LEGEND:
PC
= Control panel
SEP
= Pump control board
CONTROLLER
= Controller
INVERTER
= Inverter circuit board
0-10Vdc
= Input signal
LEYENDA:
PC
= Panel de mandos
SEP
= Tarjeta de gestión bomba
CONTROLLER
= Regulador
INVERTER
= Tarjeta electrónica
Inversor
0-10Vdc
= Señal
LEGENDA:
PC
= Pannello comandi
SEP
= Scheda gestione pompa
CONTROLLER
= Regolatore
INVERTER
= Scheda elettronica
Inverter
0-10Vdc
= Segnale
LEGENDE:
PC
= Schalttafel
SEP
= Karte für Pumpenverwaltung
CONTROLLER
= Regler
INVERTER
= Elektronikkarte
Inverter
0-10Vdc
= Signal
LÉGENDE:
PC
= Panneau commandes
SEP
= Carte gestion pompe
CONTROLLER
= Régulateur
INVERTER
= Carte électronique
de contrôle
0-10Vdc
= Signal
LEGENDE:
PC
= Commandopaneel
SEP
= Schema pompbeheer
CONTROLLER
= Regulator
INVERTER
= Elektronische kaart
Inverter
0-10Vdc
= Signaal
UNT-SVX16I-XX
27A
Chaque unité ONDULEUR devra
recevoir le signal 0-10Vdc avec
provenance à l’intérieur du tableau de
dérivation. Il ne sera donc pas possible
de dériver à partir d’un régulateur le
même signal à commande de plusieurs
unités de ventilo-convecteurs.
Jede Einheit INVERTER muss das
aus dem Abzweigschrank kommende
Signal 0-10Vdc aufnehmen. Deshalb
kann dasselbe Signal zur Steuerung
mehrerer Kassetten-Klimakonvektore
nicht von einem Regler abgezweigt
werden.
Cada unidad INVERSOR tendrá que
recibir una señal de 0 a 10Vdc su-
ministrado internamente al cuadro
de derivación. Por lo tanto no será
posible derivar de un regulador la
misma señal de mando de varias
unidades ventilador convector.
Elke INVERTER-eenheid zal het
signaal 0-10Vdc ontvangen met
interne afkomst naar het schakelbord
van derivatie. Daarom zal het niet
mogelijk zijn hetzelfde commando-
signaal van meerdere ventilator-
convectoreenheden af te leiden van
een regulator.
Le régulateur devra être situé
exclusivement à l’intérieur
du tableau métallique de
dérivation.
S’il est placé à l’extérieur, tout le
système machine sera considéré
non-conforme aux normes applicables.
Der Regler muss ausschließlich
im Metall-Abzweigschrank
angebracht werden.
Wenn er außerhalb angebracht werden
sollte, wird die gesamte Maschinen-
anlage als nicht mit den anwendbaren
Richtlinien konform angesehen.
El regulador tendrá que
estar colocado exclusiva-
mente en el interior del
cuadro metálico de derivación.
En caso de que esté colocado al
exterior, todo el sistema máquina
será considerado no conforme con
las normativas aplicables.
De regulator mag uitsluitend
binnenin het metallische
schakelbod van derivatie
geplaatst moeten worden.
Als deze erbuiten geplaatst wordt, zal
het hele machinesysteem beschouwd
worde als niet conform de toepasbare
normen.
INSTRUCTIONS
OPERATIONNELLES POUR
LE RACCORDEMENT
DE PLUSIEURS
UNITES AVEC UNE
COMMANDE UNIQUE
ARBEITSANLEITUNG
FÜR DEN ANSCHLUSS
VON MEHREREN
EINHEITEN
AN EIN EINZIGES
STEUERGERÄT
INSTRUCCIONES
OPERATIVAS
PARA LA CONEXIÓN
DE VARIAS UNIDADES
CON UN ÚNICO
MANDO
OPERATIEVE
INSTRUCTIES VOOR
DE VERBINDING
VAN MEERDERE
EENHEDEN MET EEN
ENKELE BEDIENING
LIMITES D’UTILISATION
APPLICATION
ANWENDUNGS-
GRENZEN
LÍMITES DE EMPLEO
APLICACIÓN
GEBRUIKSGRENZEN
TOEPASSING
Il est fondamental d’utiliser des
Régulateurs ayant les caractéristiques
(renvoyant à la sortie 0-10Vdc):
• Impédance < de 100
Ω
• Vitesse maximale 10Vdc
• Ventilateur OFF avec V < 0,9Vdc
Es ist grundlegend, Regler mit den
folgenden Eigenschaften zu verwenden
(bezüglich des Ausgangs 0-10Vdc):
• Impedanz < 100
Ω
• Höchstgeschwindigkeit 10Vdc
• Ventilator OFF mit < 0,9Vdc
Es fundamental usar Reguladores con
las siguientes características (con re-
ferencia a la salida de 0 a 10 Vdc):
• Impedancia < de 100
Ω
• Máxima velocidad 10Vdc
• Ventilador OFF con V < 0,9Vdc
Het is fundamenteel de Regulators te
gebruiken die de volgende kenmerken
hebben (met verwijzing naar het uitgaan
0-10Vdc):
• Impedantie < van 100
Ω
• Maximale snelheid 10Vdc
• Fan OFF met V < 0,9Vdc
Summary of Contents for UNT-SVX16I-XX
Page 78: ...UNT SVX16I XX MUISTIINPANOT...
Page 79: ...UNT SVX16I XX MUISTIINPANOT...