SUOMY VANDAL Manual Download Page 21

INTERNAL LATERAL PADDING: CHEEK PADS - REMOVAL AND REFITTING - see figure 10

The cheek pads are secured to the inner lining of the helmet by means of a mechanism applied to the chin guard, which
can be activated without the use of tools (Suomy patent).

REMOVAL

Push lever (A) to the rear of the helmet to release it from the locked position.
Lift lever (A) causing it to rotate towards the interior of the helmet until it has turned fully upwards.
Grip the cheek pad at the front and push it (Z) towards the rear of the helmet while simultaneously turning it inwards until
it is completely detached from the chin guard. Pull the cheek pads towards the front of the helmet until fixing flap is fully
extracted. Slide the chinstrap out of the hole on the interior of the cheek pad.

ASSEMBLY

Ensure locking lever (A) is turned completely upwards.
Insert (K) the chinstrap (B) in hole (C) in the cheek pad.
Place the rear of the cheek pad in contact with the fixed part of the inner lining, taking care to ensure that fixing flap (D)
is correctly inserted in its location (E).
Push the cheek pad to the rear of the helmet and simultaneously rotate it until it is completely inserted in its seat and
located against chin guard (F).
Turn locking lever (A) downwards and push it against the lining until it clicks into place.

Check that the assembly procedure has been performed properly by ensuring:
- that the cheek pad is securely fixed in position
- that the chinstrap moves freely in the hole and that it has not remained compressed under the cheek pad during the
  assembly procedure.
Efficiency of the retaining system is assured only if the cheek pad is correctly secured and the chinstrap is correctly
positioned.
When using the helmet the locking lever must always be in the locked position. If it proves impossible to immobilise the
locking lever do not use the helmet.

REMBOURRAGES LATÉRAUX INTERNES: OREILLETTES - DÉMONTAGE ET REMONTAGE - voir figure 10

Les oreillettes sont fixées au revêtement interne du casque au moyen d’un mécanisme appliqué sur la mentonnière et
actionnable sans besoin d’outils (brevet Suomy).

RETRAIT

Pousser le levier (A) vers la partie arrière du casque jusqu’à ce qu’il se désengage de sa position d’arrêt.
Soulever le levier (A) en le faisant pivoter vers l’intérieur du casque jusqu’à ce qu’il soit complètement tourné vers le haut.
Empoigner la partie avant de l’oreillette, la pousser (Z) vers la partie arrière du casque tout en la faisant simultanément
pivoter vers l’intérieur et ce, jusqu’à ce qu’elle soit complètement sortie de la mentonnière. Tirer l’oreillette verse la partie
avant du casque jusqu’à l’extraction totale de la languette de fixation. Oter la jugulaire de l’orifice de passage à l’intérieur
de l’oreillette.

MONTAGE

Vérifier que le levier de blocage (A) est complètement tourné vers le haut.
Introduire (K) la jugulaire (B) dans l’orifice de passage (C) à l’intérieur de l’oreillette.
Appuyer la partie arrière de l’oreillette sur la partie fixe du revêtement interne, en prenant garde à ce que la languette de
fixation (D) soit correctement insérée dans le siège prévu à cet effet (E).
Pousser l’oreillette vers la partie arrière du casque en la faisant simultanément pivoter jusqu’à son encliquetage total dans
le siège prévu à cet effet, contre la mentonnière (F).
Tourner le levier de blocage (A) vers le bas, puis le pousser contre le revêtement jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.

Contrôler que le montage a été correctement effectué en s’assurant que:
- l’oreillette est bien assujettie en position
- la jugulaire est complètement libre de se déplacer à l’intérieur de l’orifice de passage et qu’elle n’est pas restée coincée
  sous l’oreillette durant le montage.
Seuls le blocage correct de l’oreillette et le positionnement convenable de la jugulaire sont à même de préserver l’efficacité
du système de blocage.
Durant l’utilisation du casque, le levier de blocage doit toujours rester fixé en positon de blocage. S’il est impossible de
bloquer le levier, s’abstenir d’utiliser le casque.

2 1

    V A N D A L

V A N D A L    

F

MODE D’EMPLOI

G

USER’S INSTRUCTIONS

Summary of Contents for VANDAL

Page 1: ...VANDAL...

Page 2: ...tinue pour cette raison Suomy se r serve le droit d apporter sans pr avis des modifications au produit faisant l objet du pr sent manuel Il n est donc pas possible de faire valoir de droits sur la bas...

Page 3: ...L wurde ausdr cklich f r den Motorradgebrauch entworfen Suomy lehnt jegliche Haftung f r etwaige direkte oder indirekte Sch den die auf einen zweckwidrigen Gebrauch des Produktes und oder auf dessen V...

Page 4: ...mement simple comme un anneau pour tirer la languette de d crochage et d grafer le syst me de fermeture D ring Totale amovibilit dell interno in pregiato tessuto anallergico con trattamento antibatter...

Page 5: ...externa e interna del aire a trav s de las tres tomas de aire predispuestas Esto garantiza una difusi n lo m s uniforme y continua posible del flujo de aire dentro del casquete a lo que tambi n contr...

Page 6: ...t donc tre endommag es suite un choc de fa on n tant pas manifestement visible En cas de sollicitations ult rieures le casque pourrait ne plus tre en mesure d offrir une protection maximum Ne jamais u...

Page 7: ...mmerung in der Nacht oder bei Schlechtwetter keine get nten Visiere tragen Auf dem Visier weder Lackierungen noch Aufkleber anbringen Para disfrutar de una protecci n adecuada VANDAL debe adaptarse pe...

Page 8: ...e l eau 30 C maximum et rien que du savon neutre Pour le nettoyage du rev tement interne fixe passer un chiffon humide imbib de savon neutre uniquement M me s ils font partie des l ments amovibles les...

Page 9: ...nats herabsetzen oder auf der Visieroberfl che Kratzer hinterlassen mit daraus folgender Einschr nkung der mechanischen und optischen Eigenschaften Einige F rbungen wurden mit Fluo UV Lacken erreicht...

Page 10: ...parvient pas serrer efficacement le syst me d attache ne pas utiliser le casque Apr s avoir contr l la tension de la jugulaire fixer l extr mit libre en la bloquant avec le bouton automatique sur la...

Page 11: ...auf keinen Fall beim Fahren bet tigt werden Sollte das ffnungssystem nicht entsprechend funktionieren den Helm auf keinen Fall tragen SISTEMA DE RETENCI N El sistema puede variar seg n los pa ses de c...

Page 12: ...la boucle de r glage Utiliser la languette de d crochage seulement pour enlever le casque Ne jamais manipuler la languette de d crochage pendant la conduite Fermeture de la jugulaire pousser la langue...

Page 13: ...ula y se verifiquen las siguientes condiciones el casco no se puede quitar al sujetar el casco por la parte posterior y girarlo hacia delante el casco no se puede quitar y est bien sujeto en la cabeza...

Page 14: ...ione C levetta verso l alto presa d aria completamente aperta Sono previste due posizioni di fermo avvertibili da un leggero scatto durante l azionamento nelle condizioni completamente aperto e comple...

Page 15: ...ato solamente dall orientamento rispetto alla direzione di moto Sono previste due posizioni di fermo avvertibili da uno scatto durante la rotazione nelle due direzioni posizione A verso la parte front...

Page 16: ...tamente aperta posizione 2 cursore A collocato in posizione intermedia presa d aria parzialmente aperta posizione 3 cursore A spostato verso la parte frontale del casco presa d aria completamente chiu...

Page 17: ...e les soulever d un c t et de tirer d un seul coup Si l enl vement pr sente des difficult s il est possible d utiliser un outil un tournevis par exemple en l introduisant dans les trous d entr e de l...

Page 18: ...ta La rimozione ed il successivo riposizionamento del particolare riduce l efficacia dell adesivo L adesione risulta subito efficace le massime prestazioni del biadesivo vengono raggiunte dopo 24 ore...

Page 19: ...dosamente la superficie sobre la que va a pegar la cinta adhesiva Antes de quitar la l mina de protecci n de la cinta adhesiva por ambos lados compruebe la posici n de los elementos de modo que est n...

Page 20: ...a Attenzione per evitare di danneggiare il rivestimento interno prima di estrarre la calottina assicurarsi di aver sganciato tutti i bottoni automatici Inserimento posizionare la calottina all interno...

Page 21: ...E voir figure 10 Les oreillettes sont fix es au rev tement interne du casque au moyen d un m canisme appliqu sur la mentonni re et actionnable sans besoin d outils brevet Suomy RETRAIT Pousser le levi...

Page 22: ...posizione di blocco Se non si riesce a bloccarla astenersi dall usare il casco SEITLICHE INNENPOLSTER WANGENPOLSTER AUSBAU UND EINBAU siehe Abbildung 10 Die Wangenpolster sind mit Hilfe eines am Kinn...

Page 23: ...la correa B en el orificio de paso C del interior de la almohadilla Apoyar la parte posterior de la almohadilla en la parte fija del revestimiento interior procurando que la leng eta de fijaci n D est...

Page 24: ...osto sulla parte posteriore MONTAGGIO Inserire il rivestimento sull imbottitura partendo da una delle estremit facendolo poi calzare sulla parte opposta Verificare che il rivestimento sia correttament...

Page 25: ...en position d arr t abaisser celle ci jusqu ce que la languette s enfiche l int rieur du si ge B m nag Les deux positions de blocage suivantes ont t pr vues position interm diaire et visi re compl tem...

Page 26: ...ststellpositionen zu blockieren VISERA La visera se debe limpiar y comprobar de forma peri dica La presencia de suciedad y o de ara azos profundos en la superficie de la visera puede ser causa de refl...

Page 27: ...isi re jusqu ce qu elle se trouve en position d ouverture compl te Soulever la partie arri re A de la bague de serrage B et l empoigner pour faire tourner la bague m me dans le sens des aiguilles d un...

Page 28: ...azione della visiera non funzionasse correttamente astenersi dall usare il casco AUSBAU siehe Abbildung 12 Das Visier bis zur Position vollst ndig aufgeklappt anheben Den hinteren Teil A des Befestigu...

Page 29: ...derecho con el casco puesto Colocar la visera en el mecanismo de manera que la posici n de rotaci n C y la posici n de regulaci n de ajuste D se encuentren en la anilla de rotaci n E y en el tornillo...

Page 30: ...aoutchouc mont e sur la calotte adhre la visi re de tout son long Serrer la vis centrale H Soulever la visi re jusqu en position d ouverture compl te Serrer la vis inf rieure L Remonter la bague de se...

Page 31: ...podr a ser necesario realizar la regulaci n del mecanismo de accionamiento de la visera Levantar la visera hasta la posici n de apertura completa Retirar el casquillo de fijaci n de la visera s lo por...

Page 32: ...ifier que les m canismes sont convenablement positionn s et solidement fix es la calotte Proc der ensuite au montage et au r glage de la visi re selon les indications des paragraphes pr c dents Une fo...

Page 33: ...verwendet werden MECANISMO DE LA VISERA SUSTITUCI N vea figura 14 DESMONTAJE Despu s de retirar la visera de la forma descrita en los anteriores apartados aflojar y retirar los tornillos H y L retirar...

Page 34: ...perno D premendola contro la visiera del casco per eliminare l aria sottostante garantendone la completa adesione alla visiera stessa E possibile applicare pi lastrine sovrapponendole una all altra se...

Page 35: ...ertura visiera inserendo le linguette A tra la calotta ed il rivestimento mentoniera Premere energicamente sul paranaso in corrispondenza delle linguette A fino a che il bordo inferiore del paranaso s...

Page 36: ...d achat Le produit ne doit pas avoir subi de modifications et ou d alt rations la pr sence d accessoires non originaux et ou d ventuelles modifications apport es au produit m me minimes entra ne l ann...

Page 37: ...raturen vom Kunden seitens Dritter oder von der Suomy Organisation externem Personal ausgef hrt unsachgem er Gebrauch des Produktes und oder seiner Verwendung in Situationen die ber die normalen Nutzu...

Page 38: ...trebbero essere soggette ad un naturale fenomeno di migrazione con diminuzione della loro intensit Il fenomeno pu essere accentuato quando il casco viene esposto per lunghi periodi a luce particolarme...

Page 39: ...ONTSEITIGE L FTUNGS FFNUNG TOMA DE AIRE FRONTAL 15 SIDE AIR INTAKES PRISES D AIR LATERALES PRESE D ARIA LATERALI SEITLICHE L FTUNGSSCHLITZE TOMAS DE AIRE LATERALES 16 REAR AIR VENT PRISES D AIR ARRIER...

Page 40: ...Suomy s p a Via Al Gigante 38 22044 Inverigo CO ITALY Tel 39 031696300 Fax 39 031696065 www suomy com 4 2006 V...

Reviews: