Tractel Blocmat S Installation, Operating And Maintenance Manual Download Page 26

UKCA DECLARATION OF CONFORMITY

M. Nicolas EMERY

DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CONFORMITEITSVERKLARING
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING 
VASTAAVUUSVAKUUTUS 
SAMSVARSERKLÆRING

FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE

∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜOΡΦΩΣΗΣ

DEKLARACJA

ZGODNOŚCI

СЕРТИФИКАТ СOOТВЕТСТВИЯ
MEGFELELŐSÉGI

NYILATKOZAT

PROHLÁ·ENÍ O SHODU 

ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ 

DECLARATIE DE CONFORMITATE
VYHLÁSENIE O ZHODE
IZJAVA O USTREZNOSTI

Authorised to compile the technical file

Tractel UK Ltd 

Old Lane Halfway 

UK 

 S20 3GA Sheffield 

Tel +44 (0) 114 248 22 66 

Managing Director TSAS, duly authorised

Romilly-sur-Seine, 25.02.2021

Manufacturer

Tractel S.A.S. 

RD 619, Saint-Hilaire-sous-Romilly 

F

10102 Romilly-sur-Seine 

Tel +33 (0) 325 21 07 00 /Fax +33 (0) 325 21 07 11 

[email protected]

[email protected]

  

TRACTELS.A.S.

RD 619, Saint-Hilaire-sous-Romilly, F-

10102   ROMILLY-SUR-SEINE

T : 33 3 25 21 07 00

represented by / représentée par / representado por / rappresentato da / vertreten durch /

vertegenwoordigd door /  representada por / repræsenteret  af / edustajana / representert  ved /

företräds av /

εκπρoσωπoύµενη απfi

/ reprezentowany przez /

в лице

/

képviselő

/ zastoupená /

представител / reprezentat de catre / zastúpená / ki ga predstavlja

M. Nicolas EMERY

TRACTEL S.A.S.

RD 619, Saint-Hilaire-sous-Romilly,

F-10102ROMILLY-SUR-SEINE

General manager / Directeur Général / gerente general / Direttore generale / Generaldirektor / Algemeen

manager / Director Geral / Daglig leder / Toimitusjohtaja / Daglig leder / VD /

Γενικός διευθυντής

/

Główny menadżer

/

Главный управляющий

/ Vezérigazgató / Generální

ředitel

/

Управител

/ Manager

general / Generálny

riaditeľ

/ Generalni direktor

Also responsible for technical documentation / Aussi responsable de la 

documentation technique / También responsable de la documentación 

técnica / Responsabile anche della documentazione tecnica / Auch 

verantwortlich für die technische Dokumentation / Tevens verantwoordelijk 

voor technische documentatie / Também responsável pela documentação 

técnica / Også ansvarlig for tekniskdokumentation / Vastaa myös teknisestä 

dokumentaatiosta / Også ansvarlig for teknisk dokumentasjon / Ansvarar 

också för teknisk dokumentation / 

Επίσης υπεύθυνος για την τεχνική

τεκμηρίωση /  Odpowiada  również  za  dokumentację  techniczną  /  Также

отвечает за техническую документацию /  Felelős  a  műszaki 

dokumentációért is / Zodpovídá také za technickou dokumentaci / 

Отговаря и за техническата документация

/ De asemenea, responsabil 

pentru documentația tehnică / Zodpovedá aj za technickú dokumentáciu / 

Odgovorna tudi za tehnično dokumentacijo

Saint Hilaire sous Romilly

Le 25/02/2021

EN 

NO 

FI 

DK 

PT 

NL 

DE 

IT 

ES 

FR 

EN 

SI 

SK 

RO 

BG 

CZ 

HU 

RU 

PL 

GR 

SE 

This machinery fulfils all the relevant provisions of the Supply of Machinery (Safety) 

Regulations 2008 (SI 2008/1597) as amended (SI 2011/1042, SI 2011/2157, SI 2019/696) 

F

R

Use of the machine is prohibited so long as the load lifting installa-tion  in 
which  the  safety  device  will  be  incorporated  has  not  been

 

certified  as 

compliant  with  the  requirements  of  the  Machinery

 

Directive, or, with the 

national transportation provisions of the direc-tive in the country in which the 
machine will be used.

E

N

La puesta en servicio está prohibida mientras la instalación de ele-vación de 
carga, en la cual debe ser incorporado el dispositivo de

 

seguridad, no haya 

sido declarada conforme a las disposiciones de

 

la Directiva Máquina, o a las 

disposiciones nacionales de transpo-sición de esta directiva en el país de 
puesta en servicio.

E

S

La messa in servizio è vietata finché l’apparecchiatura di solleva-mento di 
carico, nella quale deve essere incorporato il dispositivo

 

di  sicurezza,  non 

sarà  stata  dichiarata  conforme  alle  disposizioni

 

della Direttiva Macchine o 

alle disposizioni nazionali di trasposizio-ne di questa direttiva nel paese di 
messa in servizio.

I

T

Die  Inbetriebnahme  ist  verboten,  solange  die  Konformität  der

 

Lastenhubanlage, in die die Sicherheitsvorrichtung eingebaut wer-den  soll, 
mit  den  Bestimmungen  der  Maschinenrichtlinie  oder  mit

 

den  nationalen 

Rechtsvorschriften  zur  Umsetzung  dieser  Richtlinie

 

in  dem  Land  der 

Inbetriebnahme nicht erklärt wurde.

D

E

De  inbedrijfstelling  is  verboden  zolang  de  installatie  voor  het  hijsen

 

van 

personen  waarin  het  veiligheidscomponent  moet  geplaatst

 

worden niet 

conform de schikkingen van de Richtlijn Machines ver-klaard werd, of, met 
de  nationale  schikkingen  omtrent  verplaatsin-gen  van  deze  richtlijn  die 
gelden in het land van gebruik.

N

L

A  colocação  em  serviço  é  proibida  enquanto  a  instalação  de  ele-vação 
de  carga,  na  qual  deve  ser  incorporado  o  dispositivo  de

 

segurança, 

não  tiver  sido  declarada  conforme  às  disposições  da

 

Directiva Máquinas, 

ou  às  disposições  nacionais  de  transposição

 

dessa  directiva  no  país  de 

colocação em serviço.

P

T

Ibrugtagning  er  forbudt,  så  længe  installationen  til  ophejsning  af

 

laster, i 

hvilken  sikkerhedsanordningen  skal  integreres,  ikke  er  ble-vet  erklæret 
overensstemmende  med  bestemmelserne  i

 

Maskindirektivet  eller 

med  de  nationale  bestemmelser,  som  gen-nemfører  dette  direktiv  i  det 
land, hvor installationen skal bruges.

D

K

Laitteen  käyttöönotto  on  kiellettyä  kuormien  nostamiseen  tarkoitet-tuna 
laitteena,  johon  täytyy  kuulua  turvalaite,  ennen  kuin  laitteen  on

 

ilmoitettu 

vastaavan  laitedirektiivin  normeja  tai  tämän  direktiivin

 

kansallisia 

sovelluksia laitteen käyttöönottomaassa.

F

I

Det  er  forbudt  å  sette  utstyret  i  drift  så  lenge  installasjonen  for  løf-ting  av 
laster,  som  skal  utstyres  med  sikkerhetsanordningen,  ikke

 

er  blitt 

erklært 

overensstemmelse 

med 

bestemmelsene 

i

 

Maskindirektivet,  eller  andre  nasjonale  bestemmelser  som  trer  i

 

stedet 

for dette direktivet, i det landet hvor utstyret skal settes i drift.

N

O

Det är förbjudet att använda utrustningen för att lyfta eller sänka las-ter som 
säkerhetsanordningen  ska  integreras  i,  så  länge  monterin-gen  av 
utrustningen  inte  har  förklarats  uppfylla  kraven  i  maskindi-rektivet  eller 
nationella bestämmelser för införlivande av detta direk-tiv  i  landet  där  den 
ska användas.

S

E

Απαγ

 

ρεύεται η θέση σε λειτ

 

υργία εφ

 

σ

 

ν τ  σύστη

 

α ανύψω-σης φ

 

ρτί

 

υ, στ  π

 

ί  θα ενσω

 

ατωθεί η διάτα

 

η ασφαλείας, δεν

 

θα έ

 

ει δηλωθεί σύ

 

φων   πρ

 

ς  τις  διατά

 

εις  της  δηγίας  περί

 

Μη

 

ανη

 

άτων  ή  τις  εθνικές 

διατά

 

εις  εταφ

 

ράς  της  δηγίας

 

αυτής στη ώρα  ρησι

 

π

 

ίησης.

G

R

Eksploatacja jest zabroniona, jeżeli instalacja do podnoszenia

 

ł

 

adunków, w 

której  skł

 

ad  wchodzi  urządzenie  zabezpieczające,

 

nie  został

 

zadeklarowana  jako  zgodna  z  wymogami  Dyrektywy

 

Maszynowej  lub 

przepisami  krajowymi  związanymi  z  realizacją  tej

 

dyrektywy  w  kraju 

eksploatacji instalacji.

P

L

�атегорически запрещается ввод в эксплуатацию данного снаряжения,

 

если не было 

заявлено,  что  устройство  для  подъема  грузов,  частью  которо-го  является 
предохранительное  устройство,  соответствует  положениям

 

�ирективы  по  охране 

труда  в  машиностроении  или  положениям  местного

 

законодательства,  отражающим 

�ирективу в стране использования снаря-жения.

R

U

Az üzembe helyezés tilos mindaddig, amíg az a teheremelő  beren-dezés, 
amelybe  a  biztonsági  eszköz  beépítésre  kerül,  nincs  megfe-lelő

 

nek 

nyilvánítva  a  gépekre  vonatkozó  irányelvnek  vagy  ezen

 

irányelv  használati 

országba való átültetésének.

H

U

Uvedení  do  provozu  je  zakázáno,  dokud  nebude  zař

 

ízení  na  zve-dání  bř

 

emen,  do  něhož  má  být  zachycovač  začleněn,  vyhláš

 

eno

 

v  souladu  s 

ustanoveními  Směrnice  o  strojích  nebo  s  národními

 

ustanoveními 

provádějícími tuto směrnici v zemi, kde se uvedení do

 

provozu provádí.

C

Z

�абранява  се  пускането  в  експлоатация,  докато  за  инсталацията  за  повди-гане  на 
хора,  в  която  трябва  да  бъде  монтирано  предпазното  устройство,  не

 

бъде 

декларирано,  че  съответства  на  разпоредбите  на  �ирективата  за

 

машините  или  на 

националните  разпоредби,  въвеждащи  тази  директива  в

 

страната  на  пускане  в 

експлоатация.

B

G

Punerea în funcţiune este interzisă cât timp instalaţia de ridicare de

 

sarcini în 

care este integrat dispozitivul de siguranţă nu este decla-rată a fi conformă 
cu  dispoziţiile  Directivei  Maşini  sau  cu  prevederi-le  legii  prin  care  această 
directivă  este  transpusă  în  legislaţia  naţio-nală  a  ţării  în  care  este  utilizat 
utilajul.

R

O

Uvedenie  do  prevádzky  je  zakázané,  kým  nebude  zariadenie  na

 

zdvíhanie 

bremien, do ktorého má byť  zachycovač začlenený, vyh-lásené v súlade s 
ustanoveniami  Smernice  o  strojoch  alebo

 

s  národnými  ustanoveniami 

vykonávajúcimi  túto  smernicu  v  krajine,

 

kde  sa  uvedenie  do  prevádzky 

realizuje.

S

K

Vklop  delovanja  je  prepovedan  tako  dolgo,  dokler  naprava  za  dvi-ganje 
oseb,  v  katero  mora  biti  vgrajena  varnostna  naprava,  ni  pri-dobila  izjave  o 
skladnosti z določili Direktive o strojih oz. z nacio-nalnimi določili, v katere je 
bila prenesena ta direktiva v državi, kjer

 

se naprava uporablja.

S

I

La  mise  en  service  est  interdite  tant  que  l’installation  de  levage  de 
charge, dans lequel doit être incorporé le dispositif de sécuri-té,  n’aura 
pas  été  déclaré  conforme  aux  dispositions  de  la  Directive Machine 
ou,  aux  dispositions  nationales  de  transposi-tion de cette directive dans 
le pays de mise en service.

UKCA DECLARATION OF CONFORMITY

M. Nicolas EMERY

DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CONFORMITEITSVERKLARING
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING 
VASTAAVUUSVAKUUTUS 
SAMSVARSERKLÆRING

FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE

∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜOΡΦΩΣΗΣ

DEKLARACJA

ZGODNOŚCI

СЕРТИФИКАТ СOOТВЕТСТВИЯ
MEGFELELŐSÉGI

NYILATKOZAT

PROHLÁ·ENÍ O SHODU 

ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ 

DECLARATIE DE CONFORMITATE
VYHLÁSENIE O ZHODE
IZJAVA O USTREZNOSTI

Authorised to compile the technical file

Tractel UK Ltd 

Old Lane Halfway 

UK 

 S20 3GA Sheffield 

Tel +44 (0) 114 248 22 66 

Managing Director TSAS, duly authorised

Romilly-sur-Seine, 25.02.2021

Manufacturer

Tractel S.A.S. 

RD 619, Saint-Hilaire-sous-Romilly 

F

10102 Romilly-sur-Seine 

Tel +33 (0) 325 21 07 00 /Fax +33 (0) 325 21 07 11 

[email protected]

[email protected]

  

TRACTELS.A.S.

RD 619, Saint-Hilaire-sous-Romilly, F-

10102   ROMILLY-SUR-SEINE

T : 33 3 25 21 07 00

represented by / représentée par / representado por / rappresentato da / vertreten durch /

vertegenwoordigd door /  representada por / repræsenteret  af / edustajana / representert  ved /

företräds av /

εκπρoσωπoύµενη απfi

/ reprezentowany przez /

в лице

/

képviselő

/ zastoupená /

представител / reprezentat de catre / zastúpená / ki ga predstavlja

M. Nicolas EMERY

TRACTEL S.A.S.

RD 619, Saint-Hilaire-sous-Romilly,

F-10102ROMILLY-SUR-SEINE

General manager / Directeur Général / gerente general / Direttore generale / Generaldirektor / Algemeen

manager / Director Geral / Daglig leder / Toimitusjohtaja / Daglig leder / VD /

Γενικός διευθυντής

/

Główny menadżer

/

Главный управляющий

/ Vezérigazgató / Generální

ředitel

/

Управител

/ Manager

general / Generálny

riaditeľ

/ Generalni direktor

Also responsible for technical documentation / Aussi responsable de la 

documentation technique / También responsable de la documentación 

técnica / Responsabile anche della documentazione tecnica / Auch 

verantwortlich für die technische Dokumentation / Tevens verantwoordelijk 

voor technische documentatie / Também responsável pela documentação 

técnica / Også ansvarlig for tekniskdokumentation / Vastaa myös teknisestä 

dokumentaatiosta / Også ansvarlig for teknisk dokumentasjon / Ansvarar 

också för teknisk dokumentation / 

Επίσης υπεύθυνος για την τεχνική

τεκμηρίωση /  Odpowiada  również  za  dokumentację  techniczną  /  Также

отвечает за техническую документацию /  Felelős  a  műszaki 

dokumentációért is / Zodpovídá také za technickou dokumentaci / 

Отговаря и за техническата документация

/ De asemenea, responsabil 

pentru documentația tehnică / Zodpovedá aj za technickú dokumentáciu / 

Odgovorna tudi za tehnično dokumentacijo

Saint Hilaire sous Romilly

Le 25/02/2021

EN 

NO 

FI 

DK 

PT 

NL 

DE 

IT 

ES 

FR 

EN 

SI 

SK 

RO 

BG 

CZ 

HU 

RU 

PL 

GR 

SE 

This machinery fulfils all the relevant provisions of the Supply of Machinery (Safety) 

Regulations 2008 (SI 2008/1597) as amended (SI 2011/1042, SI 2011/2157, SI 2019/696) 

F

R

Use of the machine is prohibited so long as the load lifting installa-tion  in 
which  the  safety  device  will  be  incorporated  has  not  been

 

certified  as 

compliant  with  the  requirements  of  the  Machinery

 

Directive, or, with the 

national transportation provisions of the direc-tive in the country in which the 
machine will be used.

E

N

La puesta en servicio está prohibida mientras la instalación de ele-vación de 
carga, en la cual debe ser incorporado el dispositivo de

 

seguridad, no haya 

sido declarada conforme a las disposiciones de

 

la Directiva Máquina, o a las 

disposiciones nacionales de transpo-sición de esta directiva en el país de 
puesta en servicio.

E

S

La messa in servizio è vietata finché l’apparecchiatura di solleva-mento di 
carico, nella quale deve essere incorporato il dispositivo

 

di  sicurezza,  non 

sarà  stata  dichiarata  conforme  alle  disposizioni

 

della Direttiva Macchine o 

alle disposizioni nazionali di trasposizio-ne di questa direttiva nel paese di 
messa in servizio.

I

T

Die  Inbetriebnahme  ist  verboten,  solange  die  Konformität  der

 

Lastenhubanlage, in die die Sicherheitsvorrichtung eingebaut wer-den  soll, 
mit  den  Bestimmungen  der  Maschinenrichtlinie  oder  mit

 

den  nationalen 

Rechtsvorschriften  zur  Umsetzung  dieser  Richtlinie

 

in  dem  Land  der 

Inbetriebnahme nicht erklärt wurde.

D

E

De  inbedrijfstelling  is  verboden  zolang  de  installatie  voor  het  hijsen

 

van 

personen  waarin  het  veiligheidscomponent  moet  geplaatst

 

worden niet 

conform de schikkingen van de Richtlijn Machines ver-klaard werd, of, met 
de  nationale  schikkingen  omtrent  verplaatsin-gen  van  deze  richtlijn  die 
gelden in het land van gebruik.

N

L

A  colocação  em  serviço  é  proibida  enquanto  a  instalação  de  ele-vação 
de  carga,  na  qual  deve  ser  incorporado  o  dispositivo  de

 

segurança, 

não  tiver  sido  declarada  conforme  às  disposições  da

 

Directiva Máquinas, 

ou  às  disposições  nacionais  de  transposição

 

dessa  directiva  no  país  de 

colocação em serviço.

P

T

Ibrugtagning  er  forbudt,  så  længe  installationen  til  ophejsning  af

 

laster, i 

hvilken  sikkerhedsanordningen  skal  integreres,  ikke  er  ble-vet  erklæret 
overensstemmende  med  bestemmelserne  i

 

Maskindirektivet  eller 

med  de  nationale  bestemmelser,  som  gen-nemfører  dette  direktiv  i  det 
land, hvor installationen skal bruges.

D

K

Laitteen  käyttöönotto  on  kiellettyä  kuormien  nostamiseen  tarkoitet-tuna 
laitteena,  johon  täytyy  kuulua  turvalaite,  ennen  kuin  laitteen  on

 

ilmoitettu 

vastaavan  laitedirektiivin  normeja  tai  tämän  direktiivin

 

kansallisia 

sovelluksia laitteen käyttöönottomaassa.

F

I

Det  er  forbudt  å  sette  utstyret  i  drift  så  lenge  installasjonen  for  løf-ting  av 
laster,  som  skal  utstyres  med  sikkerhetsanordningen,  ikke

 

er  blitt 

erklært 

overensstemmelse 

med 

bestemmelsene 

i

 

Maskindirektivet,  eller  andre  nasjonale  bestemmelser  som  trer  i

 

stedet 

for dette direktivet, i det landet hvor utstyret skal settes i drift.

N

O

Det är förbjudet att använda utrustningen för att lyfta eller sänka las-ter som 
säkerhetsanordningen  ska  integreras  i,  så  länge  monterin-gen  av 
utrustningen  inte  har  förklarats  uppfylla  kraven  i  maskindi-rektivet  eller 
nationella bestämmelser för införlivande av detta direk-tiv  i  landet  där  den 
ska användas.

S

E

Απαγ

 

ρεύεται η θέση σε λειτ

 

υργία εφ

 

σ

 

ν τ  σύστη

 

α ανύψω-σης φ

 

ρτί

 

υ, στ  π

 

ί  θα ενσω

 

ατωθεί η διάτα

 

η ασφαλείας, δεν

 

θα έ

 

ει δηλωθεί σύ

 

φων   πρ

 

ς  τις  διατά

 

εις  της  δηγίας  περί

 

Μη

 

ανη

 

άτων  ή  τις  εθνικές 

διατά

 

εις  εταφ

 

ράς  της  δηγίας

 

αυτής στη ώρα  ρησι

 

π

 

ίησης.

G

R

Eksploatacja jest zabroniona, jeżeli instalacja do podnoszenia

 

ł

 

adunków, w 

której  skł

 

ad  wchodzi  urządzenie  zabezpieczające,

 

nie  został

 

zadeklarowana  jako  zgodna  z  wymogami  Dyrektywy

 

Maszynowej  lub 

przepisami  krajowymi  związanymi  z  realizacją  tej

 

dyrektywy  w  kraju 

eksploatacji instalacji.

P

L

�атегорически запрещается ввод в эксплуатацию данного снаряжения,

 

если не было 

заявлено,  что  устройство  для  подъема  грузов,  частью  которо-го  является 
предохранительное  устройство,  соответствует  положениям

 

�ирективы  по  охране 

труда  в  машиностроении  или  положениям  местного

 

законодательства,  отражающим 

�ирективу в стране использования снаря-жения.

R

U

Az üzembe helyezés tilos mindaddig, amíg az a teheremelő  beren-dezés, 
amelybe  a  biztonsági  eszköz  beépítésre  kerül,  nincs  megfe-lelő

 

nek 

nyilvánítva  a  gépekre  vonatkozó  irányelvnek  vagy  ezen

 

irányelv  használati 

országba való átültetésének.

H

U

Uvedení  do  provozu  je  zakázáno,  dokud  nebude  zař

 

ízení  na  zve-dání  bř

 

emen,  do  něhož  má  být  zachycovač  začleněn,  vyhláš

 

eno

 

v  souladu  s 

ustanoveními  Směrnice  o  strojích  nebo  s  národními

 

ustanoveními 

provádějícími tuto směrnici v zemi, kde se uvedení do

 

provozu provádí.

C

Z

�абранява  се  пускането  в  експлоатация,  докато  за  инсталацията  за  повди-гане  на 
хора,  в  която  трябва  да  бъде  монтирано  предпазното  устройство,  не

 

бъде 

декларирано,  че  съответства  на  разпоредбите  на  �ирективата  за

 

машините  или  на 

националните  разпоредби,  въвеждащи  тази  директива  в

 

страната  на  пускане  в 

експлоатация.

B

G

Punerea în funcţiune este interzisă cât timp instalaţia de ridicare de

 

sarcini în 

care este integrat dispozitivul de siguranţă nu este decla-rată a fi conformă 
cu  dispoziţiile  Directivei  Maşini  sau  cu  prevederi-le  legii  prin  care  această 
directivă  este  transpusă  în  legislaţia  naţio-nală  a  ţării  în  care  este  utilizat 
utilajul.

R

O

Uvedenie  do  prevádzky  je  zakázané,  kým  nebude  zariadenie  na

 

zdvíhanie 

bremien, do ktorého má byť  zachycovač začlenený, vyh-lásené v súlade s 
ustanoveniami  Smernice  o  strojoch  alebo

 

s  národnými  ustanoveniami 

vykonávajúcimi  túto  smernicu  v  krajine,

 

kde  sa  uvedenie  do  prevádzky 

realizuje.

S

K

Vklop  delovanja  je  prepovedan  tako  dolgo,  dokler  naprava  za  dvi-ganje 
oseb,  v  katero  mora  biti  vgrajena  varnostna  naprava,  ni  pri-dobila  izjave  o 
skladnosti z določili Direktive o strojih oz. z nacio-nalnimi določili, v katere je 
bila prenesena ta direktiva v državi, kjer

 

se naprava uporablja.

S

I

La  mise  en  service  est  interdite  tant  que  l’installation  de  levage  de 
charge, dans lequel doit être incorporé le dispositif de sécuri-té,  n’aura 
pas  été  déclaré  conforme  aux  dispositions  de  la  Directive Machine 
ou,  aux  dispositions  nationales  de  transposi-tion de cette directive dans 
le pays de mise en service.

Summary of Contents for Blocmat S

Page 1: ...e instalación de utilización y de mantenimiento Español Traducción del manual original ES Manuale dʼinstallazione dʼimpiego e di manutenzione Italiano Traduzione del manuale originale IT Manual de instalação de uso e de manutenção Português Tradução do manual original PT Anticaídas de cargas de retracción automática Anticaduta per carichi a richiamo automatico Antiquedas de cargas com chamada auto...

Page 2: ...100 90 395 165 97 171 6 ø 21 Fig 1 Fig 2 Fig 3 A Hoist or winch Palan ou treuil Seilzug oder Seilwinde Takel of liftmachine Aparejo o cabrestante Paranco o argano Diferencial ou guincho Blocmat S Blocmat SI ...

Page 3: ...Table 1 B Blocmat S 500 kg 800 kg 1 000 kg 8 m 35 10 m 35 12 m 42 15 m 29 20 m 43 25 m 40 Blocmat SI 500 kg 800 kg 1 000 kg 10 m 31 36 15 m 29 36 25 m 39 45 47 kg kg Fig 4 1 2 3 Fig 4 4 6 7 8 5 9 ...

Page 4: ... kept and made available to all users Additional copies can be supplied on request 2 The Blocmat load arrestor from TRACTEL is a safety device designed to secure a load in the event of a fall Never use a Blocmat load arrestor to secure people from falling 3 Always check that the load weight does not exceed the Working Load Limit of the Blocmat 4 Before using this load arrestor it is essential that...

Page 5: ...to the load The Blocmat shall always be connected to the support structure through the fixing plate or bracket supplied with the device Use M20 bolts to installe fixing bracket on structure Fig 3 This anchor point must offer a minimum resistance of four times the maximum working load 3 Inspection before Use Before using the Blocmat we recommend you to ckeck that The wire rope is correctly engaged ...

Page 6: ...eir own protection equipment DO NOT USE the Blocmat above its Working Load Limit DO NOT USE the Blocmat for any other application than the Load fall arrest DO NOT ANCHOR the Blocmat to a structure having a resistance inferior to the value given in 2 DO NOT ANCHOR the Blocmat with a connecting part other than the one supplied with the device NEVER USE the wire rope as a sling on the load NEVER USE ...

Page 7: ... antichute Blocmat de TRACTEL est un appareil de sécurité destiné à la protection d une charge en cas de rupture d un organe de la ligne de levage Il est interdit d utiliser ce Blocmat pour le protection antichute de personnes 3 Il est impératif de vérifier avant emploi que la charge à manipuler correspond à la Charge Maximale d Utilisation du Blocmat 4 Avant d utiliser ce matériel il est impérati...

Page 8: ...reprise de la charge par le Blocmat Fig 2 Les poids des appareils sont indiqués à la page B tableau 1 2 Installation Quel que soit le modèle retenu le câble du Blocmat doit toujours être ancré à la verticale de la charge Le Blocmat doit toujours être ancré à la structure support par l intermédiaire de la bride ou de la platine prévue à cet effet et livrée avec l appareil Utiliser des vis M20 pour ...

Page 9: ...s les chapitres précédents toutefois nous attirons votre attention sur des utilisations qui présentent un risque Il est donc interdit de Utiliser un Blocmat pour la protection antichute de personnes Celles ci doivent être protégéespar leur propre équipement de protection individuelle Utiliser le Blocmat avec une charge supérieure à sa Charge Maximale d Utilisation Utiliser le Blocmat pour une fonc...

Page 10: ...he Exemplare erhältlich 2 Das Lastsicherungsgerät Blocmat von TRACTEL ist ein Sicherheitsgerät zum Schutz der Last beim Bruch der Lastaufhängung Es ist verboten den Blocmat zum Schutz von Personen gegen Absturz zu benutzen 3 Vor der Benutzung muss unbedingt sichergestellt werden dass die zu hebende Last die Tragfähigkeit des Blocmat nicht überschreitet 4 Vor der Benutzung dieser Ausrüstung muss ei...

Page 11: ...namische Last beim Abfangen der Last durch den Blocmat aufnehmen kann Fig 2 Die Gewichte der Geräte sind auf Seite B Tabelle 1 angegeben 2 Anschlagen Unabhängig vom Modell muss das Seil des Blocmat immer senkrecht zur Last angeschlagen werden Der Blocmat muss immer mit dem mitgelieferten Bügel oder der mitgelieferten Platte an der Tragstruktur befestigt werden Schrauben M20 für die Installation de...

Page 12: ...rieben Dennoch weisen wir Sie ausdrücklich auf gefährliche Verhaltensweisen hin Folgendes ist verboten Benutzung des Blocmat zum Schutz von Personen gegen Absturz Diese müssen durch ihre eigene persönliche Schutzausrüstung gesichert werden Benutzung des Blocmat mit einer Last die seine Tragfähigkeit überschreitet Benutzung des Blocmat für eine andere Anwendung als die Sicherung einer Last Befestig...

Page 13: ... 2 De valbeveiliging Blocmat van TRACTEL is een veiligheidstoestel dat bestemd is voor de beveiliging van een last in geval van een defect in één van de onderdelen van de hijslijn Het is verboden deze Blocmat te gebruiken voor de valbeveiliging van personen 3 Het is verplicht te controleren of de te manipuleren last voldoet aan de Maximale Gebruikslast van de Blocmat 4 Voordat dit materiaal gebrui...

Page 14: ...koppeling van de omkeerschijf moet afgemeten zijn om de dynamische last bij een herstart van de last op de Blocmat te kunnen ondersteunen 2 De gewichten van de apparaten staan vermeld op pagina B tabel 1 2 Installatie De kabel van de Blocmat moet altijd verticaal met de last verankerd zijn ongeacht het gebruikte model De Blocmat moet altijd verankerd zijn op de draagstructuur via de draagplaat of ...

Page 15: ...ontra Indicaties bij Gebruik De installatie en gebruiksvoorwaarden werden beschreven in de vorige hoofdstukken wij willen echter uw aandacht trekken op de gebruiksvoorwaarden die een risico inhouden Het is dus verboden Een Blocmat te gebruiken voor de beveiliging van personen Deze moeten door hun eigen individuele beveiliging beschermd worden De Blocmat te gebruiken met een last die groter is dan ...

Page 16: ...ud 2 El anticaídas Blocmat de TRACTEL es un aparato de seguridad destinado a la protección de una carga en caso de ruptura de un órgano de la línea de elevación Está prohibido utilizar este Blocmat para la protección anticaídas de personas 3 Es obligatorio verificar antes del empleo que la carga a manipular corresponda a la Carga Máxima de Utilización del Blocmat 4 Antes de utilizar este material ...

Page 17: ...ebe dimensionarse para encajar la carga dinámica durante una retención de la carga por el Blocmat Fig 2 Los pesos de los dispositivos vienen especificados en la tabla 1 de la página B 2 Instalación Cualquiera que sea el modelo elegido el cable del Blocmat siempre debe anclarse a la vertical de la carga El Blocmat siempre debe anclarse a la estructura de soporte por medio de la brida o de la platin...

Page 18: ...upo TRACTEL 7 Contraindicaciones de Utilización Las condiciones de instalación y de utilización se han descrito en los capítulos anteriores no obstante llamamos su atención sobre utilizaciones que presentan un riesgo Por lo tanto está prohibido Utilizar un Blocmat para la protección anticaídas de personas Éstas deben estar protegidas por su propio equipo de protección individual Utilizar el Blocma...

Page 19: ...nticaduta blocmat di TRACTEL è un apparecchio di sicurezza destinato alla protezione di un carico in caso di rottura di un organo della linea di sollevamento E vietato utilizzare questo blocmat per la protezione anticaduta di persone 3 Occorre tassativamente verificare prima dell impiego che il carico da manipolare corrisponda al Carico Massimo di Utilizzo del blocmat 4 Prima di utilizzare questo ...

Page 20: ...itivi sono indicati a pagina B tabella 1 2 Installazione Qualunque sia il modello considerato il cavo del blocmat deve sempre essere ancorato alla verticale del carico Il blocmat deve sempre essere ancorato alla struttura supporto per mezzo della staffa o della piastra previste a questo scopo e fornite con l apparecchio Utilizzare viti M20 per l installazione della piastra di ancoraggio Fig 3 Ques...

Page 21: ...o richiamare la vostra attenzione sugli utilizzi che presentano un rischio E pertanto vietato Utilizzare un blocmat per la protezione anticaduta di persone Queste devono essere protette dal proprio dispositivo di protezione individuale Utilizzare il blocmat con un carico superiore al suo Carico Massimo di Utilizzo Utilizzare il blocmat per una funzione diversa dalla messa in sicurezza di una caric...

Page 22: ... pedido 2 O antiqueda blocmat da TRACTEL é um aparelho de segurança destinado à protecção de uma carga em caso de ruptura de um órgão da linha de içamento É proibido utilizar este blocmat para a protecção antiqueda de pessoas 3 Antes da utilização é imperativo verificar se a carga a manipular corresponde à Carga Máxima de Utilização do blocmat 4 Antes de utilizar este material é indispensável ter ...

Page 23: ...ga pelo blocmat Fig 2 Os pesos dos dispositivos são indicados na página B tabela 1 2 Instalação Seja qual for o modelo o cabo do blocmat deve ser sempre fixado na vertical da carga O blocmat deve ser sempre fixado à estrutura de suporte por meio do flange ou da placa prevista para o efeito e entregue com o aparelho Utilizar parafusos M20 para a instalação da placa de fixação Fig 3 Este ponto de am...

Page 24: ...utilizações que apresentam um risco É proibido Utilizar um blocmat para a protecção antiqueda de pessoas As pessoas devem ser protegidas pelo seu próprio equipamento de protecção individual Utilizar o blocmat com uma carga superior à Carga Máxima de Utilização Utilizar o blocmat para uma função diferente da paragem de uma carga Fixar o blocmat numa estrutura não adaptada e cuja resistência é infer...

Page 25: ...erensstemmelse med bestemmelsene i Maskindirektivet eller andre nasjonale bestemmelser som trer i stedet for dette direktivet i det landet hvor utstyret skal settes i drift N O Det är förbjudet att använda utrustningen för att lyfta eller sänka las ter som säkerhetsanordningen ska integreras i så länge monterin gen av utrustningen inte har förklarats uppfylla kraven i maskindi rektivet eller natio...

Page 26: ... Hilaire sous Romilly Le 25 02 2021 NO FI DK PT NL DE IT ES FR EN SI SK RO BG CZ HU RU PL GR SE DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CONFORMITEITSVERKLARING DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING VASTAAVUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜOΡΦΩΣΗΣ DEKLARACJA Z...

Page 27: ...r med de exemplar av anordningen som genomgått kontrol len enligt maskindirektivet som omnämns nedan S E δηλώνει τι η διάτα η ασφαλείας η π ία κατα σκευάστηκε απ την TRACTEL SAS συ ρφώ νεται πρ ς τ ντέλ π υ ρησι π ιήθηκε για τ ν έλεγ συ ρφωσης πρ ς την δηγία περί Μη α νη άτων π υ αναφέρεται παρακάτω G R Oświadcza że urządzenie zabezpieczające wyprodukowane przez TRACTEL SAS jest zgodne z modelem u...

Page 28: ...PPLICATION APLICACIÓN APPLICAZIONE ANWENDUNG TOEPASSING APLICAÇÃO ANVENDELSE KÄYTTÖ BRUKSOMRÅDE ANVÄNDNING ΕΦΑPΜΓΗ ZASTOSOWANIE ПРИМЕНЕНИЕ ALKALMAZÁSI TERÜLET APLIKACE ПРИЛОЖЕНИЕ DOMENIUDEAPLICARE APLIKÁCIA UPORABA Manriding Levage de personnes Elevación de personas Sollevamento di persone Heben von Personen Hijsen van personen Elevação de pessoas Ophejsning af personer Henkilöiden nostaminen Løft...

Page 29: ......

Page 30: ......

Page 31: ......

Page 32: ...nis Laval France Phone 33 4 78 50 18 18 Fax 33 4 72 66 25 41 Email info tractelsolutions tractel com GREAT BRITAIN Tractel UK Limited Old Lane Halfway Sheffield S20 3GA United Kingdom Phone 44 114 248 22 66 Email sales uk tractel com ITALY Tractel Italiana SpA Viale Europa 50 Cologno Monzese Milano 20093 Italy Phone 39 02 254 47 86 Fax 39 02 254 71 39 Email infoit tractel com NETHERLANDS Tractel B...

Reviews: