RDEB2006MM.03
41
8.2
PROGRAMMING REMOTE CONTROL / PROGRAMMIERUNG DER FUNKFERNBEDIENUNG
AFSTANDSBEDIENING PROGRAMMEREN
Remote control. (RDRC 2000)
transmitter - receiver
Fernbedienung (RDRD 2000) – Sender
- Empfänger
Afstandsbediening. (RDRC 2000)
zender - ontvanger
The RD-2006 can be fitted with an
optional 2-channel transmitter/receiver.
The main print has a connector (Remote
control) (see diagram page.20) to which
the receiver can be fitted. The maximum
transmission range in open field is 35 m.
If the RD-2006 has been installed in a
place where reception is difficult, the
receiver can be installed in a separate
housing and placed in a different location.
On the hand transmitter there are 2
buttons and an LED.
The two buttons are used to open and/or
close the Roldeck. The LED indicates that
the transmitter is working.
Die RD 2006 kann auf Wunsch mit einem
2-Kanal-Sender/ Empfänger ausgestattet
werden. Die Hauptplatine ist bereits mit
einem Anschluss (Remote Control), in den
der Empfänger eingesteckt werden kann,
versehen (siehe Abbildung auf Seite 20).
Der Sendebereich beträgt im offenen Feld
max. 35 m.
Falls die RD 2006 an einem Ort montiert
wird, wo der Empfang problematisch ist,
kann der Empfänger in einem separaten
Gehäuse montiert und an anderer Stelle
installiert werden.
Der Handsender ist mit zwei Tasten und
einer LED-Anzeige ausgestattet.
Die zwei Tasten dienen zum Öffnen bzw.
Schließen des Roldecks. Die LED zeigt
die einwandfreie Funktion des Senders
an.
De RD-2006 kan optioneel voorzien
worden van een 2 kanaals zender/
ontvanger.
Op de hoofdprint is een connector
(Remote control) voorzien waarop de
ontvanger kan worden aangebracht. Het
zendbereik in open veld bedraagt max. 35
m. Indien de RD-2006 op een plaats
gemonteerd is waar de ontvangst
problemen geeft,
bestaat de mogelijkheid
de ontvanger in een separate behuizing te
monteren en op een andere locatie te
installeren.
Op de handzender bevinden zich twee
knoppen , en een LED.
De twee knoppen dienen om het Roldeck
te openen c.q. te sluiten. De led geeft aan
dat de zender werkt.
The transmitter that is supplied was pre-
programmed to the receiver at the factory.
If the transmitter is replaced, or if it is
extended, the following procedure must be
followed.
NOTE!
To program the transmitter to the receiver
it is important that this is held at a
maximum distance of 50 cm.
Der zum Lieferumfang gehörende Sender
wurde bereits werkseitig auf den
Empfänger abgestimmt.
Bei einem Austausch des Senders oder
im Falle einer Erweiterung ist das
nachfolgende Verfahren durchzuführen.
ACHTUNG!
Um den Sender korrekt auf den
Empfänger abzustimmen, ist es wichtig,
dass der Abstand zwischen ihnen nicht
größer als 50 cm ist.
De zender die meegeleverd is, is vanuit
de fabrikant al geprogrammeerd op de
ontvanger.
Wordt de zender vervangen of vindt er
een uitbreiding plaats, dan moet
onderstaande procedure gevolgd worden.
LET OP:
Om de zender te programmeren op de
ontvanger is het van belang dat deze op
een afstand van maximaal 50 cm
gehouden wordt.
Setting the transmitter and receiver
Einstellen von Sender und Empfänger.
Instellen van de zender en ontvanger.
To tune the transmitter and the receiver to
one another, the programming button of
the receiver must be pressed in for ca. 1
second. The LED on the receiver PC
board will now start to flash. As long as
the LED flashes (ca. 20 seconds) 1
transmitter can be tuned to the receiver.
This programming is done by pressing in
the yellow button on the transmitter until
the LED on the receiver stops burning.
The setting is now activated.
Um Sender und Empfänger aufeinander
abzustimmen, muss die Programmiertaste
des Empfängers ca. 1 Sekunde
gedrückt werden. Danach beginnt die LED
an der Platine des Empfängers zu blinken.
Solange die LED blinkt (ca. 20 Sek.) kann
1 Sender auf den Empfänger eingestellt
werden. Die gelbe Taste am Sender so
lange drücken, bis die LED-Anzeige des
Empfängers erlischt. Nun ist die
Einstellung aktiviert.
Om de zender en ontvanger op elkaar af
te stemmen, moet men de
programmeerknop van de ontvanger circa
1 seconde ingedrukt houden. De led op de
ontvangerprintplaat zal nu gaan
knipperen. Zolang de led knippert (ca. 20
sec.), is het mogelijk om 1 zender in te
stellen op de ontvanger. Dit
programmeren gebeurt door de gele knop
op de zender in te drukken totdat de led
van de ontvanger niet meer brandt. De
instelling is nu geactiveerd.
Programming 2nd transmitter
2. Sender programmieren.
2
e
Zender programmeren.
Press the programming button on the
receiver for ca. ½ second (LED flashes).
Then press the yellow button on the 2nd
transmitter until the LED on the PC board
goes off. Both transmitters are now
programmed.
A maximum of 250 transmitters can be
programmed to the receiver. When this
maximum is reached, the LED will stop
flashing after the receiver push button is
pressed in briefly (½ second).
Die Programmiertaste am Empfänger ca.
½ Sek. drücken (LED blinkt auf). Danach
am 2. Sender die gelbe Taste drücken, bis
die LED an der Platine erloschen ist. Nun
sind beide Sender programmiert.
Es können bis zu 250 Sender auf den
Empfänger eingestellt werden. Wenn
diese Zahl erreicht ist, beginnt die LED-
Anzeige nach dem kurzen Drücken (½
Sek.) der Drucktaste am Empfänger nicht
mehr zu blinken.
Druk de programmeerknop op de
ontvanger gedurende circa ½ sec. in (LED
knippert). Druk hierna op de 2
e
zender de
gele knop in totdat de LED op de
printplaat uit is. Nu zijn beide zenders
geprogrammeerd.
Er kunnen maximaal 250 zenders
ingesteld worden op de ontvanger.
Wanneer dit maximum bereikt is, zal de
led, na het kort indrukken (1/2 sec.) van
de ontvanger drukknop, niet meer
knipperen.
CLOSE
OPEN
LED