12
d’obstruction des trous de ventilation, de dégâts à certaines pièces, de déchirure ou de perforation du
coussinet de gel.
REMARQUE : le coussinet de gel, bien que doux au toucher, ne risque pas de se déchirer, de fuir ou de se
détacher du masque en usage normal. Mais le coussinet de gel n’est pas indestructible. Il peut se déchirer, se
couper ou se dégager en cas d’utilisation abusive ou incorrecte.
Velcro
®
est une marque déposée de Velcro Industries B.V.
Ascend
®
est une marque de commerce de Sleepnet Corporation.
Consulter notre site web à l’adresse www.sleepnetmasks.com.
Ascend Nasal Vented Mask
ITALIANO
(Maschera ventilata nasale Ascend)
Contenuto: Cuscinetti sostituibili e cuffia della maschera ventilata nasale Ascend
®
Soltanto per Rx!
Fabbricata negli Stati Uniti con componenti statunitensi e importati
La maschera ventilata nasale Ascend ha lo scopo di fornire un’interfaccia per l’applicazione della terapia a
pressione positiva delle vie aeree, come ad esempio la Continuous Positive Airway Pressure (CPAP) o a due
livelli. La maschera è intesa per singolo paziente, per uso domestico, ospedaliero o ambiente istituzionale su
pazienti adulti (> 30kg), per i quali è stata prescritta la CPAP o terapia a due livelli.
NOTE
h
Il sistema della maschera non contiene DEHP o ftalati. Se il paziente presenta QUALSIASI tipo di
reazione a qualsiasi parte del sistema della maschera, interrompere l’uso.
h
Questo prodotto non è fabbricato in lattice di gomma naturale.
h
La maschera dispone di un’uscita per l’espirazione perciò non è necessaria un’uscita esterna.
PRECAUZIONI
h
Negli Stati Uniti, la legge federale limita questo dispositivo per la vendita da parte o su prescrizione di
un medico.
h
Non esporre la maschera a temperature superiori ai 60 °C (140 °C).
h
La maschera può essere pulita e usata ripetutamente sulla stessa persona. Non sterilizzare né
disinfettare.
AVVERTENZE
h
Questa maschera non è idonea a fornire una ventilazione di supporto vitale.
h
Alle basse pressioni, il flusso attraverso le porte di espirazione può essere insufficiente a liberare
completamente il gas espirato dal tubo. Possono verificarsi fenomeni di inalazione.
h
Non utilizzare questa maschera con una pressione basale inferiore a 4 cm H
2
O.
h
Questa maschera deve essere usata con il dispositivo di pressione positiva alle vie aeree consigliato da
un medico o un terapista della respirazione.
h
Non bloccare o cercare di sigillare i fori di sfiato o la valvola antiinalazione. I fori di sfiato permettono
un continuo flusso d’aria al di fuori della maschera.
h
La maschera non deve essere utilizzata a meno che il dispositivo a pressione positiva sia acceso e
funzioni correttamente. Spiegazione delle avvertenze: Quando il dispositivo a pressione positiva nel
tratto respiratorio è acceso e funziona correttamente, il flusso proveniente dal dispositivo espelle l’aria
espirata attraverso i fori di ventilazione. Quando il dispositivo a pressione positiva delle vie aeree non è
in funzione, l’aria espirata può essere reinalata. L’inalazione di aria espirata può, in alcuni casi, causare
soffocamento. Questa avvertenza vale per la maggior parte dei modelli di maschere e macchine CPAP.
h
Se si utilizza ossigeno con questa maschera CPAP, il flusso di ossigeno deve essere spento quando la
macchina CPAP non è in funzione. Spiegazione delle avvertenze: Quando il dispositivo CPAP è
operativo ed il flusso di ossigeno viene lasciato acceso, l’ossigeno in ingresso nel tubo del dispositivo
può accumularsi nella struttura del dispositivo CPAP. L’ossigeno accumulato nella struttura della
macchina CPAP creerà rischio di incendio.
h
Ad un flusso fisso di ossigeno supplementare, la concentrazione dell’ossigeno inspirato varia a seconda
delle impostazioni di pressione, respirazione del paziente e quantità di fuoriuscita.
h
Non è possibile fumare o lasciare fiamme libere come candele quando l’ossigeno è in uso.
h
Qualsiasi insolita irritazione della pelle, dolore toracico, mancanza di respiro, distensione gastrica,
dolore addominale, eruttazione o flatulenza da aria ingerita, o forte mal di testa sperimentato durante o
!
9
9. Si existen fugas, ajuste las correas lo más cerca posible a la fuga.
10. Si siguen existiendo fugas, intente mover la máscara hacia arriba o hacia abajo de la nariz hasta
encontrar la mejor posición.
DESMONTAJE
11. Desenganche el casco de la máscara tirando hacia atrás de las lengüetas de velcro.
12. Separe la almohadilla de la estructura de la máscara presionando ligeramente el anillo de la almohadilla
(y en ningún caso la AIRgel Cushion (almohadilla de AIRgel)) cerca de los pasadores de alineación
izquierdo y derecho al mismo tiempo que tira de la máscara (ilustración 9).
MONTAJE
13. Extraiga la máscara y el casco del embalaje.
14. Coloque el casco en una mesa con la etiqueta mirando hacia abajo y la parte más estrecha cerca
de usted.
15. Coloque la máscara, con el gel mirando hacia abajo, en el centro del casco.
16. Tome las correas del casco y únalas a sus lugares correspondientes de la máscara, abrochando las
correas de Velcro
®
a través de las ranuras del casco y volviendo a unirlas a ellas mismas.
17. Asegúrese de que la almohadilla esté orientada correctamente alineando los tres pasadores de alineación
con las ranuras ubicadas en las tres esquinas de la máscara
18. Empuje ligeramente el pasador de alineación superior de la almohadilla hacia la ranura superior
(ilustración 10).
19. Una vez que se ha ajustado el pasador superior, ajustar suavemente los pasadores laterales
(ilustración 11).
20. Una vez el casco y la almohadilla estén adecuadamente ajustados a la máscara, siga las recomendaciones
del apartado “Colocación” para colocar la máscara.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Se recomienda limpiar la máscara a diario. Desmonte la almohadilla de la máscara tal y como se especifica
en las instrucciones de desmontaje. Lave a mano la máscara, así como sus componentes, en agua templada
utilizando un detergente suave. Aclare la máscara abundantemente tras el lavado. Compruebe de forma visual
que todos los orificios de ventilación estén libres de obstrucciones, de modo que permitan que la máscara
se seque al aire. Una vez la almohadilla y la máscara estén secas, vuelva a montarlas de acuerdo con las
instrucciones. Lavarse la cara eliminando el exceso de grasa facial antes de colocársela ayudará a extender la
vida útil de la máscara.
CASCO: Lave a mano el casco en agua caliente utilizando un detergente suave. Una vez terminado el lavado,
aclare y deje secar al aire.
NOTA: Inspeccione la máscara a diario o antes de cada uso. En el caso de que los ori
fi
cios de la máscara
estén obstruidos, esta tenga alguna parte dañada o la almohadilla de gel presente perforaciones o roturas,
cambie la máscara.
NOTA: A pesar de su tacto sedoso, la almohadilla de gel no se romperá, no tendrá fugas ni se separará de
la máscara en circunstancias de uso normales. La almohadilla de gel no es indestructible, por lo que puede
romperse, sufrir cortes y desgarrase si está sometida a un uso indebido.
Velcro
®
es una marca registrada de Velcro Industries B.V.
Ascend
®
es una marca comercial de Sleepnet Corporation.
Consulte nuestra página web en: www.sleepnetmasks.com.
Ascend Nasal Vented Mask
FRANÇAIS
(masque nasal ventilé Ascend)
Contenu de l’emballage : Ascend
®
Nasal Vented Mask (masque nasal ventilé Ascend
®
),
coussinets amovibles et harnais
Uniquement sur ordonnance
Fabriqué aux États-Unis à partir de pièces fabriquées aux États-Unis et importées
L’Ascend Nasal Vented Mask (masque nasal ventilé Ascend) est conçu pour fournir une interface dans
l’application de thérapies de ventilation en pression positive comme la ventilation en pression positive continue
(CPAP) ou de ventilation à double niveau de pression. Ce masque est prévu pour une utilisation par un seul
patient, pour une utilisation polyvalente à domicile, en milieu hospitalier ou institutionnel sur des patients
adultes (>30 kg/66 lbs) à qui la CPAP ou la thérapie à double niveau de pression a été prescrite.
!