The abrasive wheels must run
true. Do not use abrasive wheels
which have gotten out of round.
Trial run!
Check grinding tools before
use. The grinding tool must be
correctly mounted and must
rotate freely. Perform a trial run
a minimum over a period of 30
seconds without load. Do not
used grinding tools which are
damaged, which do not run true
or which vibrate!
3.3 Working instructions
• To achieve an optimum grin-
ding result, move grinding
wheel uniformly back and
forth with light pressure.
• Excessive pressure lessens
the working capability of the
machine, as well as the life
of the grinding wheel.
Each time work is stopped, close the
water valve immediately to prevent
water from accidentally penetrating
into the machine.
Les outils abrasifs ne doivent
pas présenter de déviation de
rondeur. Les outils abrasifs pré-
sentant un faux rond ne doivent
plus être utilisés !
Marche d’essai !
Contrôler les outils abrasifs
avant utilisation. L’outil abrasif
doit être monté de façon par-
faite et doit pouvoir tourner
librement. Effectuer une marche
d’essai de min. 30 secondes à
vide. Des outils abrasifs endom-
magés, présentant un défaut de
rondeur ou des vibrations ne
doivent pas être utilisés !
3.3 Indications de travail
• Afin d’obtenir un polissage
optimal, mouvoir le corps
de polissage en mouvement
de va et vient en maintenant
une légère pression d’appui.
• Une pression d’appui trop
élevée diminue la capa-
cité de performance de la
machine et la durée de vie
de l’outil de polissage.
Lors de chaque arrêt de travail, le
robinet d’eau est à fermer immédiate-
ment afin que de l’eau ne puisse pas
pénétrer dans la machine.
Die Schleifkörper müssen ein-
wandfrei rund laufen. Unrunde
Schleifkörper nicht weiter ver-
wenden!
Probelauf!
Schleifwerkzeuge vor Gebrauch
überprüfen. Das Schleifwerk-
zeug muss einwandfrei montiert
sein und frei drehen können.
Probelauf min. 30 Sekunden
ohne Belastung durchführen.
Beschädigte, unrunde oder vi-
brierende Schleifwerkzeuge
nicht verwenden!
3.3 Arbeitshinweise
• Um ein optimales Schlei-
fergebnis zu erreichen,
Schleifkörper mit leichtem
Druck gleichmässig hin und
her bewegen.
• Zu starker Druck verringert
die Leistungsfähigkeit der
Maschine und die Lebens-
dauer des Schleifkörpers.
Bei jedem Arbeitsstopp ist der Was-
serhahn sofort zu schliessen, damit
nicht unbeabsichtigt Wasser in die
Maschine fliessen kann.
auf
zu
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
4. Instandhaltung / W
artung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning
18
DE
FR
GB
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation