ESPAÑOL
ENGLISH
16
16
Preparation
Preparación
Using the Lithium Ion Battery Pack
Utilización de la batería de iones de litio
✤
Use SB-LSM80 or SB-LSM160 Battery Pack only.
✤
The Battery Pack may be charged a little at the time of purchase.
Charging the Lithium Ion Battery Pack
1. Turn the
[Power]
switch
to
[Off]
.
2. Attach the Battery Pack to
the Camcorder.
3. Connect the AC Power
adapter (AA-E9 TYPE) to
a wall socket.
4. Connect the DC cable to
the DC jack on the Camcorder.
The charging indicator will start to blink, showing that the Battery is
charging.
5. Press and hold the DISPLAY button while charging and the
charging status will be displayed on the LCD for 7
seconds.
■
The battery charge status is given as reference and is
an estimation. It may differ depending on the Battery
capacity and temperature.
6. When the Battery is fully charged, disconnect the Battery
Pack and the AC Power Adapter from the Camcorder.
Even with the Power switched Off, the Battery Pack will
still discharge.
Charging,
Recording Times
based on Model
and Battery Type.
✤
If you close the LCD
Screen, it switches off
and the Viewfinder
switches on automatically.
✤
The continuous recording times given in the table to the right are
approximations.
Actual recording time depends on usage.
✤
The continuous recording times in the operating instructions are measured
using a fully charged Battery Pack at 77 °F (25 °C).
✤
Even when the Power switched Off, the Battery Pack will still discharge if it
is left attached to the device.
✤
Utilice únicamente la batería B-LSM80 o SB-LSM160.
✤
Es posible que la batería esté cargada sólo parcialmente al adquirir la
videocámara.
Carga de la batería de iones de litio
1. Gire el interruptor
[Power]
a
[Off]
.
2. Conecte la batería a la
videocámara.
3. Conecte el adaptador de
CA (TIPO AA-E9) a la
toma de corriente.
4. Conecte el cable de CC al
terminal de CC de la
videocámara.
El indicador de carga comenzará a parpadear, lo cual indica que se está
cargando la batería.
5. Cuando la batería esté totalmente cargada, desconecte
la batería y el adaptador de CA de la videocámara.
Incluso con la videocámara apagada, la batería se
descargará.
■
El nivel de la batería indicado que se facilita al
usuario son datos de referencia aproximados. Puede
que difiera de la capacidad y temperatura de la
batería.
6. Cuando la batería esté totalmente cargada, desconecte
la batería y el adaptador de CA de la videocámara.
Incluso con la videocámara apagada, la batería se
descargará.
Tiempos de carga, grabación basándose en el modelo y el
tipo de batería
✤
Si cierra la pantalla
LCD, se apaga y el
visor se enciende
automáticamente.
✤
Los tiempos de
grabación continua
que se facilitan en la
tabla son
aproximados.
El tiempo real de grabación depende del uso de la videocámara.
✤
Los tiempos de grabación continua en las instrucciones de funcionamiento
se miden utilizando una batería totalmente cargada a 25 °C (77 °F).
✤
Incluso con la unidad apagada, la batería se descargará si se deja
conectada al dispositivo.
Battery
SB-LSM80
SB-LSM160
(Option)
Charging
time
Approx.
1hr 20min
Approx.
3hr
LCD On
Viewfinder On
Recording time
Time
Approx.
1hr 20min
Approx.
2hr 40min
Approx.
1hr 30min
Approx.
3hr
Tiempo
SB-LSM80
SB-LSM160
(Opcional)
Tiempo de
carga
Aprox. 1 h.
20 min.
Aprox. 3 h.
LCD ENCENDIDA Visor encendido
Tiempo de grabación
Batería
Aprox. 1 h. 20
min.
Aprox. 2 h. 40
min.
Aprox. 1 h. 30
min.
Aprox. 3 h.
Blinking time
Charging rate
Once per second
Less than 50%
Twice per second
50% ~ 75%
Three times per second
75% ~ 90%
Blinking stops and stays on 90% ~ 100%
On for a second and
Error - Reset the Battery
off for a second
Pack and the DC Cable
Frecuencia de parpadeo
Una vez por segundo
Dos veces por segundo
Tres veces por segundo
Deja de parpadear y queda
encendido
Encendido durante un segundo
y apagado durante un segundo
Velocidad de carga
Menos del 50%
50% ~ 75%
75% ~ 90%
90% ~ 100%
Error – Reinicialice la batería
y el cable de CC
Battery Info
B
Ba
atttte
erryy cch
ha
arrg
ge
ed
d
0%
50%
100%
01040F VPD963 UK+ESP~022 9/21/06 2:35 PM Page 16