SUOMY d 20 Quick Start Manual Download Page 27

Ausbau

– siehe Abb. 8A

Heben Sie das Visier bis in die vollständig geöffnete Stellung an.

Drehen Sie (X) den Sicherungsbolzen (A), der die Abdeckung (B) an der Kalotte befestigt, und

haken Sie ihn aus.

Setzen Sie (W) ein Werkzeug in den Schlitz (unterer Teil) zwischenAbdeckung und Kalotte (schützen Sie die

Kontaktstellen des Werkzeugs mit einem Lappen, um eine Beschädigung der Lackschicht oder sonstiger

Komponenten zu verhindern) und haken Sie die Sperrfedern am Abdeckungs-Kit aus. Entfernen Sie den

Abdeckungs-Kit (B). Betätigen Sie (Uhrzeigersinn auf der rechten Seite des getragenen Helms und

Gegenuhrzeigersinn auf der linken Seite des getragenen Helms) den Kunststoffhebel (C), mit dem das Visier

befestigt ist, und haken Sie die Sperrfeder aus ihrem Sitz aus. Ziehen Sie nach der Entfernung der Feder das

Visier ab, indem Sie die Federn (D) aus dem Sitz des Mechanismus des Visiers (E) aushaken.

Wiederholen Sie den Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite.

Montage:

- siehe Abb. 8B

Stellen Sie zur Gewährleistung einer besseren Funktionsweise des Rotationssystems vor der Montage

des Visiers sicher, dass alle Bauteile (Bolzen der Sitze am Helm, Befestigungsmuttern und Zubehörteile,

Oberflächen des Visiers in Kontakt mit den beweglichen Bauteilen) vollkommen sauber sind.

Setzen Sie das Visier so auf den Mechanismus, dass die Federn (F) und die Rotationsbohrung des Visiers

(G) richtig in die Sitze des Rotationsmechanismus des Visiers (E) eingesetzt sind. Stellen Sie sicher,

dass die Federn des Visiers richtig in den Mechanismus eingesetzt sind und setzen Sie erst dann den

Kunststoffhebel (C) in seinen Sitz (H) ein und drehen Sie ihn (Y) bis in die Halterungsposition (I) (stellen Sie

dabei sicher, dass die Sperrfeder richtig in ihren Sitz eingesetzt ist).

Setzen Sie (Z) bei vollständig geschlossenem Visier die Abdeckung (B) wieder ein und achten Sie dabei

darauf, dass die Sperrfeder (L) in ihren Sitz (M) eingesetzt ist. Drücken Sie nach dem Einsetzen leicht auf

den Abdeckungs-Kit, bis das Einrasten zu hören ist; drehen Sie den Sicherungsbolzen in die Halterungspo-

sition. Erst jetzt ist der Abdeckungs-Kit richtig eingesetzt.

Wiederholen Sie den Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite.

Stellen Sie Sie nachAbschluss der Montage sicher, dass das Visier sicher am Helm befestigt ist, dass es sich

ungehindert drehen lässt und, dass es richtig in den Halterungspositionen und in den Zwischenstellungen

einrastet.

Überprüfen Sie anderenfalls, ob der Rotationsmechanismus des Visiers ordnungsgemäß funktioniert,

benutzen Sie den Helm nicht und wenden Sie sich an einen Suomy-Vertragspartner.

VISERA

La visera tiene que limpiarse y controlarse periódicamente. La presencia de suciedad y/o rasguños

profundos en la superficie de la visera puede ocasionar reflejos de luz anómalos o aberraciones que

disminuyen la seguridad cuando se conduce. Sustituya inmediatamente la visera en caso de que se detecten

esos defectos.

Accionamiento

– véase la fig. 8

La visera tiene que accionarse actuando sólo en la palanca de elevación (A). Evite accionarla en las otras

zonas para que no se produzcan daños accidentales (rasguños o rayas) ni se ensucie el campo visual.

Apertura visera: presione (X) la palanquita de elevación (A) situada en la parte inferior de la visera y levántela

hacia arriba.

Cierre visera: para bloquear la visera en la posición de tope, bájela (Y) hasta que la palanquita (A) esté

bloqueada dentro de su alojamiento.

Hay previstas dos posiciones de bloqueo: en la posición totalmente cerrada (B) y con la visera totalmente

abierta (C). Hay previstas tres posiciones de bloqueo intermedias.

El accionamiento siempre debe completarse hasta las posiciones de bloqueo que se advierten con un ligero

clic con la visera correctamente bloqueada. Para desbloquear la visera de las posiciones de tope presione

suavemente en la fase inicial del movimiento, accionándola como se ha indicado arriba, hasta que se

desbloquee la posición de tope.

Cuando conduzca la visera nunca tiene que dejarse en las posiciones de apertura; siempre tiene que estar

bloqueada en la posición de tope.

Desmontaje

– véase la fig. 8A

Levante la visera hasta que esté completamente abierta.

Gire (X) el perno de seguridad (A) que fija el cover (B) a la calota y desabróchela.

Introduzca (W) en la fisura (parte baja) entre el cover y la calota (proteja con un paño la parte de contacto

con la herramienta que utilice para no estropear la capa de barniz u otros componentes) una herramienta

para que resulte más fácil desabrochar las lengüetas de tope del cover kit. Quite el cover kit (B). Accione

(hacia la derecha por la parte derecha con el casco puesto y hacia la izquierda por la parte izquierda con el

casco puesto) la palanquita de plástico (C) que bloquea la visera, desabrochando la lengüeta de bloqueo de

su alojamiento. Una vez que haya quitado la lengüeta extraiga la visera, desabrochando las lengüetas (D)

de los alojamientos del mecanismo de la visera (E).

Repita la operación en el otro lado.

Montaje

: - véase la fig. 8B

Para que el sistema de rotación funcione a la perfección, antes de montar la visera asegúrese de que

todas las piezas (los pernos y los respectivos alojamientos del casco, las abrazaderas de sujeción y los

respectivos accesorios y las superficies de la visera que estén en contacto con las piezas en movimiento)

estén bien limpias.

27

ONI DʼUSO GEBRAUCHSANLEITUNGEN INSTRUCCIONES DE USO

ES

Summary of Contents for d 20

Page 1: ...helmet D2O...

Page 2: ...or cause serious damage to their health Nous vous remercions d avoir choisi SUOMY pour l achat de votre casque Imagin et r alis selon les standards de qualit les plus lev s concernant uniquement l usa...

Page 3: ...istema SCS Suomy Communication System di trasmissione interfono Bluetooth montato come accessorio Si sconsiglia vivamente l uso di altre tecnologie anche attraverso modifiche e o alterazioni al sistem...

Page 4: ...con la Organizaci n Suomy Le rogamos que utilice el casco de acuerdo con las instrucciones que se indican en este manual El respeto de las normas que se incluyen garantizar una mayor duraci n de su ca...

Page 5: ...mente alla conformazione particolare della calotta interna in po listirolo ottimizza i flussi esterni ed interni Alimentati dalle prese aria in ingresso e sfruttando l effetto Venturi ottimizzano l ae...

Page 6: ...ne bonne visibilit Ne pas utiliser d charpes ou de cache col qui pourraient favoriser le glissement de la sangle et l enl vement du casque lui m me en cas de choc Le D2O a t dessin pour rendre son uti...

Page 7: ...imbottitura interna in polistirolo alterazioni alla conformazione della calotta interna in polistirolo possono compromettere le caratteristiche di sicurezza del casco Le visiere o gli schermi parasole...

Page 8: ...a por el casco no sea suficiente para evitar que el usuario sufra traumatismos ning n casco aunque sea de alt simo nivel puede proteger la cabeza de las fuerzas generadas por todo tipo de impactos La...

Page 9: ...soires n tant pas d origine entra ne l annulation de la garantie voir les conditions de garantie page 33 35 et peut compromettre les qualit s de s curit requise ENTRETIEN Pour le nettoyage de la calot...

Page 10: ...ti rimovibili non devono mai essere immersi in acqua quando sono applicati o accoppiati ad una imbottitura interna sia essa rigida o spugnosa In entrambi i casi lasciare asciugare le parti trattate a...

Page 11: ...den Sonnenschutzschirm unter lauwarmem Wasser ab 5 Trocknen Sie das Visier und oder den Sonnenschutzschirm mit einem weichen Tuch ab 6 Bauen Sie das Visier und oder den Sonnenschutzschirm wieder an de...

Page 12: ...on espe c ficos para visera y o pantalla parasol que no comercialice directamente Suomy Atenci n no limpie la parte interna de la visera ya que el tratamiento ANTIFOG pel cula FOGCITY podr a eliminars...

Page 13: ...regolazione R CKHALTESYSTEM MIT SCHNELLAUSL SUNG Die Bauform des Systems kann in Abh ngigkeit von den Zulassungsbestimmung in den einzelnen Vertriebsl ndern variieren ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN Stellen S...

Page 14: ...gio sia stato effettuato correttamente Nel caso non si riesca ad ottenere un fissaggio corretto intervenire sulla lunghezza del cinturino fig 2B facendo scorrere Y il nastro nella fibbia C Ripetere l...

Page 15: ...SA D ARIA SUPERIORE FUNZIONAMENTO vedere fig 3 Il flusso di aria in ingresso nella parte superiore del casco pu essere regolato agendo sulla levetta A posta nella parte centrale della presa aria Posiz...

Page 16: ...I RE Fonctionnement voir fig 4A Le flux d air sortant par la partie post rieure du casque peut tre r gl en agissant sur le curseur A situ sur la partie post rieure de la calotte Position X spoiler fer...

Page 17: ...posteriore verso il fondo calotta e mai viceversa Incastrare lo spoiler fino a sentire lo scatto della linguetta HINTERER SPOILER Funktionsweise siehe Abb 4A Der auf der Hinterseite des Helms austrete...

Page 18: ...OMY was able to create a new chin guard opening system The ergonomic central button unlocks the chin guard lever and enables it to be opened by lifting upwards The button is easy to operate even while...

Page 19: ...e die ffnung bei einem versehentlichen Sturz verhindert Dank der Studien im Windkanal sowie des von SUOMY entwickelten neuen Mechanismus weist der Helm frontal bei vollst ndig ge ffnetem Kinnschutz ei...

Page 20: ...r safety conditions are not reached do not use the helmet Assembly see fig 7B If the polystyrene part is removed follow the indications in the CHEEK PAD paragraph Removal and fit the polystyrene part...

Page 21: ...u de passage et qu elle n est pas rest e cras e sous le prot ge joue pendant le montage Seuls le blocage correct du prot ge joue et le bon positionnement de la sangle assurent la persistance de l effi...

Page 22: ...RE POLSTERUNG AUS EINEM ST CK Ausbau und Wiedereinbau siehe Abb 6 Die innere Polsterung A ist mit zwei hinteren Druckkn pfen B am Helm befestigt und vorne mit einer Einsteckzunge C Entfernung siehe Ab...

Page 23: ...tar que el revestimiento interno sufra da os antes de extraer el acolchado interno aseg rese de que haya desabrochado los dos botones autom ticos Introducci n Ponga el acolchado interno A dentro del c...

Page 24: ...t the visor until it is completely opened Rotate X the safety pin A that locks the cover B to the shell and unfasten it Insert W in the opening lower part between cover and shell protect the point of...

Page 25: ...lib ration des languettes de fixation pr sentes sur le kit de protection Enlever le kit de protection B Actionner dans le sens horaire sur le c t droit du casque une fois celui ci endoss et dans le s...

Page 26: ...visiera a contatto con le parti in movimento siano perfettamente pulite Posizionare la visiera sul meccanismo in modo che le linguette F e il foro di rotazione visiera G siano inserite correttamente...

Page 27: ...ERA La visera tiene que limpiarse y controlarse peri dicamente La presencia de suciedad y o rasgu os profundos en la superficie de la visera puede ocasionar reflejos de luz an malos o aberraciones que...

Page 28: ...The sun guard is operated by pressing the ergonomic button on the upper part of the shell Avoid handling the sun guard from other parts so it is not accidentally damaged scratches and the visual field...

Page 29: ...s avoir v rifi que les glissi res du pare soleil C sont parfaitement l int rieur des glissi res B situ s sur la calotte ins rer Y le pare soleil de fa on ce que l emplacement pr vu sur le pare soleil...

Page 30: ...bis in die vollst ndig ge ffnete Stellung an Verstellen Sie den Sonnenschutzschirm A wie im vorausgehenden Abschnitt beschrieben dr cken Sie den Sonnenschutzschirm A in vollst ndig abgesenkter Positio...

Page 31: ...sor as indicated in the paragraphs above remove the visor mechanism as follows Remove X the visor mechanism A from its seat B on the shell if it is difficult to remove use a tool for ex a screwdriver...

Page 32: ...folgt Entnehmen Sie X den Mechanismus des Visiers A aus seinen Sitzen B in der Kalotte falls die Entfernung Schwierigkeiten bereitet ist es m glich ein Werkzeug z B einen Schraubenzieher zu benutzen...

Page 33: ...d accessoires n tant pas d origine et ou toute ventuelle modification du produit m me minime entra ne l annulation imm diate des termes de la garantie et le d sengagement de toute responsabilit de la...

Page 34: ...tbeachtung der im vorliegenden Handbuch aufgef hrten Empfehlungen und Anweisungen normale Abnutzung des Produkts Reparaturen welche vom Kunden oder von Dritten bzw von nicht zur Fa Suomy S p A geh rig...

Page 35: ...no coperte da garanzia le alterazioni delle superfici verniciate riconducibili a naturali fenomeni di usura effetti della luce solare vapori prodotti detergenti urti graffiature Non coperta da garanzi...

Page 36: ...SUOMY S p A Via al Gigante 38 22044 Inverigo CO ITALY tel 39 031696300 fax 39 031696065 e mail info suomy com 02 2009 ALL RIGHT RESERVED...

Reviews: