31
nur für den Veterinärgebrauch
Instandhaltung
Maintenance
Mantenimiento
for veterinary use only
sólo para uso veterinario
Cleaning, disinfection and
sterilization
Note:
The instructions for “Cleaning, Sterilization
and Care of KARL STORZ Instruments” must be
followed. There the procedures for Cleaning, Disin-
fection and Sterilization are explained in detail.
Warning:
Always pull out power plug
before cleaning!
Caution:
Avoid allowing fluids to enter the
unit.
The exterior surfaces of the device can be cleaned
with a disposable cloth moistened with disinfectant
(no solutions containing alcohol).
Reinigung, Desinfektion und
Sterilisation
Hinweis:
Die Anleitung „Reinigung, Sterilisation
und P
fl
ege von KARL STORZ Instrumenten“ muss
beachtet werden. Dort sind die Verfahren zur
Reinigung, Desinfektion und Sterilisation im Detail
erklärt.
Warnung:
Vor sämtlichen Reinigungs ar-
beiten ist das Gerät vom Netz zu trennen!
Vorsicht:
Unbedingt vermeiden, dass
Flüssigkeit in das Gehäuse eindringt.
Die Außen
fl
ächen des Gerätes können mit einem
desinfektionsmittelbefeuchteten (keine alkoholi-
schen Konzentrate) Einmaltuch gereinigt werden.
Limpieza, desinfección y
esterilización
Nota:
Hay que tener en cuenta la Instrucción
“Limpieza, esterilización y conservación de los
instrumentos KARL STORZ”. Allí se explican
detalladamente los procedimientos para limpieza,
desinfección y esterilización.
Cuidado:
¡Antes de cualquier trabajo de
limpieza, desconecte el equipo de la red!
Advertencia:
Evite a toda costa que
penetren líquidos al interior del equipo.
Las super
fi
cies exteriores del aparato se pueden lim-
piar frotando con un paño desechable humedecido
con un producto desinfectante (ningún producto con
alcohol concentrado).
1. Antes de cada utilización, lleve a cabo un control
visual del set de tubos
fl
exibles de silicona, a
fi
n
de asegurar que está en condiciones de volver
a utilizarse. No deben exis tir ori
fi
cios, muescas,
abolladuras ni rayaduras en la super
fi
cie del tubo.
Si el set de tubos
fl
exibles presenta tales deterio-
ros, debe ser sustituido por uno nuevo.
2. Se puede comprobar la integridad del set de
tubos colo cando una jeringa en un extremo del
tubo y doblando el otro extremo. Deposite el
tubo en agua. Introduzca aire en el tubo
fl
exible
utilizando la jeringa. Si aparecen algunas burbujas
en el agua mientras se está introduciendo el aire
en el tubo, debe desecharse este set de tubos.
Nota:
Para veri
fi
car la estanqueidad puede utilizarse
también el veri
fi
cador de estanqueidad 13242 XL
(véase la pág. 34).
1. Visually inspect the silicone tubing set prior
to each use to ensure that it is suitable for re-
use. There should be no holes, cuts, dents or
scratches in the silicone tubing. If the tubing set
is damaged as described above, it should be
replaced.
2. The integrity of the tubing set can be tested by
attaching a syringe to one end of the tubing
set and kinking the other end. Place the tubing
in water. Force air into the tubing set using the
syringe. If any bubbles appear in the water while
forcing air through the tubing, the tub ing set
should be discard ed.
Note:
The leakage tester 13242 XL may also be
used to check for leaks (see page 34).
1. Vor jedem Gebrauch des Silikon-Schlauchsets
ist eine visuelle Prüfung vorzunehmen, um
sicherzustellen, dass es wiederverwendet
werden kann. Auf der Schlauchober
fl
äche
dürfen sich keine Löcher, Kerben, Dellen oder
Kratzer be
fi
nden. Weist das Schlauchset solche
Beschädigungen auf, so ist es gegen ein neues
zu ersetzen.
2. Die Unversehrtheit des Schlauchsets kann auf
folgende Weise überprüft werden:
An einem Schlauchende eine Spritze befesti-
gen und das andere Ende knicken. Schlauch
ins Wasser legen. Mit der Spritze Luft in den
Schlauch pressen. Treten bei diesem Vorgang
Luftbläschen aus, so darf das Schlauchset nicht
wiederverwendet werden.
Hinweis:
Zur Prüfung der Dichtheit kann auch der
Lecktester 13242 XL verwendet werden (siehe
Seite 34).
Prüfung des wiederverwendbaren
Silikon-Schlauchsets vor jeder Sterilisation
Warnung:
Bei allen Reinigungs- und
Desinfektionsarbeiten an kontaminierten
Instrumenten sind die örtlichen Richt linien
der Berufsgenossenschaft oder gleichran-
giger Organisationen zu beachten.
Warnung:
Es ist unbedingt eine Sicht-
und Funktionskontrolle des Silikon-
Schlauchsets durchzuführen!
Veri
fi
cación del set de tubos
fl
exibles reuti li-
zables de silicona antes de cada esterilización
Cuidado:
Al efectuar trabajos de limpieza
y desinfección en instrumentos contami-
nados, observe las directivas locales de
la mutua de previsión contra accidentes u
otras organizaciones equivalentes.
Cuidado:
Debe llevarse a cabo imprescin-
diblemente un control visual y de funciona-
miento del set de tubos
fl
exibles de silicona.
Inspection procedures for reusable silicone
tubing sets before each sterilization
Warning:
For all cleaning and disinfection
procedures on contaminated instruments,
the local guidelines of the Employer’s Li-
ability Insurance Association or equivalent
organizations must be observed.
Warning:
A visual and functional check of
the silicone tubing set must be carried out!