DIFFERENTIALS
//
DIFFERENTIALE
//
DIFFÉRENTIELS
//
DIFFERENZIALI
Front Differential
//
Front
Differential
//
Différentiel avant
//
Differenziale anteriore
Lighter Weight Oil
//
Dünneres Öl
//
Huile fluide
//
Olio più fluido
Heavier Weight Oil
//
Dickeres Öl
//
Huile épaisse
//
Olio più denso
Center Differential
//
Mittel
Differential
//
Différentiel central
//
Differenziale centrale
Rear Differential
//
Heck
Differential
//
Différentiel arrière
//
Differenziale posteriore
Increases off-power steering. Oil that is too thin will make
diff action inconsistent.
//
Verbesserte Lenkung ohne Gas.
Zu dünnes Öl sorgt für inkonsistente Differentialfunktion.
//
Augmente la directivité à la décélération. Une huile trop
fluide rend le différentiel inefficace.
//
Aumenta il sotto
sterzo. Un olio troppo fluido rende l’azione del differenziale
inconsistente.
Increases off-power stability and on-power steering.
Verbessert die Stabilität ohne Gas und die Lenkung mit
Gas.
//
Augmente la stabilité à la décélération et augmente
la directivité à l’accélération.
//
Aumenta la stabilità
“off-power” e il sovra sterzo.
Has less forward drive and can unload the drivetrain easier
under acceleration, which can be good on rough and slick
tracks.
//
Ergibt weniger Vorwärtsfahrt und entlastet den
Antrieb in der Beschleunigung schneller, was von Vorteil
auf rauen oder glatten Strecken ist.
//
Permet de transférer
facilement la puissance d’un train à l’autre à l’accélération,
ce qui est idéal pour les circuits glissants et bosselés.
//
Ha
meno trazione in avanti e può scaricare più facilmente la
trasmissione in accelerazione, la qual cosa va bene sia su
piste ruvide che lisce.
Has more acceleration and increases on-power steering,
but decreases off-power steering. Thicker center diff
oil is better on high traction/smooth tracks.
//
Ergibt
mehr Beschleunigung und verbessert die Lenkung mit
Gas, verschlechtert die Lenkung ohne Gas. Dickeres
Mitteldifferentialöl ist besser auf Strecken mit hoher
Traktion und gemäßigten Strecken.
//
Augmente la traction
à l’accélération, mais réduit la directivité à la décélération.
Idéal pour les circuits rapides peu bosselés.
//
Ha maggiore
accelerazione e aumenta il sovra sterzo, ma diminuisce il
sotto sterzo. Un olio più denso sul differenziale centrale va
meglio per piste lisce con alta aderenza.
Has more side traction and increased steering in the middle
of a turn.
//
Ergibt mehr Seitentraktion und verbesserte
Lenkung in der Kurvenmitte.
//
Augmente la directivité dans
les courbes et la traction latérale.
//
Ha più trazione laterale
e aumenta la direzionalità a metà della curva.
Has less steering in the middle of the turn but more forward
traction.
//
Ergibt weniger Lenkung in der Kurvenmitte aber
mehr Vorwärtstraktion.
//
Augmente la motricité en ligne
droite, mais diminue la directivité dans les courbes.
//
Ha meno direzionalità a metà della curva ma più trazione
in avanti.
SHOCK MOUNTING POSITIONS
//
STOSSDÄMPFER POSITIONEN
//
POSITION DE MONTAGE DES AMORTISSEURS
//
POSIZIONE MONTAGGIO
AMMORTIZZATORI
Moving the shocks inward on the tower makes the vehicle
more forgiving. Moving the shocks out on the tower makes
the vehicle more responsive and better for technical tracks.
Montieren Sie die Stoßdämpfer auf der Dämpferbrücke
weiter nach innen wird das Fahrzeug gutmütiger. Montieren
Sie die Dämpfer auf der Dämpferbrücke nach aussen wird
das Fahrzeug reaktionsfreudiger und besser geeignet für
technische Strecken.
Déplacer les amortisseurs vers le centre du support rend le
comportement plus doux. Déplacer les amortisseurs vers
l’extérieur des supports rends le truck plus directif, idéal
pour les circuits techniques.
Portando gli ammortizzatori verso l’interno dell’attacco si
ha il modello meno sensibile. Spostandoli verso l’esterno
dell’attacco rende il modello più sensibile, migliore per le
piste tecniche.
39
MONSTER TRUCK XL • INSTRUCTION MANUAL
39
MONSTER TRUCK XL • INSTRUCTION MANUAL