SUOMY d 20 Quick Start Manual Download Page 8

durch eine partielle Distribution der Kalotte zu absorbieren und daher könnten nach einem

Stoß einige Bauteile auch auf unsichtbare Weise beschädigt sein. Bei weiteren Belastungen

könnte der Helm nicht mehr in der Lage sein, einen optimalen Schutz zu bieten.

Benutzen Sie keinen Helm, der Stößen ausgesetzt wurde, auch dann nicht, wenn keine Beschädigung

sichtbar wäre! Um maximalen Schutz zu gewährleisten, müssen alle Helme nach einem Aufprall

ausgetauscht werden!

Der Helm darf auf keinen Fall modifiziert werden, indem gleich welche Gegenstände angebracht oder

aufgeklebt werden, welche zu einer wahren Gefahr werden können. Die Kalotte des Helms weder

einschneiden noch aufbohren, keine Schrauben eindrehen und den Helm nicht lackieren!

Die Innenauskleidung des Helms darf nicht modifiziert werden; die Innenverkleidung aus Polystyrol darf

auf keinen Fall eingeschnitten oder auf sonstige Weise modifiziert werden.

Modifikationen der Innenkalotte

aus Polystyrol können die Effizienz der Schutzfunktion des Helms grundlegend reduzieren

.

Beschädigte Visiere oder Sonnenschutzschirme können die Sicht beeinträchtigen, vor allem bei der

Benutzung in der Nacht, und sie müssen umgehend durch zugelassene Visiere oder Sonnenschutz-

schirme ersetzt werden.

Tragen Sie auf das Visier oder den internen Sonnenschutzschirm keine Lacke und/oder Kleber auf.

Para obtener una protección adecuada D2O tiene que calzar perfectamente y estar abrochado correcta

y firmemente para que no se pueda quitar ni tirando de él ni girándolo en la cabeza (véase la figura 1).

Si es demasiado grande puede cubrir los ojos o girar lateralmente mientras se conduce impidiendo una

visibilidad correcta.

No utilice bufandas ni protecciones de la barbilla que podrían hacer que la correa se deslice y el casco

no esté bien ajustado en caso de choque.

D2O se ha diseñado para poder utilizarlo con la mayor parte de las gafas a la venta. En cualquier caso

es necesario comprobar que el casco calce bien con las gafas que se utilicen antes de comprarlo.

La función del casco consiste en reducir los esfuerzos de la cabeza del usuario en caso de choque;

esto se produce mediante la destrucción y/o deformación parcial de sus componentes (principalmente

la calota externa y la calota interna de poliestirol). De este modo parte de la energía que se genera con

el impacto la absorben los componentes del casco, reduciendo los esfuerzos de la cabeza del usuario

eliminando o limitando la posibilidad de que se produzcan traumatismos. Es obvio que la capacidad de

protección del casco no es infinita y que algunos choques pueden generar esfuerzos tan elevados que

incluso la energía absorbida por el casco no sea suficiente para evitar que el usuario sufra traumatismos:

ningún casco, aunque sea de altísimo nivel, puede proteger la cabeza de las fuerzas generadas por todo

tipo de impactos

.

La integridad de la calota y del interior es fundamental para garantizar las máximas prestaciones en

términos de seguridad. D2O se ha estudiado para absorber los choques gracias a una destrucción parcial

de la calota o de algunas de sus piezas que por tanto podrían sufrir daños tras un choque incluso aunque

no sean visibles. Si se producen otros esfuerzos el casco puede que ya no sea capaz de garantizar la

máxima protección.

No utilice nunca un casco que haya sufrido un choque aunque no se aprecien daños visibles; si se

produce un impacto el casco tiene que sustituirse.

Es muy peligroso modificar el casco aplicando o pegando adhesivos. No corte ni perfore nunca la

calota del casco, no introduzca tornillos y no lo barnice.

No modifique el revestimiento interno del casco, en particular nunca debe cortarse ni modificarse el

acolchado interno de poliestirol:

las alteraciones de la forma de la calota interna de poliestirol pueden

poner en peligro las características de seguridad del casco

.

Las viseras o las pantallas parasol internas que hayan sufrido daños pueden reducir la visibilidad

especialmente durante la noche y tienen que sustituirse inmediatamente con viseras o pantallas parasol

internas debidamente homologadas según las normas de homologación vigentes.

No aplique en la visera ni en la pantalla parasol interna barnices y/o adhesivos.

Only use

original

Suomy accessories and

spare parts

or those specifically indicated by Suomy for the

specific model: this is the only way to assure reliability, safety and compatibility with the helmet used.

The use of non original components and/or accessories make the warranty void (see warranty conditions

on page 33/35) and can affect the safety requirements.

MAINTENANCE

To

clean the shell

use water and mild soap; let the helmet dry at room temperature, never expose it to heat.

Cleaning the helmet

with solvents, petrol by-products or chemical substances, the application of stic-

kers or paint could affect the structure of the shell, thus affecting the safety features, even if the damage

is not readi

ly visible.

Do not paint, or apply stickers, petrol or other chemical solvents to this helmet.

To clean the internal lining, just hand wash at 30°C maximum, exclusively using mild soap.

To clean the removable internal lining use a damp cloth and mild soap.

The fabric lining, even if it is part of removable elements, must not be soaked in water when it is applied

to or paired with an internal padding, either rigid or soft.

Dry the pieces at room temperature, away from sunlight and

without exposing them to heat

.

NO

RM

AS

GE

NE

RA

LE

S

US

E

AN

D

M

AI

NT

EN

AN

CE

WARNING

AVERTISSEMENTS

AVVER

8

ES

GB

Summary of Contents for d 20

Page 1: ...helmet D2O...

Page 2: ...or cause serious damage to their health Nous vous remercions d avoir choisi SUOMY pour l achat de votre casque Imagin et r alis selon les standards de qualit les plus lev s concernant uniquement l usa...

Page 3: ...istema SCS Suomy Communication System di trasmissione interfono Bluetooth montato come accessorio Si sconsiglia vivamente l uso di altre tecnologie anche attraverso modifiche e o alterazioni al sistem...

Page 4: ...con la Organizaci n Suomy Le rogamos que utilice el casco de acuerdo con las instrucciones que se indican en este manual El respeto de las normas que se incluyen garantizar una mayor duraci n de su ca...

Page 5: ...mente alla conformazione particolare della calotta interna in po listirolo ottimizza i flussi esterni ed interni Alimentati dalle prese aria in ingresso e sfruttando l effetto Venturi ottimizzano l ae...

Page 6: ...ne bonne visibilit Ne pas utiliser d charpes ou de cache col qui pourraient favoriser le glissement de la sangle et l enl vement du casque lui m me en cas de choc Le D2O a t dessin pour rendre son uti...

Page 7: ...imbottitura interna in polistirolo alterazioni alla conformazione della calotta interna in polistirolo possono compromettere le caratteristiche di sicurezza del casco Le visiere o gli schermi parasole...

Page 8: ...a por el casco no sea suficiente para evitar que el usuario sufra traumatismos ning n casco aunque sea de alt simo nivel puede proteger la cabeza de las fuerzas generadas por todo tipo de impactos La...

Page 9: ...soires n tant pas d origine entra ne l annulation de la garantie voir les conditions de garantie page 33 35 et peut compromettre les qualit s de s curit requise ENTRETIEN Pour le nettoyage de la calot...

Page 10: ...ti rimovibili non devono mai essere immersi in acqua quando sono applicati o accoppiati ad una imbottitura interna sia essa rigida o spugnosa In entrambi i casi lasciare asciugare le parti trattate a...

Page 11: ...den Sonnenschutzschirm unter lauwarmem Wasser ab 5 Trocknen Sie das Visier und oder den Sonnenschutzschirm mit einem weichen Tuch ab 6 Bauen Sie das Visier und oder den Sonnenschutzschirm wieder an de...

Page 12: ...on espe c ficos para visera y o pantalla parasol que no comercialice directamente Suomy Atenci n no limpie la parte interna de la visera ya que el tratamiento ANTIFOG pel cula FOGCITY podr a eliminars...

Page 13: ...regolazione R CKHALTESYSTEM MIT SCHNELLAUSL SUNG Die Bauform des Systems kann in Abh ngigkeit von den Zulassungsbestimmung in den einzelnen Vertriebsl ndern variieren ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN Stellen S...

Page 14: ...gio sia stato effettuato correttamente Nel caso non si riesca ad ottenere un fissaggio corretto intervenire sulla lunghezza del cinturino fig 2B facendo scorrere Y il nastro nella fibbia C Ripetere l...

Page 15: ...SA D ARIA SUPERIORE FUNZIONAMENTO vedere fig 3 Il flusso di aria in ingresso nella parte superiore del casco pu essere regolato agendo sulla levetta A posta nella parte centrale della presa aria Posiz...

Page 16: ...I RE Fonctionnement voir fig 4A Le flux d air sortant par la partie post rieure du casque peut tre r gl en agissant sur le curseur A situ sur la partie post rieure de la calotte Position X spoiler fer...

Page 17: ...posteriore verso il fondo calotta e mai viceversa Incastrare lo spoiler fino a sentire lo scatto della linguetta HINTERER SPOILER Funktionsweise siehe Abb 4A Der auf der Hinterseite des Helms austrete...

Page 18: ...OMY was able to create a new chin guard opening system The ergonomic central button unlocks the chin guard lever and enables it to be opened by lifting upwards The button is easy to operate even while...

Page 19: ...e die ffnung bei einem versehentlichen Sturz verhindert Dank der Studien im Windkanal sowie des von SUOMY entwickelten neuen Mechanismus weist der Helm frontal bei vollst ndig ge ffnetem Kinnschutz ei...

Page 20: ...r safety conditions are not reached do not use the helmet Assembly see fig 7B If the polystyrene part is removed follow the indications in the CHEEK PAD paragraph Removal and fit the polystyrene part...

Page 21: ...u de passage et qu elle n est pas rest e cras e sous le prot ge joue pendant le montage Seuls le blocage correct du prot ge joue et le bon positionnement de la sangle assurent la persistance de l effi...

Page 22: ...RE POLSTERUNG AUS EINEM ST CK Ausbau und Wiedereinbau siehe Abb 6 Die innere Polsterung A ist mit zwei hinteren Druckkn pfen B am Helm befestigt und vorne mit einer Einsteckzunge C Entfernung siehe Ab...

Page 23: ...tar que el revestimiento interno sufra da os antes de extraer el acolchado interno aseg rese de que haya desabrochado los dos botones autom ticos Introducci n Ponga el acolchado interno A dentro del c...

Page 24: ...t the visor until it is completely opened Rotate X the safety pin A that locks the cover B to the shell and unfasten it Insert W in the opening lower part between cover and shell protect the point of...

Page 25: ...lib ration des languettes de fixation pr sentes sur le kit de protection Enlever le kit de protection B Actionner dans le sens horaire sur le c t droit du casque une fois celui ci endoss et dans le s...

Page 26: ...visiera a contatto con le parti in movimento siano perfettamente pulite Posizionare la visiera sul meccanismo in modo che le linguette F e il foro di rotazione visiera G siano inserite correttamente...

Page 27: ...ERA La visera tiene que limpiarse y controlarse peri dicamente La presencia de suciedad y o rasgu os profundos en la superficie de la visera puede ocasionar reflejos de luz an malos o aberraciones que...

Page 28: ...The sun guard is operated by pressing the ergonomic button on the upper part of the shell Avoid handling the sun guard from other parts so it is not accidentally damaged scratches and the visual field...

Page 29: ...s avoir v rifi que les glissi res du pare soleil C sont parfaitement l int rieur des glissi res B situ s sur la calotte ins rer Y le pare soleil de fa on ce que l emplacement pr vu sur le pare soleil...

Page 30: ...bis in die vollst ndig ge ffnete Stellung an Verstellen Sie den Sonnenschutzschirm A wie im vorausgehenden Abschnitt beschrieben dr cken Sie den Sonnenschutzschirm A in vollst ndig abgesenkter Positio...

Page 31: ...sor as indicated in the paragraphs above remove the visor mechanism as follows Remove X the visor mechanism A from its seat B on the shell if it is difficult to remove use a tool for ex a screwdriver...

Page 32: ...folgt Entnehmen Sie X den Mechanismus des Visiers A aus seinen Sitzen B in der Kalotte falls die Entfernung Schwierigkeiten bereitet ist es m glich ein Werkzeug z B einen Schraubenzieher zu benutzen...

Page 33: ...d accessoires n tant pas d origine et ou toute ventuelle modification du produit m me minime entra ne l annulation imm diate des termes de la garantie et le d sengagement de toute responsabilit de la...

Page 34: ...tbeachtung der im vorliegenden Handbuch aufgef hrten Empfehlungen und Anweisungen normale Abnutzung des Produkts Reparaturen welche vom Kunden oder von Dritten bzw von nicht zur Fa Suomy S p A geh rig...

Page 35: ...no coperte da garanzia le alterazioni delle superfici verniciate riconducibili a naturali fenomeni di usura effetti della luce solare vapori prodotti detergenti urti graffiature Non coperta da garanzi...

Page 36: ...SUOMY S p A Via al Gigante 38 22044 Inverigo CO ITALY tel 39 031696300 fax 39 031696065 e mail info suomy com 02 2009 ALL RIGHT RESERVED...

Reviews: