los bornes 13 y 14. (anexo p.22 marca C).
El borne 13 es la polaridad positiva (+) y el borne 14 la polaridad negativa (-).
•
Reatornillar la prensa-estopa correctamente para
garantizar una buena hermeticidad
Montaje a la salida de fábrica :
Por defecto, mando y recopia en 4-20mA, dirección normal.
Para ajustar de nuevo la tarjeta :
ver página 28, « Secuencia de reglaje ».
Para verificar el buen funcionamiento de la tarjeta :
ver página 28, « Modo de funcionamiento normal ».
ACTUADOR YA PREREGLADO EN FÁBRICA
ATTUATORI PRE-IMPOSTATI IN FABBRICA
ACTUATOR PRE-SET IN FACTORY
ACTIONNEUR DEJA PRE-REGLE EN USINE