SUOMY VANDAL Manual Download Page 27

2 7

    V A N D A L

V A N D A L    

REMOVAL - see figure 12

Lift the visor to the fully open position.
Lift the rear (A) of locking ring (B) and grip it in order to turn the locking ring (clockwise on the left hand side of the
helmet and counterclockwise on the right) until reaching the locking position.
Remove the locking ring by pulling it towards the exterior of the helmet.
Extract the visor from the mechanism.
Repeat the procedure on the opposite side.

ASSEMBLY - see figure 12
To ensure smooth operation of the visor rotation system, before installing the visor ensure that all the parts (pins and
relative seats on the helmet, locking rings and accessories, surfaces of the visor in contact with moving parts) are
perfectly clean.
The locking rings (B) must be installed in compliance with the application side shown by a letter stamped on the rear
mobile part (A) (L 

>

 left side when wearing helmet - R 

>

 right side when wearing helmet).

Position the visor in the mechanism in such a way that the rotation seat (C) and the stroke adjustment seat (D) are
respectively inserted in the rotation ring (E) and in the stroke adjustment pin (F). Position locking ring (B) in the mechanism,
inserting centring ring in rotation ring.
During this procedure the openable part of the locking ring must be inclined by approximately 45

°

 in a downward

direction and oriented towards the rear of the helmet.
Press locking ring (B) against the mechanism and simultaneously rotate it completely (clockwise on the right-hand side
of the helmet - counterclockwise on the left) until reaching the locking position.
The locking ring is installed and locked correctly when the openable part of the locking ring is perfectly vertical.
Repeat the procedure on the opposite side.
When the installation operation is complete check that the visor is securely attached to the helmet, that it is free to
rotate, and that it can be locked securely in the locking positions.

If these conditions are not complied with and if the visor rotation mechanism fails to function correctly: do not use the
helmet.

DÉMONTAGE - voir figure 12

Soulever la visière jusqu’à ce qu’elle se trouve en position d’ouverture complète.
Soulever la partie arrière (A) de la bague de serrage (B) et l’empoigner pour faire tourner la bague même (dans le sens
des aiguilles d’une montre sur le côté gauche du casque et en sens inverse sur le côté droit) jusqu’à la position de
blocage.
Extraire la bague de serrage en la tirant vers l’extérieur du casque.
Extraire la visière du mécanisme.
Répéter l’opération du côté opposé.

MONTAGE - voir figure 12
Pour optimiser le fonctionnement du système de rotation de la visière, s’assurer, avant de procéder au montage de la
visière, que tous les composants (pivots et sièges respectifs sur le casque, bagues de serrages et accessoires
correspondants, surfaces de la visière au contact des parties en mouvement) sont parfaitement propres.
Le montage des bagues de serrage (B) doit se faire en respectant le côté d’application qui leur a été assigné, marqué
d’une lettre imprimée sur la partie arrière mobile (A) (L 

>

 côte gauche une fois le casque mis - R 

>

 côte droit une fois

le casque mis).

Poser la visière sur le mécanisme de façon à ce que le siège de rotation (C) et le siège de réglage de la course (D)
s’emboîtent respectivement dans l’anneau de rotation (E) et dans le pivot de réglage de la course (F). Placer la bague
de serrage (B) sur le mécanisme en glissant l’anneau de centrage dans l’anneau de rotation.
Durant cette opération, la partie de la bague de serrage qui s’ouvre doit être inclinée d’environ 45

°

 vers le bas et tournée

en direction de la partie supérieure du casque.
Plaquer la bague (B) contre le mécanisme tout en la faisant simultanément pivoter (dans le sens des aiguilles d’une
montre sur le côté droit du casque et en sens inverse sur le côté gauche) jusqu’à la position de blocage.
La bague de serrage est correctement montée et bloquée une fois que la partie de la bague (de serrage) qui s’ouvre
est parfaitement verticale.
Répéter l’opération du côté opposé.
Une fois le montage terminé, vérifier que la visière est solidement arrimée au casque, qu’elle tourne librement et qu’elle
se bloque bien sur les positions d’arrêt.

Si ces conditions ne sont pas réunies, et que le mécanisme de rotation de la visière ne fonctionne pas correctement,
s’abstenir d’utiliser le casque.

F

MODE D’EMPLOI

G

USER’S INSTRUCTIONS

Summary of Contents for VANDAL

Page 1: ...VANDAL...

Page 2: ...tinue pour cette raison Suomy se r serve le droit d apporter sans pr avis des modifications au produit faisant l objet du pr sent manuel Il n est donc pas possible de faire valoir de droits sur la bas...

Page 3: ...L wurde ausdr cklich f r den Motorradgebrauch entworfen Suomy lehnt jegliche Haftung f r etwaige direkte oder indirekte Sch den die auf einen zweckwidrigen Gebrauch des Produktes und oder auf dessen V...

Page 4: ...mement simple comme un anneau pour tirer la languette de d crochage et d grafer le syst me de fermeture D ring Totale amovibilit dell interno in pregiato tessuto anallergico con trattamento antibatter...

Page 5: ...externa e interna del aire a trav s de las tres tomas de aire predispuestas Esto garantiza una difusi n lo m s uniforme y continua posible del flujo de aire dentro del casquete a lo que tambi n contr...

Page 6: ...t donc tre endommag es suite un choc de fa on n tant pas manifestement visible En cas de sollicitations ult rieures le casque pourrait ne plus tre en mesure d offrir une protection maximum Ne jamais u...

Page 7: ...mmerung in der Nacht oder bei Schlechtwetter keine get nten Visiere tragen Auf dem Visier weder Lackierungen noch Aufkleber anbringen Para disfrutar de una protecci n adecuada VANDAL debe adaptarse pe...

Page 8: ...e l eau 30 C maximum et rien que du savon neutre Pour le nettoyage du rev tement interne fixe passer un chiffon humide imbib de savon neutre uniquement M me s ils font partie des l ments amovibles les...

Page 9: ...nats herabsetzen oder auf der Visieroberfl che Kratzer hinterlassen mit daraus folgender Einschr nkung der mechanischen und optischen Eigenschaften Einige F rbungen wurden mit Fluo UV Lacken erreicht...

Page 10: ...parvient pas serrer efficacement le syst me d attache ne pas utiliser le casque Apr s avoir contr l la tension de la jugulaire fixer l extr mit libre en la bloquant avec le bouton automatique sur la...

Page 11: ...auf keinen Fall beim Fahren bet tigt werden Sollte das ffnungssystem nicht entsprechend funktionieren den Helm auf keinen Fall tragen SISTEMA DE RETENCI N El sistema puede variar seg n los pa ses de c...

Page 12: ...la boucle de r glage Utiliser la languette de d crochage seulement pour enlever le casque Ne jamais manipuler la languette de d crochage pendant la conduite Fermeture de la jugulaire pousser la langue...

Page 13: ...ula y se verifiquen las siguientes condiciones el casco no se puede quitar al sujetar el casco por la parte posterior y girarlo hacia delante el casco no se puede quitar y est bien sujeto en la cabeza...

Page 14: ...ione C levetta verso l alto presa d aria completamente aperta Sono previste due posizioni di fermo avvertibili da un leggero scatto durante l azionamento nelle condizioni completamente aperto e comple...

Page 15: ...ato solamente dall orientamento rispetto alla direzione di moto Sono previste due posizioni di fermo avvertibili da uno scatto durante la rotazione nelle due direzioni posizione A verso la parte front...

Page 16: ...tamente aperta posizione 2 cursore A collocato in posizione intermedia presa d aria parzialmente aperta posizione 3 cursore A spostato verso la parte frontale del casco presa d aria completamente chiu...

Page 17: ...e les soulever d un c t et de tirer d un seul coup Si l enl vement pr sente des difficult s il est possible d utiliser un outil un tournevis par exemple en l introduisant dans les trous d entr e de l...

Page 18: ...ta La rimozione ed il successivo riposizionamento del particolare riduce l efficacia dell adesivo L adesione risulta subito efficace le massime prestazioni del biadesivo vengono raggiunte dopo 24 ore...

Page 19: ...dosamente la superficie sobre la que va a pegar la cinta adhesiva Antes de quitar la l mina de protecci n de la cinta adhesiva por ambos lados compruebe la posici n de los elementos de modo que est n...

Page 20: ...a Attenzione per evitare di danneggiare il rivestimento interno prima di estrarre la calottina assicurarsi di aver sganciato tutti i bottoni automatici Inserimento posizionare la calottina all interno...

Page 21: ...E voir figure 10 Les oreillettes sont fix es au rev tement interne du casque au moyen d un m canisme appliqu sur la mentonni re et actionnable sans besoin d outils brevet Suomy RETRAIT Pousser le levi...

Page 22: ...posizione di blocco Se non si riesce a bloccarla astenersi dall usare il casco SEITLICHE INNENPOLSTER WANGENPOLSTER AUSBAU UND EINBAU siehe Abbildung 10 Die Wangenpolster sind mit Hilfe eines am Kinn...

Page 23: ...la correa B en el orificio de paso C del interior de la almohadilla Apoyar la parte posterior de la almohadilla en la parte fija del revestimiento interior procurando que la leng eta de fijaci n D est...

Page 24: ...osto sulla parte posteriore MONTAGGIO Inserire il rivestimento sull imbottitura partendo da una delle estremit facendolo poi calzare sulla parte opposta Verificare che il rivestimento sia correttament...

Page 25: ...en position d arr t abaisser celle ci jusqu ce que la languette s enfiche l int rieur du si ge B m nag Les deux positions de blocage suivantes ont t pr vues position interm diaire et visi re compl tem...

Page 26: ...ststellpositionen zu blockieren VISERA La visera se debe limpiar y comprobar de forma peri dica La presencia de suciedad y o de ara azos profundos en la superficie de la visera puede ser causa de refl...

Page 27: ...isi re jusqu ce qu elle se trouve en position d ouverture compl te Soulever la partie arri re A de la bague de serrage B et l empoigner pour faire tourner la bague m me dans le sens des aiguilles d un...

Page 28: ...azione della visiera non funzionasse correttamente astenersi dall usare il casco AUSBAU siehe Abbildung 12 Das Visier bis zur Position vollst ndig aufgeklappt anheben Den hinteren Teil A des Befestigu...

Page 29: ...derecho con el casco puesto Colocar la visera en el mecanismo de manera que la posici n de rotaci n C y la posici n de regulaci n de ajuste D se encuentren en la anilla de rotaci n E y en el tornillo...

Page 30: ...aoutchouc mont e sur la calotte adhre la visi re de tout son long Serrer la vis centrale H Soulever la visi re jusqu en position d ouverture compl te Serrer la vis inf rieure L Remonter la bague de se...

Page 31: ...podr a ser necesario realizar la regulaci n del mecanismo de accionamiento de la visera Levantar la visera hasta la posici n de apertura completa Retirar el casquillo de fijaci n de la visera s lo por...

Page 32: ...ifier que les m canismes sont convenablement positionn s et solidement fix es la calotte Proc der ensuite au montage et au r glage de la visi re selon les indications des paragraphes pr c dents Une fo...

Page 33: ...verwendet werden MECANISMO DE LA VISERA SUSTITUCI N vea figura 14 DESMONTAJE Despu s de retirar la visera de la forma descrita en los anteriores apartados aflojar y retirar los tornillos H y L retirar...

Page 34: ...perno D premendola contro la visiera del casco per eliminare l aria sottostante garantendone la completa adesione alla visiera stessa E possibile applicare pi lastrine sovrapponendole una all altra se...

Page 35: ...ertura visiera inserendo le linguette A tra la calotta ed il rivestimento mentoniera Premere energicamente sul paranaso in corrispondenza delle linguette A fino a che il bordo inferiore del paranaso s...

Page 36: ...d achat Le produit ne doit pas avoir subi de modifications et ou d alt rations la pr sence d accessoires non originaux et ou d ventuelles modifications apport es au produit m me minimes entra ne l ann...

Page 37: ...raturen vom Kunden seitens Dritter oder von der Suomy Organisation externem Personal ausgef hrt unsachgem er Gebrauch des Produktes und oder seiner Verwendung in Situationen die ber die normalen Nutzu...

Page 38: ...trebbero essere soggette ad un naturale fenomeno di migrazione con diminuzione della loro intensit Il fenomeno pu essere accentuato quando il casco viene esposto per lunghi periodi a luce particolarme...

Page 39: ...ONTSEITIGE L FTUNGS FFNUNG TOMA DE AIRE FRONTAL 15 SIDE AIR INTAKES PRISES D AIR LATERALES PRESE D ARIA LATERALI SEITLICHE L FTUNGSSCHLITZE TOMAS DE AIRE LATERALES 16 REAR AIR VENT PRISES D AIR ARRIER...

Page 40: ...Suomy s p a Via Al Gigante 38 22044 Inverigo CO ITALY Tel 39 031696300 Fax 39 031696065 www suomy com 4 2006 V...

Reviews: