37
nur für den Veterinärgebrauch
Instandhaltung
Maintenance
Mantenimiento
for veterinary use only
sólo para uso veterinario
Repair program
For Endo-Arthro
fl
ator VET, individual repairs are
necessary. Usually to bridge the repair period, you
will receive a unit on loan which you then return to
KARL STORZ as soon as you receive the repaired
unit.
In Germany you can refer repairs direct to
KARL STORZ GmbH & Co. KG
Abt. Reparatur
Dr. Karl-Storz-Str. 34
78532 Tuttlingen
In other countries please contact your local KARL
STORZ branch or authorized dealer.
Programa de reparación
En el caso del Endo-Arthro
fl
ator VET, se requiere una
reparación individual.
Por regla general, para que el cliente pueda trabajar
durante el periodo de la reparación se le presta un
aparato similar, el cual ha de ser devuelto inmedia-
tamente a KARL STORZ después de recibir el aparato
reparado.
En Alemania pueden ustedes dirigirse para repara-
ciones directamente a
KARL STORZ GmbH & Co. KG
Abt. Reparatur
Dr. Karl-Storz-Str. 34
78532 Tuttlingen
En el extranjero les rogamos dirigirse a la sucursal
competente de KARL STORZ o bien a los distribui-
dores autorizados.
Reparaturprogramm
Beim Endo-Arthro
fl
ator VET ist eine individuelle
Reparatur notwendig. Zur Über brückung der
Reparaturzeit erhalten Sie in der Regel ein Leih-
gerät, das unmittelbar nach Erhalt des reparierten
Gerätes wieder an KARL STORZ zurückzugeben
ist.
In Deutschland wenden Sie sich im Falle einer
Reparatur direkt an:
KARL STORZ GmbH & Co. KG
Abt. Reparatur
Dr. Karl-Storz-Str. 34
78532 Tuttlingen
In anderen Ländern wenden Sie sich bitte an die
zuständige KARL STORZ Niederlassung oder an
den zuständigen Fachhändler.
Wichtige Hinweise
Aus infektionspräventiven Gründen ist ein Versand
von kontaminierten Medizinprodukten strikt
abzulehnen. Medizinprodukte sind direkt vor Ort
zu dekontaminieren, um Kontakt- und aerogene
Infektionen (beim Personal) zu vermeiden. Wir
behalten uns das Recht vor, kontaminierte Instru-
mente/Geräte an den Absender zurückzuschicken.
Reparaturen, Änderungen oder Erweiterungen,
die nicht von KARL STORZ oder durch von KARL
STORZ autorisierte Fachleute durchgeführt wer-
den, führen zum Verlust aller Garantieansprüche.
KARL STORZ übernimmt keine Garantie für die
Funktionsfähigkeit von Geräten oder Instrumenten,
deren Reparatur durch nicht autorisierte Dritte
durchgeführt wurde.
Observaciones importantes
Con el
fi
n de prevenir infecciones rechazamos estric-
tamente la recepción de envíos de productos sanita-
rios contaminados. Los productos sanitarios deben
ser descontaminados antes de su envío directamen-
te in situ, con el
fi
n de evitar infecciones aerógenas o
por contacto (entre el personal). Nos reser vamos el
de recho de devolver aquellos instrumentos/aparatos
que estuvieran contaminados a su propietario.
Las reparaciones, modi
fi
caciones o ampliaciones
que no hayan sido realizadas por KARL STORZ o
por personal experto autorizado de KARL STORZ
implican la pérdida de los derechos de garantía.
KARL STORZ no asume garantía alguna en cuanto
a la funcionalidad de aquellos aparatos o ins-
trumentos, cuya reparación haya sido realizada por
terceros no autorizados.
Important information
In order to prevent infection, it is strictly forbidden
to ship contaminated medical devices. All medi-
cal devices must be decontaminated on site, to
avoid contact and aerogenous infections (among
staff). We reserve the right to return contaminated
instruments/equipment to the sender.
Repairs, changes or expansions which are
not carried out by KARL STORZ or by experts
author ized by KARL STORZ will invalidate all guar-
antee rights. KARL STORZ gives no guarantee on
the correct functioning of equipment or instruments
which have been repaired by unauthorized third
parties.