P
®
MOTOR BRUSH
CHECK/REPLACEMENT
NOTE:
Brushes should be checked every 6 months or
3000 operating hours or if erratic operation occurs.
DANGER: High voltages exist and are accessible
in the Console Drive. Use extreme cau-
tion when servicing internal components.
1. Place the POWER/DIRECTIONAL SWITCH
in the off position.
2. Disconnect the AC power input line cord from
the AC receptacle.
3. Remove the three screws from each side of the
housing and lift off the housing.
4. Carefully unscrew each brush cap. Withdraw
the brush, and examine it for wear.
NOTE:
Replace both brushes, if either brush is less
than 7.6 mm (0.300 in) long from base to point.
5. Insert brushes and install brush cap.
6. Install housing and secure with the three screws
on each side.
7. Connect the AC power input line cord to the AC
receptacle.
Fuses
NOTE:
These drives have an External fuse; T3.15A
(115V AC); T1.6A (230V AC). (See
REPLACEMENT PARTS / ACCESSORIES
Section.)
CAUTION: Do not substitute.
INSPECTION ET
REMPLACEMENT DES
BALAIS DU MOTEUR
REMARQUE :
il convient d’examiner les balais
tous les 6 mois ou toutes les 3000 heures
d’utilisation en cas de fonctionnement
irrégulier.
DANGER: des hautes tensions existent et sont
présentes dans la console. Soyez très
prudent lors de l’entretien des
composants internes.
1. Placer le COMMUTATEUR D’ALIMENTA-
TION ET DE DIRECTION sur la position arrêt.
2. Débrancher le cordon d’alimentation en courant
alternatif de la prise de courant alternatif.
3. Retirer les trois vis de chaque côté du boîtier et
soulever ce dernier pour l’enlever.
4. Dévisser soigneusement le capuchon de chaque
balai. Enlever celui-ci et l’examiner pour voir s’il
est usé.
REMARQUE :
remplacer les deux balais, si la
longueur de l’un d’entre eux est inférieure
à 7,6 mm de la base à la pointe.
5. Insérer les balais et remettre leur capuchon en
place.
6. Remettre le boîtier en place et le fixer au moyen
de trois vis de chaque côté.
7. Brancher le cordon d’alimentation en courant
alternatif sur la prise de courant alternatif.
Fusibles
REMARQUE :
ces entraînements sont protégés
par un fusible externe : T3.15A (115 V
c.a.) ou T1.6A (230 V c.a.) (Voir la section
PIÈCES DE RECHANGE /
ACCESSOIRES.)
ATTENTION : remplacer les fusibles
uniquement par des fusibles du
même type.
ÜBERPRÜFEN UND
AUSWECHSELN DER
KOHLEBÜRSTEN
HINWEIS:
Die Bürsten sollten alle 6 Monate oder
3000 Betriebsstunden geprüft werden, oder
wenn sich Fehler in der Anwendung
bemerkbar machen.
VORSICHT, LEBENSGEFAHR: Im Antrieb
herrscht Hochspannung, die zugänglich
ist. Äußerste Vorsicht beim Öffnen des
Gehäuses!
1. Den EIN/AUS- UND DREHRICH -
TUNGSSCHALTER auf AUS stellen.
2. Netzstecker ziehen.
3. Die drei Schrauben auf jeder Seite des Gehäuses
entfernen und das Gehäuse öffnen.
4. Vorsichtig die beiden Abdeckkappen der Bürsten
abschrauben. Bürsten herausnehmen und auf
Abnutzungserscheinungen prüfen.
HINWEIS:
Die Bürsten sind zu wechseln, wenn
eine der beiden bis auf weniger als 7,6 mm
abgenutzt sind.
5. Bürsten einsetzen und Abdeckkappen wieder
befestigen.
6. Gehäuse aufsetzen und mit den drei Schrauben
auf beiden Seiten befestigen.
7. Netzstecker wieder anschließen.
Sicherungen
HINWEIS:
Diese Antriebe haben eine externe
Sicherung; T3.15 A (115 V~); T1.6 A
(230 V~). (Siehe Abschnitt
ERSATZTEILE / ZUBEHÖR.)
ACHTUNG: Keinen anderen Ersatz verwenden.
8
CLEANING
Keep the drive enclosure clean with mild detergents.
Never immerse nor use excessive fluid.
NETTOYAGE
Utiliser des détergents peu agressifs lors du
nettoyage du boîtier. Ne jamais le plonger dans du
liquide ni utiliser trop de solution de nettoyage.
REINIGUNG
Gehäuse mit mildem Reinigungsmittel säubern.
Niemals eintauchen oder zuviel Flüssigkeit
benutzen.
LIMPIEZA
Mantenga limpio el compartimiento del propulsor
con detergentes suaves. No lo sumerja nunca ni use
cantidades excesivas de fluido.
PULIZIA
Per mantenere pulita la custodia dell’azionamento,
usare detersivi leggeri. Non immergerla mai e non
usare fluidi in quantità eccessive.