SRAM 1x MTB Series User Manual Download Page 12

12

Set the shifter to the furthest outboard 

position.
Turn the barrel adjuster clockwise until it 

stops, then turn it counter-clockwise one full 

rotation. 
Route the cable through the housing, then 

through the derailleur and clamp groove.
Pull the cable tight then tighten the anchor 

bolt.

Réglez le levier de dérailleur sur la position 

la plus à l’extérieur.
Tournez la molette de réglage dans le sens 

des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle 

se bloque, puis tournez-la d’un tour complet 

dans le sens inverse des aiguilles d’une 

montre.
Faites passer le câble à travers la gaine puis 

à travers le dérailleur et dans la cannelure 

du collier.
Tendez bien le câble puis serrez le boulon 

de fixation.

Coloque o comando das mudanças 

na posição para o lado de fora o mais 

possível.
Rode o afinador cilíndrico no sentido 

dos ponteiros do relógio até parar, e 

depois rode-o no sentido contrário ao 

dos ponteiros do relógio uma volta 

completa.
Encaminhe o cabo através da bainha, 

e depois através do derailleur e do 

entalhe do aperto.
Puxe o cabo para esticar bem, e depois 

aperte o perno de fixação.

Bringen Sie den Schalthebel in die äußerste 

Position.
Drehen Sie Stellschraube im Uhrzeigersinn 

bis zum Anschlag und anschließend eine 

Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn.
Führen Sie den Zug durch die Zugführung 

und dann durch das Schaltwerk und unter 

die Klemme.
Ziehen Sie den Zug straff und ziehen Sie 

dann den Ankerbolzen fest.

Impostare il dispositivo di cambiata nella 

posizione esterna più lontana.
Ruotare il registro in senso orario finché non 

si arresta, quindi ruotarlo in senso antiorario 

di una rotazione completa.
Instradare il cavo attraverso la guaina, quindi 

attraverso il deragliatore e la scanalatura del 

morsetto.
Tirare saldamente il cavo, quindi serrare il 

bullone di ancoraggio.

シフターを最もアウトボードのポジショ

ンに設定します。
バレル調節器を止まるまで右に回し、そ

の後、左に完全に 1 回転させます。
ケーブルをまずハウジングに通し、次に

ディレイラーとクランプの溝に通して

ルーティングします。
ケーブルを引いてぴんと張り、アンカー・

ボルトを締めます。

Coloque la palanca de cambio en la 

posición más alejada hacia el exterior.
Gire el tambor de ajuste en sentido horario 

hasta que se detenga. A continuación, gírelo 

en sentido antihorario una vuelta completa.
Haga pasar el cable a través de la funda y 

después a través del desviador y la ranura 

de sujeción.
Tire del cable que aparece y luego apriete 

el perno de anclaje.

Breng de shifter naar de buitenste positie.
Draai de cilinderafsteller met de klok mee 

totdat het stopt, en draai het vervolgens één 

volledige omwenteling tegen de klok in.
Leid de kabel door de buitenkabel, en 

vervolgens door de derailleur en de 

klemgroef.
Trek de kabel strak en draai de ankerbout 

vervolgens vast.

将指拨设置于最外侧。
顺时针转动管式调节器直至转不动。然

后再逆时针转动一整圈。
将线缆穿过线管,然后穿过变速器和夹

槽。
将线缆拉紧,然后拧紧锚定螺栓。

3

Install

Einbauen

Instalación

Installer

Installare 

Monteren

Instalar

Torque

Drehmoment

Momento

Valeur de couple

Coppia 

Aandraaimoment

Momento de torção

3

4

4

4.5 N·m

(40 in-lb)

4

T25

4

4.5 N·m

(40 in-lb)

Summary of Contents for 1x MTB Series

Page 1: ...e 1x MTB Schaltwerke Manual de usuario de los desviadores para MTB 1x Manuel d utilisation des d railleurs de VTT 1x 1x Manuale dell utente deragliatori meccanici MTB Mechanische 1x MTB derailleurs Ge...

Page 2: ...ellen Afina o do derailleur desviador High Limit Screw Adjustment 8 Einstellung der oberen Anschlagschraube Ajuste del tornillo de tope superior R glage de la vis de but e sup rieure Regolazione delle...

Page 3: ...Kettingspeling afstellen Afina o da folga da corrente Chain Gap Adjustment with Gauge 23 Einstellen des Kettenabstands mit dem Kettenabstandswerkzeug Ajuste de la holgura de la cadena con una galga R...

Page 4: ...27 Langsames Herunterschalten Cambio lento a una marcha m s larga Passage des vitesses vers l int rieur trop lent Cambio lento interno Langzaam naar binnen schakelen Muda lentamente para uma mudan a m...

Page 5: ...gt Es wird empfohlen den Einbau Ihrer SRAM Komponenten von einem qualifizierten Fahrradmechaniker durchf hren zu lassen Sono necessari strumenti e accessori altamente specializzati per l installazione...

Page 6: ...ei Verwendung an Fahrr dern mit elektrischem Hilfsmotor e MTB Pedelec zusammen mit einem SRAM 1 Click Schalthebel verwendet werden Die vollst ndige SRAM Garantie ist auf sram com verf gbar I component...

Page 7: ...r est direito NOTIFICA O Um suporte suspensor do derailleur dobrado pode afectar o desempenho do meter das mudan as Verwenden Sie ein Richtwerkzeug f r Schaltaugen um sicherzustellen dass das Schaltau...

Page 8: ...ein Schmierfett auf das Gewinde der Be festigungsschraube oder des Schaltauges auftragen Die B Einstellscheibe beim Einbau des Schaltwerks nach vorn dr cken Zwischen B Scheibe und Schaltauge darf kein...

Page 9: ...centro da roldana guia superior com o bordo externo do carreto mais pequeno Richten Sie die Mitte der oberen Umlenkrolle am u eren Rand des kleinsten Zahnkranzes aus Allineare il centro della puleggi...

Page 10: ...dienungsanleitung f r SRAM MTB Bremsen und Schalthebel ein die unter sram com service zu finden ist Installare il dispositivo di cambiata secondo le istruzioni di installazione nel Manuale dell utente...

Page 11: ...Anschlagh lse an der Zugf hrung an Bauen Sie die Zugf hrung in Rahmen und Schaltwerk ein Misurare e tagliare la guaina del deragliatore in modo che non vi siano curve strette al momento dell installaz...

Page 12: ...en den Uhrzeigersinn F hren Sie den Zug durch die Zugf hrung und dann durch das Schaltwerk und unter die Klemme Ziehen Sie den Zug straff und ziehen Sie dann den Ankerbolzen fest Impostare il disposit...

Page 13: ...r of the largest cog Alignez le milieu du galet sup rieur avec le milieu du plus grand pignon Alinhe o centro da roldana guia superior com o centro do carreto maior Richten Sie die Mitte der oberen Um...

Page 14: ...ciclista tenha um acidente de onde resultar o ferimentos graves e ou morte HINWEIS Damit Sie Ihr Schaltwerk ordnungsgem einstellen k nnen muss eine Kette montiert sein AVVISO Una catena deve essere in...

Page 15: ...ue estar completamente comprimido Descomprima despressurize ou retire o amortecedor traseiro se for necess rio HINWEIS Vollgefederte Rahmen Um die L nge der Kette zu ermitteln muss der Hinterbaud mpfe...

Page 16: ...nte no elo interior F hren Sie die Kette um das gro e Kettenblatt bei 2 fach Systemen und den gr ten Zahnkranz Entnehmen Sie der Tabelle die richtige Kettenl nge f r Ihren Antrieb F gen Sie die angege...

Page 17: ...egebene Anzahl innerer und u erer Glieder an dem Punkt hinzu an dem sich die Kette zu berlappen beginnt Verwenden Sie einen Kettennietdr cker um die Kette am inneren Glied zu ffnen Ruotare la pedivell...

Page 18: ...ch die Umlenkrollen des Schaltwerks Achten Sie darauf die Kette innerhalb der Stege im K fig durchzuf hren Spostare la catena fino al pignone pi piccolo della cassetta Ruotare la gabbia del deragliato...

Page 19: ...n Sie die beiden PowerLock Verschlussglieder zusammen Tirare le estremit della catena e installare il PowerLock Premere insieme le maglie del PowerLock PowerLock PowerLock HINWEIS Der Pfeil muss in di...

Page 20: ...il Cage Lock ruotando la gabbia in avanti quindi con cautela facendola tornare alla posizione di sblocco Cage Lock WARNUNG QUETSCHGEFAHR Das Schaltwerk ist federbelastet und kehrt schnell aus der Cage...

Page 21: ...s sich der PowerLock Verschluss ber der Kettenstrebe befindet Ruotare la pedivella fino a che il PowerLock non si trovi al di sopra del forcellino batticatena PowerLock Haga girar la biela hasta que e...

Page 22: ...um sicherzustellen dass er frei beweglich ist Controllare che le due met del PowerLock siano allineate correttamente Applicare il freno posteriore e spingere il braccio della pedivella verso il basso...

Page 23: ...i o das 4 horas num rel gio antes de rodar o parafuso de ajuste B HINWEIS Messen Sie bei vollgefederten Fahrr dern den Kettenabstand im Sag Fahrrad mit Fahrer statisch belastet Drehen Sie bei ovalen E...

Page 24: ...do entalhe na ferramenta Retire a ferramenta calibradora Schalten Sie die Kette auf den gr ten Zahnkranz Setzen Sie das Kettenabstandswerkzeug auf die obere Umlenkrolle Stellen Sie sicher dass die l...

Page 25: ...Wiederholen Sie dieses Verfahren bis der Zahnkranz richtig auf das Kettenwerkzeug ausgerichtet ist berpr fen Sie die Ausrichtung der oberen Umlenkrolle im gro en und kleinen Zahnkranz Nehmen Sie bei...

Page 26: ...e plus grand pignon Mesurez l espace entre la poulie sup rieure et le plus grand pignon de la cassette Mova a corrente para o maior carreto traseiro Me a a folga entre a polia superior e o maior carre...

Page 27: ...Einstellschraube und lassen Sie das Schaltwerk los berpr fen Sie die Einstellung Wiederholen Sie das Verfahren bis der Abstand zwischen der oberen Umlenkrolle und dem gr ten Zahnkranz dem Wert in der...

Page 28: ...s peque o cambio a una marcha m s corta Gire el regulador de tensi n del cambio en sentido horario en incrementos de 1 clic hasta conseguir el cambio deseado Langzaam schakelen van een groter tandwie...

Page 29: ...em den Herstelleranweisungen mit Kettenschmiermittel schmieren Regelm iges Schmieren verl ngert die Lebensdauer der Kette Pulire la catena e la cassetta solo con detergenti biodegradabili Sciacquare a...

Page 30: ...n die Kette ersetzt wird sollten die Kassette und Kettenbl tter ebenfalls ersetzt werden Utilizzare uno strumento Pedro s Chain Checker Plus o Pedro s Chain Checker Plus II per misurare l usura della...

Page 31: ...MatchMaker Maxle Maxle 360 Maxle DH Maxle Lite Maxle Lite DH Maxle Stealth Maxle Ultimate Micro Gear System Mini Block Mini Cluster Monarch Monarch Plus Motion Control Motion Control DNA MRX Noir NX...

Page 32: ...598 8 Chung Shan Road Shen Kang Hsiang Taichung City Taiwan R O C WORLD HEADQUARTERS SRAM LLC 1000 W Fulton Market 4th Floor Chicago Illinois 60607 U S A EUROPEAN HEADQUARTERS SRAM Europe Paasbosweg 1...

Reviews: