SUOMY d 20 Quick Start Manual Download Page 12

La

limpieza del casco

con disolventes, derivados del petróleo o sustancias químicas y

la aplicación de adhesivos o barnices podrían corroer la estructura de la calota y poner en

peligro las características de seguridad sin que el usuario perciba los daños.

No aplique en este casco barnices, adhesivos, gasolina u otros disolventes químicos.

Para

limpiar las piezas de tela desmontables

lávelas sólo a mano con agua a 30°C como máximo

exclusivamente con jabón neutro.

Para limpiar el

revestimiento interno desmontable

utilice un paño húmedo exclusivamente con jabón

neutro.

Los revestimientos de tela, aunque formen parte de elementos extraíbles, nunca deben sumergirse

en agua cuando estén aplicados o acoplados a un acolchado interno tanto si es rígido como esponjoso.

En ambos casos deje que se sequen las piezas tratadas a temperatura ambiente protegidas del sol y

sin

que estén expuestas en ningún momento a fuentes de calor

.

Limpie periódicamente el

sistema de sujeción de «desenganche rápido»

con agua templada y

jabón neutro.

No utilice disolventes ni detergentes químicos y no lo engrase.

Para

limpiar la visera

y la pantalla parasol haga lo que se indica a continuación:

1.

Extraiga la visera y/o la pantalla parasol del casco (véase el párrafo

VISERA – Desmontaje y el

párrafo PANTALLA PARASOL - Desmontaje

).

2.

Enjuague la visera con agua corriente a temperatura ambiente sólo por la parte externa (templada).

3.

Lave la visera y/o la pantalla parasol con agua y detergente líquido neutro utilizando un paño suave

y delicado para eliminar los restos de suciedad.

4.

Enjuáguela con agua a temperatura ambiente.

5.

Seque la visera y/o la pantalla parasol con un paño suave y delicado.

6.

Vuelva a montar la visera y/o la pantalla parasol en el casco (véase el párrafo

VISERA – Montaje

y el párrafo PANTALLA PARASOL - Desmontaje

).

Asegúrese de que el paño que utilice no deje pelos ni restos de tela que podrían depositarse en la su-

perficie de la visera y/o de la pantalla parasol una vez que terminen de lavarse.

No utilice paños de papel para las operaciones de limpieza y secado.

No exponga la visera y/o la pantalla parasol a fuentes de calor para que se sequen.

No utilice detergentes especiales (soluciones preparadas, cremas, etc.) aunque se indique que son “espe-

cíficos para visera y/o pantalla parasol” que no comercialice directamente Suomy.

Atención: no limpie la parte interna de la visera ya que el tratamiento ANTIFOG (película FOGCITY®)

podría eliminarse y por tanto se podría poner en peligro la duración y la eficiencia de la visera en sí.

Suomy declina toda responsabilidad en caso de que esto se produzca.

Cuando la limpie maneje la visera y/o la pantalla parasol con cuidado para evitar que los revestimientos

superficiales antirrasguños y antiniebla sufran daños

(película FOGCITY®)

. No utilice en ningún caso di-

solventes, alcohol, gasolina, disolventes ni polvos abrasivos; estos materiales son agresivos y podrían

reducir la resistencia estructural del policarbonato o arañar la superficie de la visera y/o de la pantalla pa-

rasol con la consiguiente reducción de las propiedades mecánicas y ópticas.

Algunas

coloraciones de la calota

se realizan con barnices fluorescentes UV que podrían estar sujetos

a un fenómeno natural de migración con disminución de su intensidad. El fenómeno puede acentuarse

cuando el casco se expone durante largos periodos de tiempo a una luz particularmente intensa. Sin

embargo esto no pone en peligro las prestaciones y la calidad de D2O.

Suomy declina toda responsabilidad en caso de que esto se produzca.

RAPID RELEASE RETENTION SYSTEM

The system itself can vary a bit according to the countries the helmet is marketed in relation to the specific

certification standards.
GENERAL RULES

Adjust the closing system so that when the helmet is on and fastened, the strap fits tightly around the jaw and

the following conditions take place:

-

it should no longer be possible to slide out the helmet

-

by grabbing the helmet from the back part and rotating it forward, it cannot be removed and it remains

well fixed on the head.

If the helmet tends to come off or it moves freely on the head, check the strap and pull until the right pressure

is reached and repeat test.

If after repeating the test you are not able to efficiently tighten the retention system, do not use the helmet.

After adjusting the length of the strap verify that the end part of the strap is correctly positioned in the

adjustment buckle.

SYSTÈME DE FERMETURE À OUVERTURE RAPIDE

La configuration du système peut varier en fonction du pays où le casque est commercialisé relativement

aux normes particulières concernant lʼhomologation.

12

ADVERTENCIAS

USERʼS INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DʼUTILISATION

FR

GB

Summary of Contents for d 20

Page 1: ...helmet D2O...

Page 2: ...or cause serious damage to their health Nous vous remercions d avoir choisi SUOMY pour l achat de votre casque Imagin et r alis selon les standards de qualit les plus lev s concernant uniquement l usa...

Page 3: ...istema SCS Suomy Communication System di trasmissione interfono Bluetooth montato come accessorio Si sconsiglia vivamente l uso di altre tecnologie anche attraverso modifiche e o alterazioni al sistem...

Page 4: ...con la Organizaci n Suomy Le rogamos que utilice el casco de acuerdo con las instrucciones que se indican en este manual El respeto de las normas que se incluyen garantizar una mayor duraci n de su ca...

Page 5: ...mente alla conformazione particolare della calotta interna in po listirolo ottimizza i flussi esterni ed interni Alimentati dalle prese aria in ingresso e sfruttando l effetto Venturi ottimizzano l ae...

Page 6: ...ne bonne visibilit Ne pas utiliser d charpes ou de cache col qui pourraient favoriser le glissement de la sangle et l enl vement du casque lui m me en cas de choc Le D2O a t dessin pour rendre son uti...

Page 7: ...imbottitura interna in polistirolo alterazioni alla conformazione della calotta interna in polistirolo possono compromettere le caratteristiche di sicurezza del casco Le visiere o gli schermi parasole...

Page 8: ...a por el casco no sea suficiente para evitar que el usuario sufra traumatismos ning n casco aunque sea de alt simo nivel puede proteger la cabeza de las fuerzas generadas por todo tipo de impactos La...

Page 9: ...soires n tant pas d origine entra ne l annulation de la garantie voir les conditions de garantie page 33 35 et peut compromettre les qualit s de s curit requise ENTRETIEN Pour le nettoyage de la calot...

Page 10: ...ti rimovibili non devono mai essere immersi in acqua quando sono applicati o accoppiati ad una imbottitura interna sia essa rigida o spugnosa In entrambi i casi lasciare asciugare le parti trattate a...

Page 11: ...den Sonnenschutzschirm unter lauwarmem Wasser ab 5 Trocknen Sie das Visier und oder den Sonnenschutzschirm mit einem weichen Tuch ab 6 Bauen Sie das Visier und oder den Sonnenschutzschirm wieder an de...

Page 12: ...on espe c ficos para visera y o pantalla parasol que no comercialice directamente Suomy Atenci n no limpie la parte interna de la visera ya que el tratamiento ANTIFOG pel cula FOGCITY podr a eliminars...

Page 13: ...regolazione R CKHALTESYSTEM MIT SCHNELLAUSL SUNG Die Bauform des Systems kann in Abh ngigkeit von den Zulassungsbestimmung in den einzelnen Vertriebsl ndern variieren ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN Stellen S...

Page 14: ...gio sia stato effettuato correttamente Nel caso non si riesca ad ottenere un fissaggio corretto intervenire sulla lunghezza del cinturino fig 2B facendo scorrere Y il nastro nella fibbia C Ripetere l...

Page 15: ...SA D ARIA SUPERIORE FUNZIONAMENTO vedere fig 3 Il flusso di aria in ingresso nella parte superiore del casco pu essere regolato agendo sulla levetta A posta nella parte centrale della presa aria Posiz...

Page 16: ...I RE Fonctionnement voir fig 4A Le flux d air sortant par la partie post rieure du casque peut tre r gl en agissant sur le curseur A situ sur la partie post rieure de la calotte Position X spoiler fer...

Page 17: ...posteriore verso il fondo calotta e mai viceversa Incastrare lo spoiler fino a sentire lo scatto della linguetta HINTERER SPOILER Funktionsweise siehe Abb 4A Der auf der Hinterseite des Helms austrete...

Page 18: ...OMY was able to create a new chin guard opening system The ergonomic central button unlocks the chin guard lever and enables it to be opened by lifting upwards The button is easy to operate even while...

Page 19: ...e die ffnung bei einem versehentlichen Sturz verhindert Dank der Studien im Windkanal sowie des von SUOMY entwickelten neuen Mechanismus weist der Helm frontal bei vollst ndig ge ffnetem Kinnschutz ei...

Page 20: ...r safety conditions are not reached do not use the helmet Assembly see fig 7B If the polystyrene part is removed follow the indications in the CHEEK PAD paragraph Removal and fit the polystyrene part...

Page 21: ...u de passage et qu elle n est pas rest e cras e sous le prot ge joue pendant le montage Seuls le blocage correct du prot ge joue et le bon positionnement de la sangle assurent la persistance de l effi...

Page 22: ...RE POLSTERUNG AUS EINEM ST CK Ausbau und Wiedereinbau siehe Abb 6 Die innere Polsterung A ist mit zwei hinteren Druckkn pfen B am Helm befestigt und vorne mit einer Einsteckzunge C Entfernung siehe Ab...

Page 23: ...tar que el revestimiento interno sufra da os antes de extraer el acolchado interno aseg rese de que haya desabrochado los dos botones autom ticos Introducci n Ponga el acolchado interno A dentro del c...

Page 24: ...t the visor until it is completely opened Rotate X the safety pin A that locks the cover B to the shell and unfasten it Insert W in the opening lower part between cover and shell protect the point of...

Page 25: ...lib ration des languettes de fixation pr sentes sur le kit de protection Enlever le kit de protection B Actionner dans le sens horaire sur le c t droit du casque une fois celui ci endoss et dans le s...

Page 26: ...visiera a contatto con le parti in movimento siano perfettamente pulite Posizionare la visiera sul meccanismo in modo che le linguette F e il foro di rotazione visiera G siano inserite correttamente...

Page 27: ...ERA La visera tiene que limpiarse y controlarse peri dicamente La presencia de suciedad y o rasgu os profundos en la superficie de la visera puede ocasionar reflejos de luz an malos o aberraciones que...

Page 28: ...The sun guard is operated by pressing the ergonomic button on the upper part of the shell Avoid handling the sun guard from other parts so it is not accidentally damaged scratches and the visual field...

Page 29: ...s avoir v rifi que les glissi res du pare soleil C sont parfaitement l int rieur des glissi res B situ s sur la calotte ins rer Y le pare soleil de fa on ce que l emplacement pr vu sur le pare soleil...

Page 30: ...bis in die vollst ndig ge ffnete Stellung an Verstellen Sie den Sonnenschutzschirm A wie im vorausgehenden Abschnitt beschrieben dr cken Sie den Sonnenschutzschirm A in vollst ndig abgesenkter Positio...

Page 31: ...sor as indicated in the paragraphs above remove the visor mechanism as follows Remove X the visor mechanism A from its seat B on the shell if it is difficult to remove use a tool for ex a screwdriver...

Page 32: ...folgt Entnehmen Sie X den Mechanismus des Visiers A aus seinen Sitzen B in der Kalotte falls die Entfernung Schwierigkeiten bereitet ist es m glich ein Werkzeug z B einen Schraubenzieher zu benutzen...

Page 33: ...d accessoires n tant pas d origine et ou toute ventuelle modification du produit m me minime entra ne l annulation imm diate des termes de la garantie et le d sengagement de toute responsabilit de la...

Page 34: ...tbeachtung der im vorliegenden Handbuch aufgef hrten Empfehlungen und Anweisungen normale Abnutzung des Produkts Reparaturen welche vom Kunden oder von Dritten bzw von nicht zur Fa Suomy S p A geh rig...

Page 35: ...no coperte da garanzia le alterazioni delle superfici verniciate riconducibili a naturali fenomeni di usura effetti della luce solare vapori prodotti detergenti urti graffiature Non coperta da garanzi...

Page 36: ...SUOMY S p A Via al Gigante 38 22044 Inverigo CO ITALY tel 39 031696300 fax 39 031696065 e mail info suomy com 02 2009 ALL RIGHT RESERVED...

Reviews: