background image

8

ajustes de la presión, la respiración del paciente y la tasa de fugas.

 

h

No se debe fumar ni utilizar llamas desnudas, como una vela, cuando se está utilizando oxígeno.

 

h

Deberá informar inmediatamente a un profesional de la salud en el caso de que se produzca irritación 
cutánea, malestar torácico, disnea, distensión gástrica, dolor abdominal, eructos o gases por la ingestión 
de aire, o de que padezca cefaleas intensas durante o inmediatamente después de utilizar la máscara.

 

h

El uso de una máscara puede causar dolor dental, en las encías o las mandíbulas o agravar una afección 
dental ya existente. Si se produjeran estos síntomas, consulte a su médico o dentista.

 

h

Consulte a un médico si experimenta alguno de los siguientes síntomas al utilizar la máscara: 
xeroftalmia (sequedad ocular), dolor en los ojos, infecciones oculares o visión borrosa. Consulte a un 
oftalmólogo si los síntomas persisten.

 

h

No apriete en exceso las correas del casco. Si el casco está demasiado apretado, puede notar los 
siguientes síntomas: enrojecimiento excesivo, llagas o piel hinchada alrededor del borde de la máscara. 
Afloje las correas del casco para aliviar los síntomas.

 

h

Pueden producirse fugas accidentales importantes si no se coloca correctamente la máscara o si la 
almohadilla de la máscara no está montada adecuadamente. 

INFORMACIÓN GENERAL

La carcasa de esta máscara cuenta con una garantía limitada e intransferible durante un periodo de tres meses 
(o máxima vida útil, en el caso de que sea inferior al periodo indicado) para defectos de fabricación desde 
la fecha de compra por el cliente inicial. En el caso de que la máscara bajo condiciones de uso normales sea 
defectuosa, Sleepnet proporcionará una máscara o componentes nuevos de recambio. Para saber más sobre 
la garantía de Sleepnet, consulte: www.sleepnetmasks.com. Según UE MDR 2017/745, comunique cualquier 
incidente grave al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro de la UE.

NOTA: La carcasa de la máscara así como el casco tienen una vida útil de al menos 6 meses. La almohadilla 
tiene una vida útil de al menos 1 mes.
NOTA: Por favor, deshágase de la máscara y sus accesorios de acuerdo con lo establecido en la normativa 
local y regional. 

INFORMACIÓN TÉCNICA

Resistencia al flujo del aire a 50 l/min: 0,24 cm H

2

O

Resistencia al flujo del aire a 100 l/min: 0,87 cm H

2

O

VOLUMEN DE ESPACIO MUERTO (ml aprox.): pequeño (S): 83 ml, mediano (M): 88 ml, grande (L): 96 ml
Temperatura de funcionamiento: No exponga la máscara a temperaturas superiores a los 60 ºC (140 ºF).

COLOCACIÓN 

Si el paquete contiene varias burbujas: 
La máscara nasal Ascend está equipada con tres tamaños diferentes de almohadilla. La talla mediana se ha 
montado a la carcasa de la máscara. Elija la medida más pequeña que sea lo suficientemente amplia para 
llegar a los orificios nasales sin obstruir la respiración (ilustración 1). En el caso de que necesite una medida 
diferente, siga las instrucciones de los apartados “Montaje” y “Desmontaje”.

1.  Despegue o separe una de las correas de Velcro

®

 sacando la tira de desenganche rápido; coloque el 

casco en la cabeza y centre la máscara en la cara (ilustración 2). 

2.  Localice la correa de Velcro

®

, vuelva a introducirla en el gancho de desenganche rápido y ciérrelo 

(ilustración 3).

3.  Ajuste las correas inferiores del casco mediante las lengüetas. Una vez ajustado, asegúrese de que el 

Active Headgear Connector

TM

 (conector de casco activo) puede moverse libremente (ilustración 4).

NOTA: NO apriete en exceso el casco. 
4.  Ajuste las correas superiores del casco utilizando las lengüetas (ilustración 5).
NOTA: La Flexible Spacebar (barra espaciadora 

fl

 exible) no deberá tocar la frente (ilustración 6).

5.  Ajuste las correas inferiores del casco para asegurarse de que la parte inferior de la máscara queda 

cómodamente colocada y sellada entre el puente de la nariz y la zona que está justo por encima del 
labio superior.

6.  Asegúrese de que las correas del casco estén en posición paralela y de que el casco esté completamente 

colocado y nivelado en la parte posterior de la cabeza (ilustración 7).

NOTA: Para un sellado y confort óptimos, la máscara debe estar colocada 

fi

 rmemente, pero sin apretar. Para 

ajustar la tensión, despegue las correas de Velcro, apriételas o a

fl

 ójelas y vuelva a pegarlas. 

7.  Conecte la máscara a los tubos del dispositivo de presión positiva, encienda el dispositivo y ajústelo a la 

presión prescrita (ilustración 8). 

8.  Gire la cabeza del paciente de un lado a otro mientras se encuentra tumbado en la cama para identificar 

zonas de fuga que pudieran impedir el sueño.

13

immediatamente dopo l’uso deve essere segnalata ad un operatore sanitario.

 

h

L’uso della maschera può causare mal di denti, gengive o mascella o aggravare una condizione dentale 
esistente.  Se si verificano questi sintomi, consultare un medico o un dentista.

 

h

Consultare un medico se si verifica uno dei seguenti sintomi durante l’uso della maschera: essiccazione 
degli occhi, dolore agli occhi, infezioni agli occhi, o visione offuscata. Consultare un oculista se i 
sintomi persistono.

 

h

Non stringere eccessivamente le cinghie della cuffia.  Se il connettore è troppo stretto, si avvertiranno i 
seguenti sintomi: rossore, piaghe o gonfiore della pelle intorno ai bordi della maschera.  Allentare il 
dispositivo di fissaggio della cinghia per alleviare i sintomi.

 

h

Una significativa perdita accidentale può verificarsi qualora non si monti correttamente la maschera o 
non si fissi il cuscinetto della maschera.

INFORMAZIONI GENERALI

Questo rivestimento esteriore della maschera gode di una garanzia non trasferibile limitata di tre mesi (o 
massima durata, se più breve) per difetti di fabbricazione dalla data di acquisto da parte del cliente originale. 
Qualora una maschera utilizzata in condizioni normali non funzioni correttamente, Sleepnet sostituirà la 
maschera o i suoi componenti. Per ulteriori informazioni sulla garanzia Sleepnet Warranty, visitare www.
sleepnetmasks.com. Secondo l’MDR dell’UE 2017/745, segnalare incidenti gravi al produttore e all’autorità 
competente dello Stato membro dell’UE.

NOTA: Il rivestimento esteriore della maschera e la cuf

fi

 a hanno una durata di 6 mesi. Il cuscinetto ha una 

durata di 1 mese.

NOTA: Smaltire la maschera e i suoi accessori secondo le direttive locali e regionali.

INFORMAZIONI TECNICHE

Resistenza al flusso d’aria a 50 L/min: 0,24 cm H

2

O Resistenza al flusso d’aria a 100 L/min: 0,87 cm H

2

O

VOLUME DELLO SPAZIO MORTO (mL appross.): Piccolo - 83 ml Medio - 88 ml  Grande - 96 ml
Temperatura operativa: Non esporre la maschera a temperature superiori ai 60° C (140°F).

MONTAGGIO 

Se il pacchetto contiene più cuscinetti:
La maschera nasale Ascend contiene tre dimensioni diverse di cuscinetti.  Al rivestimento esteriore della 
maschera vengono applicati quelli di media taglia. Scegliere la dimensione più piccola che sia 
sufficientemente ampia per estendersi oltre le narici, ma non ostacola la respirazione.  (Figura 1) Se è 
necessaria una nuova dimensione, seguire le istruzioni di “Montaggio” e “Smontaggio” fornite. 

1.  Staccare il cinturino in Velcro

®

 sganciando l’anello dal gancio, vestire la cuffia sopra la testa e centrare 

la maschera sul viso (Figura 2).

2.  Individuare il cinturino in velcro fissato e far scorrere il’anello in velcro posteriormente al gancio a 

sgancio rapido. (Figura 3)

3.  Regolare le cinghie della cuffia inferiori utilizzando le linguette.  Dopo il fissaggio assicurarsi che 

l’Active Headgear Connector

TM

 si muova liberamente. (Figura 4) 

NOTA: NON stringere eccessivamente il dispositivo di fissaggio.

4.  Regolare le cinghie della cuffia superiori utilizzando le linguette (Figura 5). NOTA: La Flexible 

Spacebar non dovrebbe toccare la fronte. (Figure 6)

5.  Regolare le cinghie della cuffia per assicurarsi che la parte inferiore della maschera sia sigillata 

comodamente tra il ponte del naso e appena sopra il labbro superiore.

6.  Assicurarsi che le cinghie della cuffia siano parallele e il copricapo sia completamente esteso e piatto 

attraverso la parte posteriore della testa. (Figura 7)

NOTA: Per una guarnizione e comfort ottimali, la maschera deve essere aderente, ma non stretta. Regolare la 
tensione staccando i cinturini di velcro, stringerli o allentarli e fissare nuovamente il velcro.

7.  Collegare la maschera al tubo del dispositivo a pressione positiva e accendere il dispositivo alla 

pressione prescritta (Figura 8).

8.  Girare la testa da un lato all’altro, quando si è a letto e identificare le aree di perdita che possono 

impedire il sonno.

9.  Se ci sono perdite, regolare le cinghie della cuffia più vicine alla zona di perdita.
10.  Se le perdite persistono, provare a spostare la maschera superiore o inferiore intorno al naso per trovare 

la soluzione migliore. 

Summary of Contents for Ascend

Page 1: ... con látex de caucho natural Ce produit est fabriqué sans latex de caoutchouc naturel Questo prodotto non è fabbricato in lattice di gomma naturale Este produto não é fabricado com látex de borracha natural Настоящий продукт изготавливается без применения натурального каучукового латекса Part number Número de pieza Référence Numero di articolo Número de peça Номер по каталогу Date of Manufacture F...

Page 2: ... его с соответствующим местом на маске продев липучку Velcro через отверстия системы фиксации и соединив ее с собой же 17 Убедитесь что подушка правильно направлена совместив все три установочных штифта с пазами расположенными в трех углах маски 18 Сначала осторожно вставьте верхний установочный штифт подушки в верхний паз рис 10 19 Когда будет вставлен верхний штифт осторожно вставьте два боковых...

Page 3: ...жбы если он короче с даты покупки первоначальным потребителем Если маска используемая в нормальных условиях выйдет из строя Sleepnet заменит маску или ее компоненты Для получения дополнительной информации о гарантии Sleepnet посетите пожалуйста сайт www sleepnetmasks com Согласно EU MDR 2017 745 пожалуйста сообщайте о серьезных инцидентах производителю и компетентному органу государства члена ЕС П...

Page 4: ...cortá la ou abri la Velcro é uma marca comercial registada da Velcro Industries B V Ascend é uma marca comercial da Sleepnet Corporation Visita o nosso website em www sleepnetmasks com Ascend Nasal Vented Mask Назальная вентилируемая маска Ascend РУССКИЙ Комплект поставки Назальная вентилируемая маска Ascend со съемными подушками и системой фиксации на голове Отпускать только по рецепту Сделано в ...

Page 5: ...com as 5 Ascend Nasal Vented Mask Contents Ascend Nasal Vented Mask replaceable cushions and headgear Rx only Made in the U S A of U S and imported parts The Ascend Nasal Vented Mask is intended to provide an interface for application of positive airway pressure therapy such as Continuous Positive Airway Pressure CPAP or bi level The mask is intended for single patient multi use in the home hospit...

Page 6: ...a máscara a temperaturas superiores a 60 C h A máscara pode ser limpa e usada repetidamente na mesma pessoa Não esterilize nem desinfete ADVERTÊNCIAS h Esta máscara não é adequada para ventilação de suporte de vida h A pressões baixas o fluxo que passa pelas portas de expiração poderá ser inadequado para limpar todo o gás exalado dos tubos Poderá ocorrer alguma reinalação h Não use essa máscara co...

Page 7: ...to the reassembly instructions Washing your face prior to fitting the mask will remove excess facial oils and help extend the life of the mask HEADGEAR Hand wash the headgear in warm water using mild detergent Rinse after washing and allow to air dry NOTE Inspect mask daily or prior to each use Replace the mask if vent holes are blocked if parts are damaged or if gel cushion has tears or punctures...

Page 8: ...elas y vuelva a pegarlas 7 Conecte la máscara a los tubos del dispositivo de presión positiva encienda el dispositivo y ajústelo a la presión prescrita ilustración 8 8 Gire la cabeza del paciente de un lado a otro mientras se encuentra tumbado en la cama para identificar zonas de fuga que pudieran impedir el sueño 13 immediatamente dopo l uso deve essere segnalata ad un operatore sanitario h L uso...

Page 9: ...igeno è in uso h Qualsiasi insolita irritazione della pelle dolore toracico mancanza di respiro distensione gastrica dolore addominale eruttazione o flatulenza da aria ingerita o forte mal di testa sperimentato durante o 9 9 Si existen fugas ajuste las correas lo más cerca posible a la fuga 10 Si siguen existiendo fugas intente mover la máscara hacia arriba o hacia abajo de la nariz hasta encontra...

Page 10: ... en service d au moins 6 mois Le coussinet a une durée de vie en service d au moins 1 mois REMARQUE mettre au rebut le masque et les accessoires conformément aux règles locales et régionales DONNÉES TECHNIQUES Résistance au débit d air à 50 l min 0 24 cm H2 O Résistance au débit d air à 100 l min 0 87 cm H2 O 11 VOLUME MORT ml environ Petit S 83 ml Moyen M 88 ml Grand L 96 ml Température d utilisa...

Reviews: