background image

LATERAL AND REAR AIR VENTS - REPLACEMENT

REMOVING THE INTAKES

The air intakes are fixed to the shell with two-way adhesive tape, to remove them just life them on one side and pull. If
they are difficult to remove, use a tool (for ex. a screwdriver). Slide it in the air intake holes and lever on the shell. During
this operation protect the helmet from the tool using a cloth so it does not damage or scratch the painted layer.

Do not put the tool in-between the edge of the air intake and the shell.

After removing, before replacing the parts, remove any adhesive residues from the shell.

REASSEMBLY

Fix the intakes using two-way adhesive tape, the surfaces must be perfectly clean (not greasy) and dry to make sure they
stick perfectly and securely. Before applying, carefully clean the surfaces where the device has to be applied to.
Verify the positioning of the devices by applying them on the shell in the correct position, before removing the two-way
adhesive protection liner.

Lateral air vents: 

see figure 7 

>

 the lateral air vents must be fitted in their locations at the top of the shell taking care to

fit the locating rib (A) in the seat (B) on the edge of the air vent opening. Correct positioning (C) ensures that the rotary
movement locking positions are correctly aligned with respect to the longitudinal axis of the helmet.

Rear air vents:

 see figure 8 

>

 the rear air vents must be fitted (ensuring you observe the correct mounting side: RH or LH)

in their seats in the rear of the shell, ensuring you fit circular edge (A) on the lower side of the air vent into the air flow
opening (B) in the shell.

Remove the protection liner (C).
Position the piece on the shell in the right position by pushing evenly on the sides.
During the application avoid touching the two-way adhesive tape with your fingers.
Removing and then re-positioning the adhesive will make it less effective.
The tape sticks immediately; the maximum performances of the adhesive tape are reached after 24 hours from application.
Do not use the helmet during this period of time.

PRISES D’AIR LATERALES ET ARRIERE - REMPLACEMENT

ENLÈVEMENT

Les prises d’air sont fixées à la calotte par du ruban bi-adhésif; pour les enlever, il suffit de les soulever d’un côté et de
tirer d’un seul coup. Si l’enlèvement présente des difficultés, il est possible d’utiliser un outil (un tournevis, par exemple)
en l’introduisant dans les trous d’entrée de l’air et en faisant levier sur la calotte. Pendant cette opération, protéger avec
un chiffon le point d’appui de l’outil sur la calotte de façon à ne pas provoquer de dommages ni de d’éraflures sur la
couche de peinture. Ne jamais introduire l’outil entre le bord de la prise d’air et la calotte. Après l’enlèvement, avant de
procéder au montage des pièces de rechange, enlever de la calotte les éventuels résidus d’adhésif.

REMONTAGE

La fixation est réalisée à l’aide de ruban bi-adhésif; les surfaces d’application doivent être parfaitement propres (dégraissées)
et sèches pour garantir une adhérence efficace et sûre. Avant l’application, nettoyer soigneusement les surfaces sur
lesquelles la pièce doit être appliquée. Vérifier le positionnement des pièces en les appliquant sur la calotte dans la bonne
position, avant d’enlever la bande de protection du ruban bi-adhésif.

Prises d’air latérales:

 voir figure 7 

>

 elles doivent être glissées dans leurs sièges respectifs, ménagés sur la partie supérieure

de la calotte, en ayant soin d’introduire la nervure de référence (A) dans le siège correspondant qui se trouve sur le bord
de l’orifice (B) pour le passage de l’air. Un positionnement convenable (C) fera en sorte que les positions d’arrêt du
mouvement rotatoire soient bien alignées sur l’axe longitudinal du casque.

Prises d’air arrière:

 voir figure 8 

>

 elles doivent s’encliqueter (après s’être assuré que le côté de montage droit ou gauche

a bien été respecté) dans leurs sièges respectifs, ménagés sur la partie arrière de la calotte, en ayant soin d’introduire
le bord circulaire (A), qui se trouve sur le côté inférieur de la prise d’air, dans l’orifice pour le passage de l’air (B) situé
sur la calotte.

Enlever la bande de protection (C).
Placer la pièce sur la calotte dans la bonne position en exerçant une pression uniforme sur les bords.
Pendant l’application, éviter de toucher le ruban bi-adhésif avec les doigts.
L’enlèvement et le repositionnement suivant de la pièce réduit l’efficacité de l’adhésif.
L’adhésion a un effet immédiat; le bi-adhésif offre les meilleures prestations 24 heures après son application. Ne pas
utiliser le casque pendant cette période de temps.

F

MODE D’EMPLOI

G

USER’S INSTRUCTIONS

Summary of Contents for VANDAL

Page 1: ...VANDAL...

Page 2: ...tinue pour cette raison Suomy se r serve le droit d apporter sans pr avis des modifications au produit faisant l objet du pr sent manuel Il n est donc pas possible de faire valoir de droits sur la bas...

Page 3: ...L wurde ausdr cklich f r den Motorradgebrauch entworfen Suomy lehnt jegliche Haftung f r etwaige direkte oder indirekte Sch den die auf einen zweckwidrigen Gebrauch des Produktes und oder auf dessen V...

Page 4: ...mement simple comme un anneau pour tirer la languette de d crochage et d grafer le syst me de fermeture D ring Totale amovibilit dell interno in pregiato tessuto anallergico con trattamento antibatter...

Page 5: ...externa e interna del aire a trav s de las tres tomas de aire predispuestas Esto garantiza una difusi n lo m s uniforme y continua posible del flujo de aire dentro del casquete a lo que tambi n contr...

Page 6: ...t donc tre endommag es suite un choc de fa on n tant pas manifestement visible En cas de sollicitations ult rieures le casque pourrait ne plus tre en mesure d offrir une protection maximum Ne jamais u...

Page 7: ...mmerung in der Nacht oder bei Schlechtwetter keine get nten Visiere tragen Auf dem Visier weder Lackierungen noch Aufkleber anbringen Para disfrutar de una protecci n adecuada VANDAL debe adaptarse pe...

Page 8: ...e l eau 30 C maximum et rien que du savon neutre Pour le nettoyage du rev tement interne fixe passer un chiffon humide imbib de savon neutre uniquement M me s ils font partie des l ments amovibles les...

Page 9: ...nats herabsetzen oder auf der Visieroberfl che Kratzer hinterlassen mit daraus folgender Einschr nkung der mechanischen und optischen Eigenschaften Einige F rbungen wurden mit Fluo UV Lacken erreicht...

Page 10: ...parvient pas serrer efficacement le syst me d attache ne pas utiliser le casque Apr s avoir contr l la tension de la jugulaire fixer l extr mit libre en la bloquant avec le bouton automatique sur la...

Page 11: ...auf keinen Fall beim Fahren bet tigt werden Sollte das ffnungssystem nicht entsprechend funktionieren den Helm auf keinen Fall tragen SISTEMA DE RETENCI N El sistema puede variar seg n los pa ses de c...

Page 12: ...la boucle de r glage Utiliser la languette de d crochage seulement pour enlever le casque Ne jamais manipuler la languette de d crochage pendant la conduite Fermeture de la jugulaire pousser la langue...

Page 13: ...ula y se verifiquen las siguientes condiciones el casco no se puede quitar al sujetar el casco por la parte posterior y girarlo hacia delante el casco no se puede quitar y est bien sujeto en la cabeza...

Page 14: ...ione C levetta verso l alto presa d aria completamente aperta Sono previste due posizioni di fermo avvertibili da un leggero scatto durante l azionamento nelle condizioni completamente aperto e comple...

Page 15: ...ato solamente dall orientamento rispetto alla direzione di moto Sono previste due posizioni di fermo avvertibili da uno scatto durante la rotazione nelle due direzioni posizione A verso la parte front...

Page 16: ...tamente aperta posizione 2 cursore A collocato in posizione intermedia presa d aria parzialmente aperta posizione 3 cursore A spostato verso la parte frontale del casco presa d aria completamente chiu...

Page 17: ...e les soulever d un c t et de tirer d un seul coup Si l enl vement pr sente des difficult s il est possible d utiliser un outil un tournevis par exemple en l introduisant dans les trous d entr e de l...

Page 18: ...ta La rimozione ed il successivo riposizionamento del particolare riduce l efficacia dell adesivo L adesione risulta subito efficace le massime prestazioni del biadesivo vengono raggiunte dopo 24 ore...

Page 19: ...dosamente la superficie sobre la que va a pegar la cinta adhesiva Antes de quitar la l mina de protecci n de la cinta adhesiva por ambos lados compruebe la posici n de los elementos de modo que est n...

Page 20: ...a Attenzione per evitare di danneggiare il rivestimento interno prima di estrarre la calottina assicurarsi di aver sganciato tutti i bottoni automatici Inserimento posizionare la calottina all interno...

Page 21: ...E voir figure 10 Les oreillettes sont fix es au rev tement interne du casque au moyen d un m canisme appliqu sur la mentonni re et actionnable sans besoin d outils brevet Suomy RETRAIT Pousser le levi...

Page 22: ...posizione di blocco Se non si riesce a bloccarla astenersi dall usare il casco SEITLICHE INNENPOLSTER WANGENPOLSTER AUSBAU UND EINBAU siehe Abbildung 10 Die Wangenpolster sind mit Hilfe eines am Kinn...

Page 23: ...la correa B en el orificio de paso C del interior de la almohadilla Apoyar la parte posterior de la almohadilla en la parte fija del revestimiento interior procurando que la leng eta de fijaci n D est...

Page 24: ...osto sulla parte posteriore MONTAGGIO Inserire il rivestimento sull imbottitura partendo da una delle estremit facendolo poi calzare sulla parte opposta Verificare che il rivestimento sia correttament...

Page 25: ...en position d arr t abaisser celle ci jusqu ce que la languette s enfiche l int rieur du si ge B m nag Les deux positions de blocage suivantes ont t pr vues position interm diaire et visi re compl tem...

Page 26: ...ststellpositionen zu blockieren VISERA La visera se debe limpiar y comprobar de forma peri dica La presencia de suciedad y o de ara azos profundos en la superficie de la visera puede ser causa de refl...

Page 27: ...isi re jusqu ce qu elle se trouve en position d ouverture compl te Soulever la partie arri re A de la bague de serrage B et l empoigner pour faire tourner la bague m me dans le sens des aiguilles d un...

Page 28: ...azione della visiera non funzionasse correttamente astenersi dall usare il casco AUSBAU siehe Abbildung 12 Das Visier bis zur Position vollst ndig aufgeklappt anheben Den hinteren Teil A des Befestigu...

Page 29: ...derecho con el casco puesto Colocar la visera en el mecanismo de manera que la posici n de rotaci n C y la posici n de regulaci n de ajuste D se encuentren en la anilla de rotaci n E y en el tornillo...

Page 30: ...aoutchouc mont e sur la calotte adhre la visi re de tout son long Serrer la vis centrale H Soulever la visi re jusqu en position d ouverture compl te Serrer la vis inf rieure L Remonter la bague de se...

Page 31: ...podr a ser necesario realizar la regulaci n del mecanismo de accionamiento de la visera Levantar la visera hasta la posici n de apertura completa Retirar el casquillo de fijaci n de la visera s lo por...

Page 32: ...ifier que les m canismes sont convenablement positionn s et solidement fix es la calotte Proc der ensuite au montage et au r glage de la visi re selon les indications des paragraphes pr c dents Une fo...

Page 33: ...verwendet werden MECANISMO DE LA VISERA SUSTITUCI N vea figura 14 DESMONTAJE Despu s de retirar la visera de la forma descrita en los anteriores apartados aflojar y retirar los tornillos H y L retirar...

Page 34: ...perno D premendola contro la visiera del casco per eliminare l aria sottostante garantendone la completa adesione alla visiera stessa E possibile applicare pi lastrine sovrapponendole una all altra se...

Page 35: ...ertura visiera inserendo le linguette A tra la calotta ed il rivestimento mentoniera Premere energicamente sul paranaso in corrispondenza delle linguette A fino a che il bordo inferiore del paranaso s...

Page 36: ...d achat Le produit ne doit pas avoir subi de modifications et ou d alt rations la pr sence d accessoires non originaux et ou d ventuelles modifications apport es au produit m me minimes entra ne l ann...

Page 37: ...raturen vom Kunden seitens Dritter oder von der Suomy Organisation externem Personal ausgef hrt unsachgem er Gebrauch des Produktes und oder seiner Verwendung in Situationen die ber die normalen Nutzu...

Page 38: ...trebbero essere soggette ad un naturale fenomeno di migrazione con diminuzione della loro intensit Il fenomeno pu essere accentuato quando il casco viene esposto per lunghi periodi a luce particolarme...

Page 39: ...ONTSEITIGE L FTUNGS FFNUNG TOMA DE AIRE FRONTAL 15 SIDE AIR INTAKES PRISES D AIR LATERALES PRESE D ARIA LATERALI SEITLICHE L FTUNGSSCHLITZE TOMAS DE AIRE LATERALES 16 REAR AIR VENT PRISES D AIR ARRIER...

Page 40: ...Suomy s p a Via Al Gigante 38 22044 Inverigo CO ITALY Tel 39 031696300 Fax 39 031696065 www suomy com 4 2006 V...

Reviews: