background image

P

ROGRAMMIEREN

DER

Z

YKLUSDAUER

UND

I

NBETRIEBSETZEN

Öffnen Sie den Wassereinlasshahn, stellen

Sie den Zeitsteller auf die gewünschte Zeit

ein und setzen Sie die Maschine in Gang.

E

NTLEEREN DER

M

ASCHINE

Zum Entleeren der Maschine stellen Sie

bitte einen Behälter mit dem geeigneten

Fassungsvermögen zum Auffangen der

geschälten Kartoffeln vor die Tür. Öffnen

Sie mit einer Hand die Tür und drücken Sie

mehrmals auf die Starttaste, so dass die

Kartoffeln durch die drehende Scheibe aus-

geschüttet werden.

M

ASCHINEN MIT

F

ILTE

r

Wenn die Maschine mit einem schaum-

hemmenden Filter bestückt ist, so muss

dieser entleert werden, wenn die

Schalenabfälle mehr als 3/4 der Filterhöhe

bedecken.

SICHERHEITSVORRICHTUNGEN

Vorrichtungen zur Spannungsunterbre-

chung mit Abbruch der Stromzufuhr.

Die Sicherheit des Bedieners ist durch die

folgenden Elemente gewährleistet:

- Start- und Stopptasten

- Zeitsteller

WARTUNG (KONSERVIERUNG UND

REPARATUR)

Bevor eine Reinigung, Revision oder

Reparatur an der Schälmaschine vorge-

nommen wird, muss unbedingt der

Netzstecker gezogen werden.

S

PANNEN DES

T

REIBRIEMENS

Der Poly-V-Riemen kann sich durch den

Gebrauch leicht dehnen, so dass er auf der

Treibscheibe zum Rutschen kommt. Um

diesem Problem abzuhelfen, ist auf der

Unterseite der Maschine eine

Spannvorrichtung vorhanden. Lösen Sie

hierzu die beiden Schrauben, drücken Sie

mit der Hand auf die Lippe und ziehen Sie

die Schrauben wieder fest.

A

USTAUSCH DES

S

CHLEIFMITTELS

Zunächst müssen die gebrauchten Teile

aus der Schälmaschine entfernt werden:

-Nehmen Sie den Zylinder heraus, indem

Sie die Schrauben lösen und den 

Zylinder nach oben herausziehen. Falls

erforderlich können Sie mit einem 

Holzklotz leicht auf den Boden klopfen und

dabei den Zylinder nach oben ziehen.

- Drehscheibe herausnehmen. Falls dies

Schwierigkeiten bereitet, nehmen Sie

zwei Schraubenzieher zu Hilfe, die Sie am

Boden abstützen.

Werkzeuge sollte man nur benutzen, wenn

die Teile durch das Kartoffelmehl fest

miteinander verklebt sind.

Anschliessend werden die verschiedenen

Teile für den Einbau gereinigt und vorbe-

reitet.

- Reinigen Sie gründlichst die Teile, die

den Zylinder mit dem Boden verbinden.

Der Einbau der einzelnen Teile erfolgt wie

nachstehend beschrieben:

- Legen Sie die Drehscheibe ein und dre-

hen Sie diese mit der Hand um zu prüfen,

ob sie auf ihrem Platz fest eingerastet ist.

- Setzen Sie den neuen Zylinder ein und

nachdem Sie die Tür in die gewünschte

Stellung gebracht haben ziehen Sie bitte

die Schrauben wieder fest.

- Nehmen Sie die Tür aus dem gebrauchten

Zylinder, reinigen Sie die Tür und setzen

Sie sie auf den neuen Zylinder mit neuem

Riegel.

T

ÜRDICHTUNG

Die Gummidichtung wird mit einem hoch-

beständigen Klebstoff an die Tür geklebt.

Der Klebstoff wird jedoch vom Wasser

angegriffen und kann sich mit der Zeit

lösen. Das Erneuern ist einfach:

- Reinigen Sie den Türrille, in die die neue

Dichtung eingelegt werden soll, zuerst

mit Schmirgelpapier und dann mit

Benzin. Reiben Sie auch die neue

Dichtung mit Benzin ab.

- Geben Sie etwas Kontaktkleber auf die

Rille und auch auf die Dichtung und las-

sen Sie diesen ein wenig antrocknen, bis

die Finger nur noch leicht kleben bleiben.

- Legen Sie die Dichtung in die Tür ein,

ohne sie langzuziehen, und schneiden

Sie den Rest mit einer Schere ab. Die

Dichtung muss in Arbeitsstellung im

oberen Teil der Tür zu liegen kommen.

- Tür schliessen und mindestens eine

Stunde lang geschlossen halten.

REINIGUNG UND HYGIENE

Zur täglichen Reinigung der Maschine

empfehlen wir, das Gerät ein paar Minuten

lang bei laufendem Wasser im Leerlauf

arbeiten zu lassen. Hierdurch wird das

Zylinderinnere gereinigt und das

Ablassrohr entleert.

Das Äussere des Gerätes darf  NICHT

UNTER FLIESSENDEM WASSER gereinigt

werden. Verwenden Sie bitte nur ein feuch-

tes Tuch und ein normales Putzmittel.

ANDERE WICHTIGE HINWEISE

Wenn das Zuleitungskabel schadhaft wird

und ersetzt werden muss, so wenden Sie

sich hierzu bitte an eine Technischen

Dienststelle von SAMMIC S.L.

Der an einem Gerät dieser Baureihe bei 1 m

Abstand gemessene Geräuschpegel liegt

unterhalb von 70 dB(A).

7

DEUTSCH

Summary of Contents for PP-6

Page 1: ...ISUNG MODE D EMPLOI INSTRUZIONI PER L USO MANUAL DE INSTRU ES PP PPC P e l a d o r a d e p a t a t a s P o t a t o p e e l e r s S c h l m a s c h i n e n E p l u c h e u s e s P e l a p a t a t e D e...

Page 2: ...a as realizar el cambio de voltaje Para el cambio de voltaje de 400 a 230 V soltar la caja de bornes En la tapa hay una placa que explica gr ficamente el modo de efectuarlo 2 Caracter sticas del cable...

Page 3: ...la base El uso de herramientas s lo es aconsejable cuando la f cula de la patata ha soldado las piezas La segunda fase consiste en la limpieza y acondicionamiento de las diversas piezas antes de proc...

Page 4: ...to 230 V loose the terminal box There is a plate on the cover which explains graphically how to do it Cable features SAMMIC peelers are supplied with an elec tric cable of 1 8 m length and thermoplas...

Page 5: ...sists on cleaning and conditioning the diverse parts before the assembly Clean the joints carefully from the cylin der to the base Finally you can proceed to the assembly Introduce the turntable and r...

Page 6: ...g umgestellt werden Zum Spannungswechsel von 400V auf 230 V bitte den Klemmenkasten l sen Auf einem Schild im Deckel ist erkl rt wie die Spannung umgestellt werden muss Kabeleigenschaften Die SAMMIC S...

Page 7: ...as Kartoffelmehl fest miteinander verklebt sind Anschliessend werden die verschiedenen Teile f r den Einbau gereinigt und vorbe reitet Reinigen Sie gr ndlichst die Teile die den Zylinder mit dem Boden...

Page 8: ...e 400 230 V d poser le bornier Une plaque appos e sur le couvercle explique graphiquement com ment effectuer le changement de tension Caract ristiques du c ble Les plucheuses SAMMIC sont livr es qui p...

Page 9: ...st recommandable que si les pi ces sont coll es cause de la f cule de la pomme de terre Ensuite il faut proc der au nettoyage et conditionnement des diff rentes pi ces avant de proc der leur remontage...

Page 10: ...ale eseguire il cam bio di voltaggio Per il cambio di voltaggio da 400 a 230 V liberare la morsettiera Sul coperchio vi una piastra in cui viene spiegato graficamente il modo di eseguire ci Caratter s...

Page 11: ...rdi della base L uso di utensili consigliabile soltanto se la fecola della patata ha saldato i pezzi La seconda fase consiste nella pulizia e nella sistemazione dei diversi pezzi prima di provvedere a...

Page 12: ...al n o se verificar proceder substitui o de voltagem Para a mudan a de voltagem de 400 a 230 V soltar a caixa de bornes Na tampa existe uma placa que explica graficamente como actuar nesse sentido Car...

Page 13: ...aves de parafu sos com se se tratasse de uma alavanca apoiando as nas bordas da base O uso de ferramentas s recomendado no caso de a f cula da batata ter soldado as pe as A segunda fase consiste em li...

Page 14: ...14 8 9 1 3 4 5 2 6 7 FIG 1 ZCHNG 1...

Page 15: ...Schwammgummit r 7 T r 8 Zylinderabdeckungssatz 9 Drehtellersatz 1 Ensemble temporisateur 2 Boutons de d marrage et d arr t 3 crou de bakelite 4 Ensemble prise d accessoires 5 Fixation cilyndre 6 Join...

Page 16: ...t NET WEIGHT CARACTERISTICAS ALIMENTACION ELECTRICA POTENCIA ELECTRICA CAPACIDAD PRODUCCION HORA DIMENSIONES SIN SOPORTE Ancho Fondo Alto DIMENSIONES CON SOPORTE Ancho Fondo Alto PESO NETO 10 11 Kg 20...

Page 17: ...ARACT RISTIQUES ALIMENTATION LECTRIQUE PUISSANCE LECTRIQUE CAPACIT PRODUCTION HEURE DIMENSIONS SANS SOCLE Largeur Profondeur Hauteur DIMENSIONS AVEC SOCLE Largeur Profondeur Hauteur POIDS NET 10 11 Kg...

Page 18: ...00 ESPA OL...

Page 19: ...00 ESPA OL...

Page 20: ...ER 437 1 96 UNE EN ISO 9001 SAMMIC S L SociedadUnipersonal C Atxubiaga 14 20730AZPEITIA www sammic com 06 04 2...

Reviews: