✤
En el modo
[PLAYER]
, el visor funcionará cuando se cierre la
pantalla LCD.
✤
En el modo
[CAMERA]
, el visor funcionará cuando
se cierre la pantalla LCD o se gire a la derecha 180°.
Ajuste del enfoque
El botón de ajuste de enfoque del visor permite a
personas con problemas de vista ver las imágenes
más claras.
1. Cierre la pantalla LCD y saque el visor.
2. Utilice el botón de ajuste de enfoque del visor para
enfocar la imagen.
[ Notas ]
■
Ver el sol o una fuente de luz potente a través del
visor durante tiempo prolongado puede ser peligroso
o causar problemas temporales en la vista.
✤
Al introducir una cinta o cerrar el
compartimento del casete, no aplique
excesiva fuerza.
Puede provocar una avería.
✤
No utilice ninguna cinta que no sean
casetes Mini DV.
1. Conecte a una fuente de alimentación y
deslice el interruptor
[TAPE EJECT]
.
■
La puerta del casete se abre
automáticamente.
2. Introduzca la cinta en el compartimento
con la ventanilla hacia fuera y la
pestaña de protección hacia arriba.
(Inserción de una cinta.)
■
Retire la cinta de casete, la cual se
expulsa automáticamente al tirar de
la misma.
(Expulsión de una cinta.)
3. Pulse la zona que contiene la palabra
[PUSH]
en la puerta del
casete hasta que emita un "clic".
■
La cinta se cargará automáticamente.
4. Cierre la puerta del compartimento.
ENGLISH
ESPAÑOL
32
32
Basic Recording
Grabación básica
Using the Viewfinder
Uso del Visor
Inserting / Ejecting a Cassette
Inserción / expulsión de un casete
✤
In the
[PLAYER]
mode, the Viewfinder will work when the LCD
Screen is closed.
✤
In the
[CAMERA]
mode, the Viewfinder will work
when the LCD Screen is closed or rotated
counterclockwise 180°.
Adjusting the Focus
The focus adjustment knob of the Viewfinder enables
individuals with vision problems to see clearer images.
1. Close the LCD Screen and pull out the Viewfinder.
2. Use the Focus adjustment Knob of the Viewfinder to
focus the picture.
[ Notes ]
■
Viewing the sun or any strong light source through
the Viewfinder for a prolonged period may be
harmful, or cause temporary impairment.
✤
When inserting a tape or closing the
cassette compartment, do not apply
excessive force, as it may cause a
malfunction.
✤
Do not use any tape other than Mini DV
cassettes.
1. Connect a power source and slide the
[TAPE EJECT]
switch.
■
The cassette door opens
automatically.
2. Insert a tape into the cassette
compartment with the tape window facing
outward and the protection tab toward
the top.
(Inserting a Cassette)
■
Remove the cassette tape, which is
automatically ejected by pulling the
cassette out.
(Ejecting a Cassette)
3. Press the area marked
[PUSH]
on the cassette door until it clicks into
place.
■
The cassette is loaded automatically.
4. Close the cassette door.
QUICK
MENU
1
3
2
4
01040F VPD963 UK+ESP~042 9/21/06 2:36 PM Page 32