background image

8

Vario M

WARNUNG

Beim Einsatz unseres Segmentspanndorns
sowohl unter Rotation als auch stationär,
müssen

gemäß

EG-Maschinenrichtlinie

Schutzausrüstungen eingesetzt werden, so
dass bei Versagen des Spannfutters oder
eines Bauteiles, wegfliegende Teile von den
Schutzausrüstungen aufgefangen werden.
Der Maschinenhersteller muss bei seiner
Umhausung/Schutzeinrichtung auf ausrei-
chende Wandstärken achten (unter Beach-
tung der aktuell geltenden Vorschriften und
Normen), da im Falle eines Backenbruchs
bzw. bei Werkstückverlust Gefahren für Leib
und Leben des Bedienungspersonals entste-
hen können.

WARNUNG

Die Maschinenspindel darf erst anlaufen,
wenn das Werkstück gespannt ist und der
Spannschlüssel vom Futter entfernt wurde.
Das Lösen der Spannung darf erst bei Still-
stand der Maschinenspindel möglich sein.

VORSICHT

Nicht an das Spannmittel greifen solange die
Spindel rotiert!

Bei der Montage, Einstellen, Inbetriebneh-
men und Testen muss sichergestellt sein,
dass ein versehentliches Betätigen der Dreh-
maschine durch den Monteur oder andere
Personen ausgeschlossen ist.

Alle Werkzeuge und Prüfmittel aus dem
Arbeitsraum der Maschine entfernen bevor
die Maschine in Betrieb gesetzt wird. Durch
abgeschleuderte Werkzeuge und Prüfmittel
besteht Verletzungsgefahr.

Auf entsprechende Sicherheitsvorkehrun-
gen beim Transport und Handling von
Spannmitteln mit großem Gewicht achten.

Ist die max. Drehzahl der Drehmaschine
höher als die max. Richtdrehzahl des Spann-
mittels, muss in der Maschine eine Drehzahl-
begrenzungseinrichtung vorhanden sein.

Keine esterhaltigen bzw. polaren Lösungsmittel zur
Reinigung des Dornes verwenden. Dichtungen und
Segmentspannbüchsen können dadurch beschädigt
werden.

Arbeitsweisen unterlassen, die die Funktion und Be-
triebssicherheit des Segmentspanndorns beeinträchti-
gen.

Nach einer Kollision des Spannmittels muss es vor
erneutem Einsatz einer Rissprüfung unterzogen wer-
den. Beschädigte Teile müssen durch Original
SCHUNK-Ersatzteile ersetzt werden.

WARNING

Irrespective of whether our segmented man-
drel are used under rotation or stationary, it
is mandatory to wear protective equipment
in accordance with the EC machine guide-
line, so that loose parts, discharged in case
of the chuck or a component malfunctioning,
are absorbed by the protective equipment.
The machine manufacturer must ensure that
there is a sufficient wall thickness of its
housing/protection equipment (considering
the currently valid directives and standards),
because this may cause a threat to the life
and limb of the operator in the case of a frac-
ture in the chuck jaws, or when the work-
piece gets lost.

WARNING

Do not start the spindle until the workpiece
is clamped and the spanner wrench has
been removed from the chuck. Unclamping
must not be possible until the spindle is shut
down.

CAUTION

Never reach for the clamping device while
the spindle is rotating!

During assembly, adjustment, commission-
ing and testing please make sure that an
accidental actuation of the lathe machines of
a mechanic or other persons is excluded.

Remove all tools and test equipment from
the working area of the machine before the
machine is started up. Tools and test equip-
ment that are thrown out of the machine can
cause injury.

Please observe all appropriate safety meas-
ures during the transportation and handling
of any clamping devices of considerable
weight.

If the max. speed of the lathe is bigger than
the max. recommended speed of the clamp-
ing device, the machine must be equipped
with a speed limiting device.

Do not use solvents containing ester or polar solvents
for cleaning the mandrel. Seals and segmented clamp-
ing sleeves could otherwise be damaged.

Modes of operation that adversely affect the function
and/or the operational safety of the segmented mandrel
are to be refrained from.

After a crash, the clamping device must be examined
for cracks before being put into operation again.
Damaged parts must be replaced by SCHUNK original
spare parts.

VORSICHT

CAUTION

VORSICHT

CAUTION

VORSICHT

CAUTION

VORSICHT

CAUTION

VORSICHT

CAUTION

WARNUNG

WARNING

WARNUNG

WARNING

Summary of Contents for Vario M

Page 1: ... M 08 Vario M de en Montage und Betriebsanleitung Assembly and Operating manual Segmentspanndorn Vario M Ergänzung zu ROTA S vario Segmented mandrel Vario M Supplement to ROTA S vario Dokument Stand 2013 11 06 ...

Page 2: ...nfo cz schunk com www cz schunk com DENMARK SCHUNK Intec A S Tel 45 43601339 Fax 45 43601492 info dk schunk com www dk schunk com FINLAND SCHUNK Intec Oy Tel 358 9 23 193861 Fax 358 9 23 193862 info fi schunk com www fi schunk com FRANCE SCHUNK Intec SARL Tel 33 1 64663824 Fax 33 1 64663823 info fr schunk com www fr schunk com GREAT BRITAIN SCHUNK Intec Ltd Tel 44 1908 611127 Fax 44 1908 615525 in...

Page 3: ...nisatorische Maßnahmen Organisational measures 9 4 Lieferumfang Scope of delivery 11 5 Produktbeschreibung Product description 11 6 Montage Assembly 12 6 1 Anbau des Segmentspanndornes auf das Handspannfutter Mounting the segmented mandrel on the manual chuck 12 6 2 Segmentspannbüchse wechseln Changing the segmented clamping sleeve 14 6 3 Wechseln der Anschläge Changing the back stops 14 6 4 Zerle...

Page 4: ...dere Wettbewerbsfirmen zugänglich gemacht werden 1 5 Technische Änderungen Änderungen im Sinne technischer Verbesserungen sind uns vorbehalten 1 About this manual 1 1 Purpose Validity This manual is part of the SCHUNK segmented man drel Vario M and describes the reliably and proper use during all phases of operation This manual is valid only for the SCHUNK segmented mandrel Vario M 1 2 Target grou...

Page 5: ... Sicherheit des Segmentspanndorns nicht zu beeinträchtigen Bei Nichteinhaltung entfällt der weitere Gewährleistungsanspruch 2 General 2 1 Warranty The warranty period is 24 months after delivery date from factory assuming appropriate use in single shift operation max 50000 cycles and respecting the rec ommended maintenance and lubrication intervals Basically all seals sealing elements screw connec...

Page 6: ... verbunden sein Die angege benen maximalen technologischen Daten dürfen dabei nicht überschritten werden Please note that we cannot accept any liabil ity for damage caused by not observing this Operating Manual 2 3 Documentation A product specific documentation is supplied as part of the scope of delivery of the segmented mandrel de signed and manufactured by SCHUNK GmbH Co KG It is the responsibi...

Page 7: ...svorschriften kann Gefahr für Leib und Leben des Bedieners drohen The segmented mandrel should only be used on the basis of its technical data This also comprises the observance of the conditions of initial operation assembly operation as well as conditions of environ ment and maintenance provided by the manufacturer For each individual clamping task the permitted rota tional speed and the necessa...

Page 8: ...Original SCHUNK Ersatzteile ersetzt werden WARNING Irrespective of whether our segmented man drel are used under rotation or stationary it is mandatory to wear protective equipment in accordance with the EC machine guide line so that loose parts discharged in case of the chuck or a component malfunctioning are absorbed by the protective equipment The machine manufacturer must ensure that there is ...

Page 9: ...ln von den Personen die mit der Bedienung Wartung und Instandsetzung des Segmentspanndorns betraut sind beachtet werden Check the segmented mandrel at least once per shift for externally visible damage and faults Only restart the machine to which the segmented mandrel is fitted when the cause of the problem has been eliminated Technical condition The segmented mandrel may only be used in a techni ...

Page 10: ... durchführen lassen das im Sinne der Sicherheitsvorschriften als Sachkundiger gelten kann Supervision of conduct The business operator is required at least from time to time to check personnel s conduct regarding awa reness of safety and hazards Hazard notices The business operator must ensure that the notes of safety and hazards for the machine to which the seg mented mandrel is mounted are obser...

Page 11: ...rn wird Stirnseitig auf dem Handspann futter aufgeschraubt und durch dessen Betätigung über einen Drehmomentschlüssel gespannt Dabei bewegen sich die Backen im Futter Also determine an operator who is responsible for safety conscious conduct Enable him to refuse instructions by third parties who which are irrespon sible with regard to safety During training and instruction period the person nel mu...

Page 12: ...nts 0 25 30 Nm 30 Nm 20 kN 85 kN M3 von Ø 50 bis Ø 80 1 mm steigend from Ø 50 to Ø 80 1 mm increments 0 35 45 Nm 25 kN 105 kN 6 Montage 6 1 Anbau des Segmentspanndornes auf das Handspannfutter Pos Nr siehe Zusammenbauzeichnung in Kapitel 9 Der Segmentspanndorn wird montagefertig angeliefert Lediglich Zubehörteile wie die Segmentspannbüchse Anschlag usw sind noch zu montieren Der Segmentspanndorn V...

Page 13: ...he marking surface on the jaw is at the perimeter of the base body see Figure 2 5 Twist the manual chuck until the marking surface on the active jaw item 7 has completely disappeared under the base body item 1 6 The segmented clamping sleeve can now be installed see chapter 6 2 Bild Illustration 1 Bild Illustration 2 Demontage des Vario M Die Demontage vom Spannfutter erfolgt sinngemäß in umgekehr...

Page 14: ...chse entfernt werden Zugbolzen mit Innensechskantschlüssel losdrehen und entfernen Segmentspannbüche herunterziehen Die Schrauben herausschrauben und den Werk stückanschlag entfernen Für den Planlauf die Messuhr auf die axiale Anschlagfläche des Anschlags aufsetzen Für den Rundlauf die Messuhr auf den Außenkegel des Dornkörpers aufsetzen Der Rundlauf des Dorns ist unmittelbar an die Aus richtung d...

Page 15: ...he arbor is now disassembled Clean all parts and check all parts for damage and wear Only original SCHUNK spare parts must be used in replacement of damaged parts The segmented mandrel is mounted in reverse order accordingly 7 Trouble shooting Problem Mögliche Ursache Abhilfe Exzentrische Maßabweichung am Werkstück Rundlauffehler des Segmentspanndornes Rundlauf am Außenkegel des Dornes überprüfen ...

Page 16: ...iers of the ejector ring do not engage with the slots Fully tighten clamping bolt Clean the mandrel body and of the ejector ring Reposition segmented clamping sleeve 8 Ausführungen und Ersatzteile 8 Types and spare parts Bei Bestellung von Ersatzteilen ist es unumgänglich die Type Größe und vor allem die Fertigungs Nr des Futters anzugeben um Fehllieferungen zu vermeiden Grundsätzlich sind Dichtun...

Page 17: ...aws 2 9 Druckplatte ab Dorngröße D2 Pressure plate from arbor size D2 on 1 10 Bolzen Elastomer Bolt elastomer 3 20 Schraube Screw DIN EN ISO 4762 3 21 Schraube Screw DIN EN ISO 4762 2 22 Zylinderstift Cylinder pin 1 9 Zusammenbauzeichnung 9 Assembly drawing 2 7 9 5 3 22 6 21 8 4 10 1 20 ...

Page 18: ...hardened steel and have a Rockwell hardness of approximately 55 HRC These segmented clamping sleeves can if necessary be untwisted to the desired clamping diameter The segmented clamping sleeve is untwisted to the desired dimension by putting on the turning ring included in the scope of delivery and clamping it The turning ring must be just barely placed on the segmented clamping sleeve The segmen...

Page 19: ...amping sleeve Abdrehring für SAD Turning ring for SAD 1 x 30 D Spann Ø Clamping diam 26 Spannlänge Clamp length SB 110RØD 1 x 30 D Spann Ø Clamping diam 26 Spannlänge Clamp length SAD 110RØD Verfügbare Durchmesser Available diameters Ø 32 Ø 38 Ø A 10 ABR Ø A Ø 32 Ø 38 Ø B Baugröße 1 Spannbereich Ø 26 mm Ø 38 mm max Drehzahl 48000 1 min max axiale Zugkraft 10 kN Kegelwinkel 6 3fach geschlitzt Size ...

Page 20: ...e Zugkraft 25 kN Kegelwinkel 6 6fach geschlitzt Size 3 Clamp range Ø 50 mm Ø 80 mm Max speed 4200 rpm Max axial tensile force 25 kN Taper angle 6 Slotted 6 x Segmentspannbüchse Segmented clamping sleeve Segmentspannbüchse SAD SAD segmented clamping sleeve Abdrehring für SAD Turning ring for SAD 10 2 Anschläge Standard Anschläge Die Anschläge sind als Zubehör erhältlich und nicht Bestandteil des Se...

Page 21: ...Remove the clamping bolt as usual Insert the supplied withdrawal tool into the MAN DREX cartridge and tighten it with an Allen key until the cartridge can be removed from the mandrel body Loosen the withdrawal tool and remove it from the MANDREX cartridge Ø D Außen Ø OD Gesamtlänge Total length D Ø 20 5 Ø 24 5 Ø 28 5 variabel variable P LK Ø D Außen Ø OD Gesamtlänge Total length D Ø 26 5 Ø 32 5 Ø ...

Page 22: ...22 Vario M ...

Page 23: ...ons the ope rating instructions in particular the section on Safety Operator Date Business Operator Date Authorized person Kenntniserklärung des beauftragten Personals Bediener Hiermit bestätigt die vom Betreiber Anwender beauftragte Person Herr Frau die innerbetrieblichen Anweisungen die Betriebsanleitung insbesondere das Kapitel Sicherheit gelesen und ver standen zu haben Bediener Datum Betreibe...

Page 24: ...ondere DIN EN 1550 Sicherheit von Werkzeugmaschinen Sicherheitsanforderungen für die Ge staltung und Konstruktion von Spannfuttern für die Werkstückaufnahme DIN 55028 Werkzeugmaschinen Aufnahmen für Spannzeuge EN ISO 12100 1 Sicherheit von Maschinen Grundbegriffe allgemeine Gestaltungsleitsätze Teil 1 Grundsätzliche Terminologie Methodik EN ISO 12100 2 Sicherheit von Maschinen Grundbegriffe allgem...

Page 25: ...6 42 EC is confirmed Applied harmonized standards especially DIN EN 1550 Machine tools safety Safety requirements for the design and constructions of work holding chucks DIN 55028 Machine tools holding fixtures for clamping devices EN ISO 12100 1 Safety of machinery Basic concepts general principles for design Part 1 Basic terminology methodology EN ISO 12100 2 Safety of machinery Basic concepts g...

Reviews: