33
33
0579-M030-1-P1
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L'INSTALLATION - RESERVADO
AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION
Rif. Fig.
9
- Estrarre da sotto la pedana
P1
i due tubi indicati con
4
e
5
, togliere i rispettivi tappi e collegarli alla valvola di
riallineamento
B
, posta sotto la pedana
P2
.
Prestare particolare attenzione a fare passare il tubo
4
tra la
biella ed il raccordo del tubo
5
sul fondello del cilindro; inserire
il tubo
4
nel passacavo
6
(dettaglio
A
).
Bloccare i tubi
4
e
5
sulla base tramite il morsetto
7
.
Estrarre da sotto la pedana
P2
, vedi Fig.
9
, i due tubi
2
e
3
,
togliere i rispettivi tappi e collegarli alla centralina facendoli
passare nel tubo interrato.
Sostituire nella centralina idraulica il tappo-asta di livello
1
.
Verificare che il livello dell'olio sia circa a 10 mm dal tappo
stesso.
Ref. Fig.
9
- Pull out the two pipes
4
and
5
from under the platform
P1
, remove the plugs and connect them with the re-alignment
valve
B
located under the
P2
platform.
Pay the utmost attention when passing the
4
pipe between the
connecting rod and the pipe
5
fitting
on the cylinder bottom plate;
insert
pipe
4
into
fairlead
6
(detail
A
).
Lock pipes
4
and
5
on the base with the
terminal
7
.
Remove the two tubes
2
and
3
from beneath the footboard
P2
,
see Fig.
9
, remove the plugs and connect them to the central unit,
passing them through the recessed tube.
Replace the plug-dipstick
1
in the hydraulic unit. Check that the
oil level is about 10 mm from the plug itself.
Bez. Abb.
9
— Unter der Plattform
P1
die beiden mit
4
und
5
gekennzeichneten Schläuche herausziehen, die jeweiligen
Stopfen entfernen und die Schläuche an das Ausgleichsventil
B
, das unter der Plattform
P2
angeordnet ist, schließen.
Besondere Aufmerksamkeit darauf richten, dass der Schlauch
4
zwischen dem Pleuel und dem Anschluss des Schlauchs
5
am
Zylinderboden verlegt wird. Den Schlauch
4
in die
Leitungsführung
6
(Detail
A
) einfügen.
Die Schläuche
4
und
5
mit der Klemme
7
am Sockel feststellen.
Gemäss Abb.
9
die zwei mit
2
und
3
gekennzeichneten Leitungen
unter der Fahrschiene
P2
herausziehen, die entsprechenden
Pfropfen entfernen, die Leitungen durch das erdverlegte Rohr
führen und sie an den Schaltschrank anschliessen.
Réf. Fig.
9
— Sortir du dessous de la plateforme
P1
les deux
tuyaux indiqués avec les numéros
4
et
5
, ôter les bouchons
correspondants et les relier à la vanne de synchronisation
B
placée sous la plateforme
P2
.
Veiller à bien faire passer le tuyau
4
entre la bielle et le raccord
du tuyau
5
sur le fond du vérin ; insérer le tuyau
4
dans le passe-
câble
6
(détail
A
).
Bloquer les tuyaux
4
et
5
sur la base au moyen de l’étau
7
.
Extraire les deux tuyaux marqués
2
et
3
par le dessous du
chemin de roulement
P2
, les libérer de leurs bouchons respectifs
et les relier au boîtier de commande en les faisant passer dans
le tuyau noyé dans le sol comme indiqué à la Fig.
9
.
Dans l’unité hydraulique, remplacer le bouchon-jauge (
1
).
Ref. Fig.
9
— Extraer desde abajo de la plataforma
P1
los dos
tubos indicados con
4
y
5
, quitar los correspondientes tapones
y conectarlos a la válvula de sincronización
B
, ubicada debajo
de la plataforma
P2
.
Prestar especial atención a hacer pasar el tubo
4
entre la biela
y el racor del tubo
5
en la placa de fondo del cilindro; introducir
el tubo
4
en el sujetacable
6
(detalle
A
).
Bloquear los tubos
4
y
5
en la base con la abrazadera
7
.
Extraiga de debajo de la tarima
P2
,ver Fig.
9
, los dos tubos
2
y
3
, quite los respectivos tapones y conéctelos a la centralita
pasándolos por el tubo enterrado.
Sustituya el tapón-varilla de nivel
1
en la centralita hidráulica.
Compruebe que el nivel de aceite se encuentre a unos 10 mm.
respecto al tapón.
Vérifier que le niveau de l’huile se trouve à environ 10 mm du
bouchon.
Im Hydraulikaggregat den Pfropfen durch die Ölstandschraube
mit Pegelstab
1
ersetzen. Sicherstellen, dass der Ölstand ca.
10 mm unterhalb der Ölstandschraube liegt.