SUOMY d 20 Quick Start Manual Download Page 17

effectuer cette opération de la partie antérieure (côté visière) vers la partie postérieure (vers le fond

de la calotte) et jamais dans le sens contraire. Encastrer le spoiler jusquʼà entendre le cran de

la languette.

SPOILER POSTERIORE

Funzionamento

– vedere fig. 4A

Il flusso di aria in uscita nella parte posteriore del casco può essere regolato agendo sullo spoiler (A) stesso

posto nella parte posteriore della calotta:

-

Posizione (X):

spoiler (A) chiuso - presa dʼaria completamente chiusa.

-

Posizione (Y)

: spoiler (A) aperto - presa dʼaria completamente aperta.

Rimozione

– vedere fig. 4B

Lo spoiler posteriore è fissato alla calotta tramite un meccanismo ad incastro, per rimuoverlo procedere come

segue : posizionare lo stesso in completa apertura. Rimuovere lo spoiler (A) disinserendo prima uno dei due

lati (DX o SX) ; uno volta disinserito il lato scelto per lʼoperazione, togliere lʼaltro dalla sua sede.

Successivamente, rimuovere la base di fissaggio (B) dello spoiler. Nel caso la rimozione sia difficoltosa

è possibile utilizzare un attrezzo (p.es un cacciavite) e fare leva sui bordi. Durante questa operazione

proteggere con un panno il punto di appoggio dellʼutensile alla calotta in modo da non provocare danni

o scalfiture allo strato di verniciatura. Nellʼinserimento dellʼattrezzo per fare da leva nello smontaggio della

base, porre molta attenzione per la vicinanza della stessa con il polistirolo di protezione.

Non utilizzare mai lʼutensile inserendolo tra il bordo dello spoiler posteriore e la calotta.

Dopo la rimozione, prima di procedere al montaggio dellʼaccessorio, rimuovere dalla calotta eventuali residui

di sporcizia accumulata.

Rimontaggio

– vedere fig. 4B

Lo spoiler posteriore è fissato alla calotta tramite un meccanismo ad incastro, per rimontarlo procedere come

segue :

Prima di procedere allʼapplicazione pulire accuratamente le superfici su cui il particolare deve

essere applicato.

Verificare il posizionamento dei particolari applicandoli sulla calotta nella posizione corretta. Lo spoiler

posteriore deve essere posizionato nellʼapposita sede (C) ricavata sulla parte posteriore della calotta avendo

cura di far aderire i bordi laterali e superiore dello spoiler alle nervature della calotta stessa.

Posizionare il particolare sulla calotta nella posizione corretta esercitando una pressione uniforme sui bordi

; eseguire questa operazione dalla parte anteriore (verso la visiera) alla parte posteriore (verso il fondo calotta)

e mai viceversa. Incastrare lo spoiler fino a sentire lo scatto della linguetta.

HINTERER SPOILER

Funktionsweise – siehe Abb. 4A

Der auf der Hinterseite des Helms austretende Luftstrom kann am Spoiler (A) am hinteren Teil der Kalotte

reguliert werden:

-

Position (X)

: Spoiler (A) geschlossen – Lüftungsöffnung vollständig geschlossen.

-

Position (Y)

: Spoiler (A) offen – Lüftungsöffnung vollständig offen.

Entfernung

– siehe Abb. 4B

Der hintere Spoiler wird an der Kalotte eingerastet; gehen Sie für die Entfernung wie folgt vor: Öffnen Sie ihn

vollständig. Entfernen Sie den Spoiler (A), indem Sie zuerst eine der beiden Seiten (rechts oder links)

aushaken; entfernen Sie nach dem Aushaken der ausgewählten Seite die andere aus ihrem Sitz. Entfernen

Sie anschließend die Befestigungsbasis (B) des Spoilers. Falls die Entfernung Schwierigkeiten bereitet, ist

es möglich, ein Werkzeug (z.B. einen Schraubenzieher) zu benutzen und an den Kanten zu hebeln. Schützen

Sie dabei den Auflagepunkt des Werkzeugs auf der Kalotte mit einem Tuch, damit die Lackschicht nicht

beschädigt oder zerkratzt wird. Achten Sie beim Einsetzen des Werkzeugs zum Hebeln für den Ausbau der

Basis auf die Nähe zum Schutzelement aus Polystyrol.

Führen Sie nie ein Werkzeug zwischen den Rand des oberen Spoilers und die Kalotte ein.

Entfernen Sie nach der Entfernung und vor der Montage der Ersatzteile eventuelle Schmutzreste von

der Kalotte.

Montage

– siehe Abb. 4B

Der hintere Spoiler wird an der Kalotte eingerastet; gehen Sie für die Montage wie folgt vor:

Reinigen Sie vor dem Anbringen die Oberflächen, auf denen die Bauteile angebracht werden müssen.

Überprüfen Sie die Positionierung der Bauteile, indem Sie sie in der richtigen Position auf die Kalotte auflegen.

Der hintere Spoiler muss im entsprechenden Sitz (C) am hinteren Teil der Kalotte positioniert werden; dabei

muss darauf geachtet werden, dass die seitlichen und oberen Ränder des Spoilers in die Verstärkungen der

Kalotte eintreten.

Positionieren Sie das Bauteil in der richtigen Position auf der Kalotte und drücken Sie gleichmäßig auf die

Ränder; führen Sie diesen Arbeitsschritt vom hinteren Teil (zum Visier) zum hinteren Teil (zum Boden der

Kalotte) aus und nie umgekehrt. Drücken Sie den Spoiler herein, bis das Einrasten der Feder zu hören ist6.

SPOILER TRASERO

Funcionamiento

– véase la fig. 4A

El flujo de aire en salida de la parte trasera del casco puede regularse con el spoiler (A) situado en la parte

trasera de la calota:

-

Posición (X)

: spoiler (A) cerrado – toma de aire completamente cerrada.

17

ONI DʼUSO GEBRAUCHSANLEITUNGEN INSTRUCCIONES DE USO

IT

DE

ES

Summary of Contents for d 20

Page 1: ...helmet D2O...

Page 2: ...or cause serious damage to their health Nous vous remercions d avoir choisi SUOMY pour l achat de votre casque Imagin et r alis selon les standards de qualit les plus lev s concernant uniquement l usa...

Page 3: ...istema SCS Suomy Communication System di trasmissione interfono Bluetooth montato come accessorio Si sconsiglia vivamente l uso di altre tecnologie anche attraverso modifiche e o alterazioni al sistem...

Page 4: ...con la Organizaci n Suomy Le rogamos que utilice el casco de acuerdo con las instrucciones que se indican en este manual El respeto de las normas que se incluyen garantizar una mayor duraci n de su ca...

Page 5: ...mente alla conformazione particolare della calotta interna in po listirolo ottimizza i flussi esterni ed interni Alimentati dalle prese aria in ingresso e sfruttando l effetto Venturi ottimizzano l ae...

Page 6: ...ne bonne visibilit Ne pas utiliser d charpes ou de cache col qui pourraient favoriser le glissement de la sangle et l enl vement du casque lui m me en cas de choc Le D2O a t dessin pour rendre son uti...

Page 7: ...imbottitura interna in polistirolo alterazioni alla conformazione della calotta interna in polistirolo possono compromettere le caratteristiche di sicurezza del casco Le visiere o gli schermi parasole...

Page 8: ...a por el casco no sea suficiente para evitar que el usuario sufra traumatismos ning n casco aunque sea de alt simo nivel puede proteger la cabeza de las fuerzas generadas por todo tipo de impactos La...

Page 9: ...soires n tant pas d origine entra ne l annulation de la garantie voir les conditions de garantie page 33 35 et peut compromettre les qualit s de s curit requise ENTRETIEN Pour le nettoyage de la calot...

Page 10: ...ti rimovibili non devono mai essere immersi in acqua quando sono applicati o accoppiati ad una imbottitura interna sia essa rigida o spugnosa In entrambi i casi lasciare asciugare le parti trattate a...

Page 11: ...den Sonnenschutzschirm unter lauwarmem Wasser ab 5 Trocknen Sie das Visier und oder den Sonnenschutzschirm mit einem weichen Tuch ab 6 Bauen Sie das Visier und oder den Sonnenschutzschirm wieder an de...

Page 12: ...on espe c ficos para visera y o pantalla parasol que no comercialice directamente Suomy Atenci n no limpie la parte interna de la visera ya que el tratamiento ANTIFOG pel cula FOGCITY podr a eliminars...

Page 13: ...regolazione R CKHALTESYSTEM MIT SCHNELLAUSL SUNG Die Bauform des Systems kann in Abh ngigkeit von den Zulassungsbestimmung in den einzelnen Vertriebsl ndern variieren ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN Stellen S...

Page 14: ...gio sia stato effettuato correttamente Nel caso non si riesca ad ottenere un fissaggio corretto intervenire sulla lunghezza del cinturino fig 2B facendo scorrere Y il nastro nella fibbia C Ripetere l...

Page 15: ...SA D ARIA SUPERIORE FUNZIONAMENTO vedere fig 3 Il flusso di aria in ingresso nella parte superiore del casco pu essere regolato agendo sulla levetta A posta nella parte centrale della presa aria Posiz...

Page 16: ...I RE Fonctionnement voir fig 4A Le flux d air sortant par la partie post rieure du casque peut tre r gl en agissant sur le curseur A situ sur la partie post rieure de la calotte Position X spoiler fer...

Page 17: ...posteriore verso il fondo calotta e mai viceversa Incastrare lo spoiler fino a sentire lo scatto della linguetta HINTERER SPOILER Funktionsweise siehe Abb 4A Der auf der Hinterseite des Helms austrete...

Page 18: ...OMY was able to create a new chin guard opening system The ergonomic central button unlocks the chin guard lever and enables it to be opened by lifting upwards The button is easy to operate even while...

Page 19: ...e die ffnung bei einem versehentlichen Sturz verhindert Dank der Studien im Windkanal sowie des von SUOMY entwickelten neuen Mechanismus weist der Helm frontal bei vollst ndig ge ffnetem Kinnschutz ei...

Page 20: ...r safety conditions are not reached do not use the helmet Assembly see fig 7B If the polystyrene part is removed follow the indications in the CHEEK PAD paragraph Removal and fit the polystyrene part...

Page 21: ...u de passage et qu elle n est pas rest e cras e sous le prot ge joue pendant le montage Seuls le blocage correct du prot ge joue et le bon positionnement de la sangle assurent la persistance de l effi...

Page 22: ...RE POLSTERUNG AUS EINEM ST CK Ausbau und Wiedereinbau siehe Abb 6 Die innere Polsterung A ist mit zwei hinteren Druckkn pfen B am Helm befestigt und vorne mit einer Einsteckzunge C Entfernung siehe Ab...

Page 23: ...tar que el revestimiento interno sufra da os antes de extraer el acolchado interno aseg rese de que haya desabrochado los dos botones autom ticos Introducci n Ponga el acolchado interno A dentro del c...

Page 24: ...t the visor until it is completely opened Rotate X the safety pin A that locks the cover B to the shell and unfasten it Insert W in the opening lower part between cover and shell protect the point of...

Page 25: ...lib ration des languettes de fixation pr sentes sur le kit de protection Enlever le kit de protection B Actionner dans le sens horaire sur le c t droit du casque une fois celui ci endoss et dans le s...

Page 26: ...visiera a contatto con le parti in movimento siano perfettamente pulite Posizionare la visiera sul meccanismo in modo che le linguette F e il foro di rotazione visiera G siano inserite correttamente...

Page 27: ...ERA La visera tiene que limpiarse y controlarse peri dicamente La presencia de suciedad y o rasgu os profundos en la superficie de la visera puede ocasionar reflejos de luz an malos o aberraciones que...

Page 28: ...The sun guard is operated by pressing the ergonomic button on the upper part of the shell Avoid handling the sun guard from other parts so it is not accidentally damaged scratches and the visual field...

Page 29: ...s avoir v rifi que les glissi res du pare soleil C sont parfaitement l int rieur des glissi res B situ s sur la calotte ins rer Y le pare soleil de fa on ce que l emplacement pr vu sur le pare soleil...

Page 30: ...bis in die vollst ndig ge ffnete Stellung an Verstellen Sie den Sonnenschutzschirm A wie im vorausgehenden Abschnitt beschrieben dr cken Sie den Sonnenschutzschirm A in vollst ndig abgesenkter Positio...

Page 31: ...sor as indicated in the paragraphs above remove the visor mechanism as follows Remove X the visor mechanism A from its seat B on the shell if it is difficult to remove use a tool for ex a screwdriver...

Page 32: ...folgt Entnehmen Sie X den Mechanismus des Visiers A aus seinen Sitzen B in der Kalotte falls die Entfernung Schwierigkeiten bereitet ist es m glich ein Werkzeug z B einen Schraubenzieher zu benutzen...

Page 33: ...d accessoires n tant pas d origine et ou toute ventuelle modification du produit m me minime entra ne l annulation imm diate des termes de la garantie et le d sengagement de toute responsabilit de la...

Page 34: ...tbeachtung der im vorliegenden Handbuch aufgef hrten Empfehlungen und Anweisungen normale Abnutzung des Produkts Reparaturen welche vom Kunden oder von Dritten bzw von nicht zur Fa Suomy S p A geh rig...

Page 35: ...no coperte da garanzia le alterazioni delle superfici verniciate riconducibili a naturali fenomeni di usura effetti della luce solare vapori prodotti detergenti urti graffiature Non coperta da garanzi...

Page 36: ...SUOMY S p A Via al Gigante 38 22044 Inverigo CO ITALY tel 39 031696300 fax 39 031696065 e mail info suomy com 02 2009 ALL RIGHT RESERVED...

Reviews: