background image

FR

  

TRES  IMPORTANT 

Lisez attentivement ces consignes de sécurité, les notices de fonctionnement et d’entretien. Les conserver pour une utilisation postérieure.
Ce cric a été étudié pour lever les véhicules automobiles. Toutes utilisations hors norme de ce cric seront considérées comme incorrectes.
Utilisez le cric de façon adéquate et contrôlez avant utilisation que toutes les parties et composants soient en bon état de fonctionnement.
Son utilisation doit être faîte par des personnes autorisées après avoir lu attentivement et compris le contenu de cette notice.
Ne pas modifier les caractéristiques du cric.
La non observation de cette norme peut occasionner des dommages à l’utilisation du cric et au véhicule à lever.
Le fabricant se dégage de toute responsabilité pour l’utilisation incorrecte du cric.

1.      CONSIGNES DE SECURITE

1.1.   Le véhicule à lever ne doit jamais dépasser la puissance nominale du cric.       
1.2.   Ne jamais dépasser la course maximum du cric indiquée sur l’étiquette. 
1.3.   Le cric doit s’appuyer sur une surface ferme, régulière, horizontale, dégagée, et bien éclairée. Ne jamais utiliser le cric sur une surface molle.
1.4.   S’assurer de l’absence de personnes dans le véhicule à lever. Arrêter le moteur, bloquer et caler (1) le véhicule à lever contre tout déplacement.             
 

Ne pas entrer dans le véhicule, ni le démarrer tant que ce dernier est positionné sur le cric ou des chandelles. Ne jamais utiliser le cric pour déplacer un  

 

véhicule ou le soutenir.

1.5.   Mettre le cric sous les points d’élévation recommandés par le constructeur du véhicule, et s’assurer qu’ils sont en bon état et propres. Ce point doit être  
 

centré sur la tête du cric. Toutes charges décentrées peuvent glisser et causer des accidents.

1.6.   Pendant la levée ou la descente de la charge, il est nécessaire de prendre tout type de mesures afin d’éviter son déplacement ou celui du véhicule. Si on  
 

utilise le cric au bord de la route, le trafic peut déstabiliser le véhicule arrêté.

1.7.   Le cric doit être utilisé de manière à permettre la manœuvre sans que l’opérateur soit amené à engager une partie quelconque de son corps   

 

         sous le véhicule. Maintenir les mains, les pieds etc. le plus loin possible des parties mobiles. Ne jamais travailler sous la charge sans que celle-ci        
 

soit soutenue par des chandelles (3) ou tout autre support stable.                    

1.8.   Il est impératif que l’opérateur surveille le dispositif d’élévation de la charge durant toute la manœuvre. A la moindre observation d’un déplacement de la  
 

charge, interrompre l’opération.

1.9.   S’assurer de l’absence de tout obstacle ou de personne sous la charge, lors de la descente.
1.10. Par mesure de  sécurité, le cric est pourvu d’un clapet de surcharge taré à l’usine et à ne manipuler en aucun cas. Le clapet de sécurité agira en cas de  
 surcharge.

2.      UTILISATION ET FONCTIONNEMENT

2.1.   Avant d’utiliser le cric, purger le circuit hydraulique pour éliminer l’air dans le système de clapets.
 

- Placer le bras de commande dans son logement et le fixer avec la vis prévue à cet effet.                                                                                    

 

 

- Tirer le levier de commande en arrière, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre et pomper plusieurs fois afin d’obtenir une lubrification  

 

intérieure et une purge d’air. 

2.2.   Le cric étant pourvu d’un dispositif « homme mort », en lâchant le levier de commande ce dernier reviendra à sa position initiale. De ce fait le cric est  
 

prêt a fonctionner.                                                                                                                                                                           

       

  Important.

 Avant de commencer à soulever la charge, vérifier que toutes les consignes de sécurité sont bien respectées.                     

2.3.   Les roues du cric doivent tourner librement.
2.4.   Utiliser la pédale pour l’approche rapide au point d’élévation.           
2.5.   Pour lever le véhicule pomper de haut en bas à l’aide du levier de commande (2) tout en utilisant la course complète du piston. Caler le véhicule avec  
 

des chandelles (3).     

2.6.   Pour descendre le véhicule, lever légèrement ce dernier afin de libérer les chandelles. Vérifier l’absence de personnes ou d’obstacles sous le véhicule et  
 

tourner le levier dans le sens des aiguilles d’une montre (4).

2.7.   Le système LCS, qui équipe nos crics, fait que la descente est très douce.
2.8.   A la fin de la manœuvre, lâcher le levier qui reviendra automatiquement à sa position initiale.

 2510 S  Crics équipés d’un dispositif de sécurité mécanique qui se déclenche automatiquement à une  

 

 

 

 

 

 

hauteur de 320 mm.

                         

La petite pédale de gauche se met en position haute (décalage de hauteur entre les deux pédales) et indique    

 

 

 

 

que le système de blocage mécanique est actionné. 

                         

Pour désactiver la sécurité mécanique, remonter légèrement le cric a l’aide de la pédale de droite ou de la poignée.

 

 

 

Le cric est prêt a être descendu en tirant la poignée vers le haut puis en tournant dans le sens  

 

 

 

 

 

 

des aiguilles d’une montre (voir dessin B).

3.      MAINTENANCE

        

 Important.

 Tant l’entretien du cric comme les réparations doivent être faites par du personnel qualifié dont la formation et l’expérience lui permettent de  

 

connaître les systèmes hydrauliques de ces crics.

3.1.   Nettoyer et graisser périodiquement les axes et les parties mobiles du cric (5) qui doivent être propres et protégées des agressions de l’environnement.
3.2.   Toujours utiliser des composants d’origine.
3.3.   Avant toute nouvelle utilisation, contrôler s’il n’existe pas quelques composants tordus, cassés, etc. et résoudre le problème. Retirer le cric de  

 

 

son emploi en cas de soupçon d’utilisation avec des charges anormales. S’il a été endommagé par des coups, procéder à une vérification complète.

3.4.   En cas de nécessité de vérifier le niveau d’huile ou faire un apport, le faire avec le piston en position basse, retirer le bouchon de remplissage et verser le  
 

contenu dans un récipient.

         Avec le cric à l’horizontale, remettre la quantité d’huile nécessaire indiquée sur le tableau pièces détachées. Eviter l’entrée d’impuretés dans l’huile.
         Après de longues périodes de fonctionnement, il est nécessaire de changer l’huile afin d’allonger la vie du cric.                                
   

      Important. Un excès d’huile par rapport au niveau maximum peut créer un dysfonctionnement du cric.

3.5.   Utiliser une huile hydraulique type HL ou HM d’une viscosité cinématique de 30 cST à 40 °C ou d’une viscosité Engler de 3 à 50°C. 
         

Très important. Ne jamais utiliser de liquide de frein.

3.6.   Pendant la non utilisation du cric, celui doit être totalement rentré afin d’éviter toutes oxydations. Eventuellement, appliquer un liquide antioxydant sur  
 

les pistons.

3.7.   Toujours ranger le cric dans un lieu sec, propre et hors de portée des enfants. Enlever le levier de commande.                    
3.8.   En fin de vie du cric, retirer l’huile et le remettre à un organisme officiel selon les lois du pays. Eliminer le cric conformément aux réglementations locales.
3.9.   Le jeu de pièces de rechange contenant exclusivement les joints, de même que les ensembles de composants, doivent être commandes en indiquant la  
 

référence qui leur est assignée dans le tableau.

Summary of Contents for 2510 C

Page 1: ...uiksaanwijzing Manual original Manual original Instrukcją oryginalną Original brugsanvisning Οδηγίες χρήσης 2510 C Cod U25100005 2510 S Cod U25100006 Sollevatori idraulici TROLLEY JACKS CRICS ROULEURS RANGIERWAGENHEBER GARAGEKRIKKEN GATOS DE GARAJE MACACOS ROLANTES PODNOŚNIKI RULLENDE DONKRAFTE ΚΑΡΟΤΣΌΓΡΥΛΟI ...

Page 2: ...2 4 5 1 3 Kg 1 2 1 2 3 3 1 2 3 2 1450 92 410 140 616 708 204 202 Weight 20 kg 2510 C 1450 202 616 708 708 835 20 kg 135 470 1720 95 850 890 905 Weight 30 kg 2510 S Weight 20 kg 30 kg 2510 C 2510 S A B ...

Page 3: ...a sua posizione iniziale per cui il sollevatore è pronto per funzionare Importante prima di procedere a sollevare il veicolo accertarsi che si adempiono tutte le istruzioni di sicurezza di cui sopra 2 3 Le ruote del sollevatore devono girare liberamente 2 4 Impiegare il pedale per avvicinare rapidamente il piattello al punto di sollevamento del veicolo 2 5 Per procedere al sollevamento muovere la ...

Page 4: ...ato che conosca bene questa apparecchiatura ATTENZIONE Per prevenire lesioni personali tutte le procedure d ispezione manutenzione e riparazione devono essere eseguite quando il sollevatore è privo di carico non in uso Problema Causa Soluzione Il sollevatore non si solleva 1 La valvola limitatrice è aperta 2 Fluido idraulico insufficiente non presente nel serbatoio 3 Sistema di immissione aria blo...

Page 5: ...m 2 2 Release the handle and it will automatically return back to the initial position Dead man principle The jack is now ready to be used Important Prior to lifting the load ensure that all of the mentioned safety instructions are followed 2 3 The wheel of the jacks should always rotate freely 2 4 These jacks are fitted with a foot pedal that gives a faster approach to the load 2 5 For lifting mo...

Page 6: ...ormed in a dirt free environment by qualified personnel who are familiar with this equipment CAUTION To prevent personal injury all inspection maintenance and repair procedures must be performed when the jack is free of a load not in use Trouble Cause Solution Jack does not lift 1 Release valve is open 2 Law no hydraulic fluid in reservoir 3 Air locked system 4 Load is above capacity of jack 5 Del...

Page 7: ...a position initiale De ce fait le cric est prêt a fonctionner Important Avant de commencer à soulever la charge vérifier que toutes les consignes de sécurité sont bien respectées 2 3 Les roues du cric doivent tourner librement 2 4 Utiliser la pédale pour l approche rapide au point d élévation 2 5 Pour lever le véhicule pomper de haut en bas à l aide du levier de commande 2 tout en utilisant la cou...

Page 8: ...aletés par un personnel qualifié et habitué à cet équipement ATTENTION pour éviter toute blessure l ensemble des procédures de contrôle d entretien et de réparation doivent être effectuées lorsque le cric n est pas chargé non utilisé Problème Cause Solution Le cric ne se lève pas 1 La soupape de décharge est ouverte 2 Fluide hydraulique insuffisant ou manquant dans le réservoir 3 Circuit pneumatiq...

Page 9: ...elter Luft 2 2 Da das System mit dem Totmann Prinzip ausgestattet ist geht der Hebel sobald er losgelassen wird automatisch in seine ursprüngliche Position zurück sodass der Wagenheber wieder betriebsbereit ist Wichtig Überprüfen Sie ob alle oben angeführten Sicherheitshinweise erfüllt werden bevor Sie das Fahrzeug anheben 2 3 Die Räder des Wagenhebers müssen frei drehen 2 4 Verwenden Sie das Peda...

Page 10: ...en werden VORSICHT Zum Verhindern von Personenverletzungen müssen alle Inspektions Wartungs und Reparaturarbeiten durchgeführt werden wenn der Wagenheber unbelastet ist nicht verwendet wird Problem Ursache Lösung Wagenheber hebt nicht an 1 Ablassventil ist geöffnet 2 Wenig Keine Hydraulikflüssigkeit im Tank 3 Luft im System eingeschlossen 4 Die Last übersteigt die Traglast des Wagenhebers 5 Druckv...

Page 11: ... beginpositie terugkeren dodemansprincipe De krik kan nu worden gebruikt Belangrijk Zorg ervoor dat voordat u de last optilt alle hierboven genoemde veiligheidsinstructies zijn opgevolgd 2 3 Het wiel van de krikken moet altijd vrij kunnen draaien 2 4 Deze krikken zijn uitgerust met een voetpedaal dat ervoor zorgt dat de last sneller kan worden ondersteund 2 5 Voor het optillen beweegt u de hendel ...

Page 12: ...atuur LET OP Om lichamelijk letsel te voorkomen moeten alle inspectie onderhouds en reparatieprocedures worden uitgevoerd terwijl de krik onbelast is niet in gebruik Probleem Oorzaak Oplossing De krik heft niet 1 Ontluchtingsklep is open 2 Weinig geen hydraulische vloeistof in reservoir 3 Luchtbel in het systeem 4 Krik is overbelast 5 Uitlaatklep en of omloopklep werken niet goed 6 Verpakking vers...

Page 13: ...y fíjela mediante el tornillo que se suministra Tire de la palanca gírela en el sentido de las agujas del reloj y manteniéndola bombee varias veces el gato con lo que se consigue una lubrificación interior y la salida del aire acumulado 2 2 Al estar dotado el sistema del principio hombre muerto la palanca una vez suelta retorna automáticamente a su posición inicial con lo que el gato está listo pa...

Page 14: ...y familiarizado con el equipo PRECAUCIÓN Para evitar lesiones personales todas las inspecciones tareas de mantenimiento y reparaciones deben llevarse a cabo con el gato sin carga sin estar en uso Problema Causa Solución El gato no se eleva 1 La válvula de escape está abierta 2 Depósito de líquido hidráulico con nivel bajo vacío 3 Sistema neumático bloqueado 4 Carga superior a la capacidad del gato...

Page 15: ...os do relógio e mantenha nesta posição bombeie macaco várias vezes até lubrificar e retirar o ar acumulado 2 2 Solte o manipulo e automaticamente volta à posição inicial com isto o macaco está pronto funcionar Importante Antes de se proceder à elevação do veiculo verifique se completam todas as de segurança anteriores 2 3 As rodas do macaco devem girar livremente 2 4 Utilize o pedal para aproximar...

Page 16: ...ferimentos pessoais todos os procedimentos de inspeção manutenção e reparação têm de ser efetuados quando o macaco está sem carga não está em utilização Problema Causa Solução O macaco não levanta 1 A válvula de descarga está aberta 2 Nível de óleo hidráulico inexistente reduzido no depósito 3 Sistema bloqueado por ar 4 A carga é superior à capacidade do macaco 5 Válvula de saída e ou válvula de d...

Page 17: ...ym położeniu wykonać kilka ruchów pompowania w celu zapewnienia wewnętrznego smarowania podnośnika i usunięcia powietrza z układu 2 2 Zwolnić dźwignię która automatycznie powróci do położenia początkowego zabezpieczenie automatyczne Podnośnik jest gotowy do użycia Ważne Przed podniesieniem ciężaru sprawdzić czy wszystkie w w instrukcje dotyczące bezpieczeństwa są przestrzegane 2 3 Kółka podnośnika...

Page 18: ...soby wykwalifikowane znające urządzenie OSTROŻNIE Aby uniknąć obrażeń ciała wszystkie przeglądy konserwacje i naprawy muszą być wykonywane przy podnośnikach wolnych od obciążenia niebędących w użyciu Problem Przyczyna Rozwiązanie Podnośnik nie podnosi 1 Otwarty zawór upustowy 2 Niski poziom brak oleju hydraulicznego w zbiorniku 3 Powietrze w układzie 4 Obciążenie przekraczające nośność podnośnika ...

Page 19: ... donkraften for at sikre indvendig smøring og udlufte akkumuleret luft fra systemet 2 2 Slip håndtaget og det vender automatisk tilbage til udgangspositionen Dødemandsprincippet Donkraften er nu klar til brug Vigtigt Før lasten løftes skal det sikres at alle de førnævnte sikkerhedsinstruktioner følges 2 3 Donkraftens hjul skal altid rotere frit 2 4 Disse donkrafte er forsynet med en fodpedal hvorm...

Page 20: ...ADVARSEL For at undgå personskade skal alle inspektions service eller reparationsprocedurer udføres når donkraften er uden belastning ikke i brug Problem Årsag Løsning Donkraften løfter ikke 1 Sikkerhedsventilen er åben 2 Lidt intet hydraulikvæske i beholder 3 Luft i systemet 4 Belastningen overstiger donkraftens kapacitet 5 Trykventil og eller bypass ventil fungerer ikke korrekt 6 Pakning slidt e...

Page 21: ...σκοπό Τραβήξτε το λεβιέ προς τα πίσω περιστρέψτε τον δεξιόστροφα και τρομπάρετε πολλές φορές ώστε να επιτύχετε εσωτερική λίπανση και εκκένωση του αέρα από το σύστημα 2 2 Απελευθερώστε το λεβιέ ώστε η συσκευή να επανέλθει αυτόματα στην αρχική της θέση αρχή νεκρού σώματος Ο γρύλος είναι τώρα έτοιμος προς χρήση Σημαντικό Προτού ανυψώσετε το φορτίο βεβαιωθείτε πως τηρούνται όλες οι προαναφερθείσες οδη...

Page 22: ...οσωπικού όλες οι διαδικασίες ελέγχου συντήρησης και επισκευής πρέπει να εκτελούνται με το γρύλο απαλλαγμένο από κάθε φορτίο εκτός χρήσης Πρόβλημα Αιτία Λύση Ο γρύλος δεν ανεβαίνει 1 Η βαλβίδα απελευθέρωσης είναι ανοικτή 2 Μικρή μηδενική ποσότητα υδραυλικού υγρού στο ρεζερβουάρ 3 Φραγμένο σύστημα με αέρα 4 Το φορτίο υπερβαίνει τη δυναμικότητα του γρύλου 5 Η βαλβίδα παροχής ή και η βαλβίδα παράκαμψη...

Page 23: ...0PORT 11 12 DL 200PORT 12 13 DL 200PORT 13 14 DL 200PORT 14 15 DL 200PORT 15 16 DL 200PORT 16 17 DL 200PORT 17 18 DL 200PORT 18 19 DL 200PORT 19 20 DL 200PORT 20 21 DL 200PORT 21 22 DL 200PORT 22 23 DL 200PORT 23 25 DL 200PORT 25 DL 200PORT 26 OIL CM3 180 1 18 21 2 3 5 6 7 9 10 11 12 25 13 14 15 16 17 18 19 4 MODEL SGP1 5 SGP2 MODEL SGP1 5 SGP2 1 0218000047 14 0205000047 2 0316000145 15 0205000049...

Page 24: ...A VOLTA 3 21020 MONVALLE VA ITALY VERKLAART ONDER DE EIGEN VE RANTWOORDELIJKHEID DAT DE PRODUCTEN 2510 C 2510 S KRIK MERK USAG VOLDOEN AAN DE BEPALINGEN VAN DE VOLGENDE EUROPESE RICHTLIJNEN MACHINERICHTLIJN 2006 42 CE EN 1494 2001 A1 2009 ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD NOSOTROS STANLEY BLACK DECKER ITALIA S R L VIA VOLTA 3 21020 MONVALLE VA ITALY DECLARAMOS BAJO NUESTRA PROPIA RESPONSABILIDAD QUE L...

Page 25: ...NOTA ...

Page 26: ...Stanley Black Decker Italia S r l Via Volta 3 21020 Monvalle VA Tel 39 0332 790111 Fax 39 0332 790330 info mv usag it www usag it www usag tools com 09 11 2015 ED1 ...

Reviews: