UNT-SVX16I-XX
36A
DEPANNAGE
FEHLERSUCHE
BÚSQUEDA DE AVERÍAS OPSPOREN DEFECTEN
DEFAUT
1 - Le moteur ne tourne pas ou tour-
ne de manière incorrecte.
ACTION CORRECTIVE
- Contrôler que l’alimentation est
branchée.
- Vér
ifier
le bon raccordement des
conducteurs à l’aide des schémas
électriques.
- L’interrupteur général et le com-
mutateur saisonnier soient dans
la position correcte.
DEFAUT
2 - L’appareil ne chauffe ou ne refroidit
plus comme avant.
ACTION CORRECTIVE
- Contrôler que le
filtre
est
suffi-
samment propre.
- Vér
ifier
, en purgeant la batterie,
que de l’air n’est pas entré dans
le circuit hydraulique.
DEFAUT
3 - L’appareil perd de l’eau.
ACTION CORRECTIVE
- Contrôler que l’évacuation des
condensats est inclinée dans la
bonne direction.
- Contrôler que l’évacuation des
condensats n’est pas bouchée.
STÖRUNG
1 - Der Motor dreht nicht oder dreht
nicht korrekt.
ABHILFE
- Kontrollieren, ob die Spannungs-
versorgung zugeschaltet ist.
- Auf Grundlage der Schaltpläne
den korrekten Anschluss der Drähte
prüfen.
- Die Position des Hauptschalters,
des Umschalters der Betriebsart
und des Thermostats kontrollieren.
STÖRUNG
2 - Das Gerät heizt/kühlt nicht mehr
wie zuvor.
ABHILFE
- Kontrollieren, ob der Filter sauber
genug ist.
- Durch Entlüften des Registers
kontrollieren, ob Luft in den Wasser-
kreis eingedrungen ist.
STÖRUNG
3 - Das Gerät verliert Wasser.
ABHILFE
- Kontrollieren, ob die Schräge in
Richtung des K
ondensatabflusses
verläuft.
- Kontrollieren, ob der Kondensat-
abfluss frei ist.
AVERÍA
1 - El motor no gira o gira de modo
incorrecto.
SOLUCIÓN
- Ver
ificar
que esté conectado a la
toma de corriente.
- Ver
ificar
la correcta conexión de
los hilos, observando los esque-
mas eléctricos.
- Ver
ificar
la posición del interrup-
tor general, del conmutador esta-
cional y del termostato.
AVERÍA
2 - El aparato ya no calienta/enfría
como con anterioridad.
SOLUCIÓN
- Ver
ificar
que el
filtro
esté bien
limpio.
- Ver
ificar
purgando la batería que
no haya entrado aire en el circuito
hidráulico.
AVERÍA
3 - El aparato pierde agua.
SOLUCIÓN
- Controlar que esté inclinado en
dirección a la evacuación del agua
de condensación.
- Controlar que la evacuación del
agua de condensación no esté
obstruida.
DEFECT
1 - De motor draait niet of op niet
correcte wijze.
OPLOSSING
- Controleer of de stekker in het
stopcontact zit.
- Controleer de correcte aansluiting
van de draden, conform de schakel-
schema’s.
- Controleer de positie van de
hoofdschakelaar, de seizoens-
schakelaar en de thermostaat.
DEFECT
2 - Het apparaat verwarmt/koelt niet
meer af zoals voordien.
OPLOSSING
- Controleer of de
filter
voldoende
schoon is.
- Tap de batterij af en ga de aan-
wezigheid na van lucht in het
hydraulisch circuit.
DEFECT
3 - Er lekt water uit het apparaat.
OPLOSSING
- Controleer of de helling in de
richting van de afvoerbuis voor
het condensatievocht loopt.
- Controleer of de afvoerbuis voor
het condensatievocht niet verstopt
is.
ENTRETIEN
WARTUNG
MANTENIMIENTO
ONDERHOUD
Avant tout entretien, débrancher le
ventilo-convecteur et s’assurer qu’il
ne peut pas être rebranché par inad-
vertance.
Tous les travaux doivent être exé-
cutés selon les normes et la régle-
mentation en vigueur en matière de
sécurité et de santé.
Entretien du filtre
Le
filtre
peut être nettoyé ou rem-
placé.
Pour le nettoyage utiliser un aspira-
teur à aspiration basse ou moyenne.
Pour remplacer le
filtre
, ouvrir les
fixations
, retirer la grille de la prise
d’air et remplacer le filtre
.
Enfin,
replacer la grille de la prise
d’air.
Vor Wartungsarbeiten aller Art den
Klimakonvektor vom Stromnetz trennen
und sicherstellen, dass er nicht unerwartet
wieder unter Spannung gesetzt werden
kann.
Alle Arbeiten müssen gemäß den
einschlägigen Sicherheitsvorschriften
ausgeführt werden.
Wartung des Filters
Der Filter kann gereinigt oder ersetzt
werden.
Zum Reinigen einen Staubsauger
mit mittlerer oder niedriger Saugkraft
benutzen.
Zum Auswechseln das Luftgitter
ausbauen und den Filter erneuern.
Zuletzt das Luftgitter wieder einbauen.
Antes de realizar cualquier trabajo
de mantenimiento desconectar el ven-
tilador convector de la red de alimen-
tación y comprobar que no se haya
vuelto a conectar por equivocación.
Todos los trabajos se realizarán según
las normas y reglamentos vigentes en
materia de seguridad y salud.
Mantenimiento del filtro
El filtro se puede limpiar o sustituir
.
Para su limpieza, usar un aspirador
con aspiración media o baja.
Para su sustitución, quitar la rejilla
de la toma de aire previa apertura
de las fijaciones y sustituir el filtro
.
Por último, volver a poner en su lu-
gar la rejilla de la toma de aire.
Vóór elke onderhoudsbeurt, de
ventilator-convector
loskoppelen
van het elektriciteitsnet en ervoor
zorgen dat hij niet per ongeluk weer
aangesloten wordt.
Alle handelingen worden uitgevoerd
overeenkomstig de geldende normen
en voorschriften inzake veiligheid en
geozndheid.
Onderhoud van de filter
De filter kan schoongemaakt of
vervangen worden.
Voor de schoonmaak, gebruik een
stofzuiger op de matige of lage
zuigkracht.
Voor de vervanging, haal de
bevestigingen weg en verwijder het
rooster van de luchtinlaat om de
filter te v
ervangen.
Tot slot, hermonteer jet rooster van
de luchtinlaat.
Summary of Contents for UNT-SVX16I-XX
Page 78: ...UNT SVX16I XX MUISTIINPANOT...
Page 79: ...UNT SVX16I XX MUISTIINPANOT...