47
ABSICHERN DES MÄHWERKS
Das Mähwerk ist mit einer
Sicherheitskupplung versehen, die beim
Anfahren an ein Hindernis nachlässt und das
Mähwerk schwenkt nach hinten ab.
In dem Fall müssen Sie sofort anhalten und
rückwärts fahren, so dass die Sicherung
wieder eingreift. Das Hindernis muss
beseitigt werden. Bei der Rückwärtsfahrt
funktioniert
die Sicherung nicht. Soll es vorkommen,
dass die Kupplung schon beim gewöhnlichen
Mähen nachlässt, stellen Sie sie mit der
Mutter (Pos. 2, Bild 23).
PROTECTION OF THE MOWER
Rotary drum mower is equipped with a safety
fuse, which gets released when the mower
hits an obstacle. Mower moves backwards. In
this case stop immediately and pull
backwards so that the safety fuse
will get contact again. Do not forget to
remove the obstacle before starting to mow
agin. The safety fuse does not function when
driving backwards. In case the safety fuse in
released too fast even at normal working,
adjust in by a nut (pos. 2, fig. 23).
Bild 23
Fig. 23
KEILRIEMENSPANNUNG
Die Keilriemen dehnen sich am meisten in
den ersten Betriebsstunden. An der
Spannvorrichtung ist eine Feder montiert,
die dafür sorgt, dass die Riemen trotz der
Dehnung gespannt bleiben. Es wird
empfohlen, dass Sie zwischendurch
überprüfen, ob die Spannung genügend ist
(Bild 24).
Falls einer von den Riemen beschädigt bzw.
abgenützt ist, müssen alle Riemen erneut
werden.
BELT TIGHTENING
The vee-belts are mostly streched in the first
working hours. On the tightening device there
is a spring that enables the belts to remain
tightened inspite of the stretching. We advise
you to control the level of tightening from time
to time (fig. 24).
If one of the belts is damaged or outworn, all
4 of them should be replaced.
ACHTUNG!
Wenn die Keilriemen mehr als notwendig
gespannt werden, besteht die Gefahr, dass
die Lager und Wellen beschädigt werden.
ATTENTION!
If you tighten the belts more than necessary,
there is a danger of damaging the bearings
and shafts.
Bild 24
Fig. 24