background image

A ALLGEMEINES

Bitte lesen Sie sich die vorliegende Beschreibung vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch 

und beachten Sie die enthaltenen Hinweise. Die Missachtung der folgenden Hinweise kann zu 

einer Verminderung der Schutzwirkung dieses Produktes führen.
Bitte beachten Sie: Bergsteigen und Klettern sind Risikosportarten, die mit unvorhersehbaren 

Gefahren verbunden sein können. Sie sind für alle Unternehmungen und Entscheidungen 

selbst verantwortlich. Bitte informieren Sie sich vor der Ausübung dieser Sportarten über die 

damit verbundenen Risiken. SALEWA empfiehlt, sich vor dem Bergsteigen und Klettern durch 

geeignete Personen (z.B. Bergführer, Kletterschule) ausbilden zu lassen. Des Weiteren liegt 

es in der Verantwortung des Anwenders, sich über den korrekten Einsatz von Techniken zur 

Durchführung sicherer Rettungsaktionen zu informieren. Bei Missbrauch oder Falschanwendung 

lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab. Achten Sie zusätzlich auf die Zertifizierung aller weiteren 

Schutzausrüstungskomponenten.
Dieses Produkt wurde gemäß der PSA Verordnung (EU) 2016/425 für persönliche Schutzausrüstung 

hergestellt. Die EU-Konformitätserklärung kann unter www.salewa.com eingesehen werden. Das 

Produkt entspricht der Klasse II für persönliche Schutzausrüstung (PSA).
B ANWENDUNGSHINWEISE
SALEWA Alpinist wurde als Steigeisen zum Bergsteigen und für Gletschertouren entwickelt. Es 

entspricht der Norm EN 893:2010.
Dieses Produkt wurde zur Verwendung auf Schnee, Eis und Fels entwickelt, es vermindert auf 

diesen Oberflächen das Risiko des Ausrutschens wärend des Fortschreitens.
Auf Fels wird der Gebraucht von Stahlsteigeisen empfohlen, da diese robuster sind als 

Aluminiumsteigeisen, im Eis greifen sie besser. Benutzen Sie das Produkt ausschließlich für 

den Zweck, für den es konstruiert wurde und belasten Sie es nicht über seine Grenzen hinaus.
Das Produkt schützt vor dem Risiko des Abrutschens und Abstürzens.
Das Produkt entspricht der Norm EN 893:2010.
Die korrekte Anwendung wird in ABBILDUNG B beschrieben.

: Lebensgefahr

: Verletzungsrisiko

: Korrekte Anwendung

WARNUNG:

 Nicht alle möglichen Fehlanwendungen wurden dargestellt.

ACHTUNG:

 Die Fehlanwendung dieses Gerätes kann zu Sachschäden, zum Absturz und sogar 

zum Tod führen. Seien Sie sich dieser Tatsache stets bewusst und benützen Sie das Gerät nicht, 

wenn Sie der korrekten Anwendung des Gerätes nicht mächtig sind.
Bestandteile:
A) Frontrahmen
B) Fersenrahmen
C) Haken (Salewa Lock System)
D) Bügel / Körbchen
E) Kipphebelbindung / Körbchen
F) Verbindungssteg mit zwei Einhängepositionen
G) Verstellvorrichtung
H) Riemen mit Verstellschnalle
I) Verschlussschnalle
J) Antistollplatte
Kompatibilität: Stellen Sie sicher, dass Sie nur Produkte verwenden, die mit dem Steigeisen 

kompatibel sind, dies gilt insbesondere für Stiefel und weiteres Schuhwerk.
Alpinist Combi: Verwenden Sie dieses System ausschließlich mit einem Steigeisenfesten Schuh 

(semi-automatisch), der an der Schuhrückseite den entsprechenden Absatz zum Befestigen 

aufweist.
Alpinist Walk: Dieses System kann mit jeglichem festen Schuhwerk verwendet werden.
Alpinist Pro: Wählen Sie, ob Sie die Steigeisen mit einer Klemme (D) oder mit dem Salewa 

Lock System (C) (optional) verwenden möchten - niemals beide gleichzeitig. Montieren Sie das 

Verschlusssystem wie in der Zeichnung.
Mit Bügel (D): Verwenden Sie dieses System ausschließlich mit einem vollsteigeisenfähigen 

Schuh (vollautomatisch), der hinten und vorne die entsprechenden Absätze zum Befestigen 

aufweist. Montieren Sie den Frontbügel in den Aussparungen am Frontrahmen und justieren sie 

damit die Frontzackenlänge.
Mit dem Salewa Lock System (Patent angemeldet) (C) (optional):
Das "Salewa Lock System for Alpinist Pro", Art. 0890 ist für die "Pro"-Version als Sonderausstattung 

erhältlich. Der Haken (C) kann am Steigeisen montiert werden, die Platte müssen an den 

passenden Skischuh angepasst werden.
Für die Montage an Ihrem Skischuh wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Verwenden Sie dieses System ausschließlich mit Salewa Lock System kompatiblen Schuh- 

und Skistiefelmodellen, diese können unter den Produktinformationen auf www.salewa.com 

eingesehen werden. Kompatibles Schuhwerk ist entsprechend vorgerüstet und muss eine steife 

Sohle besitzen. Biegbare Sohlen sind nicht mit dem Salewa Lock System kompatibel.
Anpassen der Größe (siehe Grafik):
Passen Sie die Steigeisengröße mittels Verstellvorrichtung (G) an. Stellen Sie sicher, dass diese 

ordnungsgemäß einschnappt.
Für kleine Schuhgrößen, nehmen Sie den Verbindungssteg (F) ab, drehen Ihn um 180° um seine 

Längsachse und haken Ihn wieder ein. Verhindern Sie damit, dass er hinter dem Fersenrahmen 

(B) übersteht. Falls vorhanden, nutzen Sie zur Feinjustierung das Verstellrädchen am Kipphebel 

(E).
Befestigung des Steigeisens am Schuhwerk (siehe Grafik):
Verwenden Sie das rechte bzw. linke Steigeisen lediglich für den entsprechenden Fuß.
Fädeln Sie dazu den Fuß in das angepasste Steigeisen und schließen Sie das jeweilige 

Verschlusssystem, sodass entweder die Kipphebelbindung (E) kräftig einrastet oder die Körbchen 

ohne Spiel sitzen. Fädeln Sie den Riemen (H) ordnungsgemäß ein, dessen Länge kann mittels 

Schnalle angepasst werden, sodass er nicht gekürzt werden muss. Straffen und schließen Sie 

ihn. Überprüfen Sie vor jeder Anwendung die korrekte Einstellung der Bindungen.
Überprüfen Sie den Sitz indem Sie auftreten, den Fuß im Stand drehen, vorne und hinten 

gegentreten und somit das Steigeisen mehrmals be- und entlasten.

ACHTUNG:

 Schlecht eingestellte oder nachlässig befestigte Steigeisen können sich beim 

Gebrauch vom Schuh lösen. Überprüfen Sie daher alle Komponenten und deren Sitz vor und 

während dem Einsatz.

ACHTUNG:

 Beim Gehen auf Schnee besteht die Gefahr, dass sich Schnee unterhalb der 

Steigeisen festsetzt und Sie ausrutschen; stellen Sie durch Vorsicht und regelmäßige Kontrolle 

sicher dieses Risiko zu vermeiden.

C SICHERHEITSHINWEISE

Vor jeder Verwendung des Produktes sind alle Bestandteile sorgfältig zu überprüfen. ABBILDUNG C 

Überprüfen Sie alle Teile des Produktes auf Abnutzungserscheinungen, Risse, ausgefranste 

oder versengte Fasern, Abrieb, Deformationen und Korrosion und sondern Sie das Produkt 

gegebenenfalls aus.

WARNUNG:

Hohe Temperaturen, scharfe Kanten und Kontakt mit Chemikalien (z.B. Säuren) müssen 

unbedingt vermieden werden.
Die mitgelieferte Information (Gebrauchsanleitung) soll bei der Ausrüstung aufbewahrt werden. 

Das Produkt ist nur von entsprechend ausgebildeten und/oder anderweitig kompetenten 

Personen zu benutzen, oder wenn der Benutzer unter direkter Überwachung durch eine 

entsprechende Person steht.

WARNUNG:

·Wenn der geringste Zweifel hinsichtlich der Sicherheit des Produkts besteht, ist dieses sofort 

zu ersetzen.
·Jegliche Veränderung am Produkt kann schwerwiegende Folgen für die Sicherheit nach sich 

ziehen.

D LEBENSDAUER

Die Lebensdauer des Produktes ist von zahlreichen Faktoren abhängig, etwa der Art und 

Häufigkeit des Gebrauchs, Abrieb, UV-Strahlung, Feuchtigkeit, Eis, Witterungseinflüssen, Lagerung 

und Schmutz (Sand, Salz, usw). Sie kann sich unter extremen Bedingungen auf eine einzige 

Verwendung verkürzen oder noch weniger, wenn die Ausrüstung noch vor dem ersten Gebrauch 

(z.B. am Transport) beschädigt wurde. Bitte beachten Sie: Aus Synthetik Fasern hergestellte 

Produkte unterliegen auch in unbenutztem Zustand einer gewissen Alterung, die in erster Linie 

von klimatischen Umwelteinflüssen sowie dem Einfluss von ultravioletter Strahlung abhängig ist.
Richtwerte zur maximalen Lebensdauer des Produkts:

Nie: Korrekte Lagerung: 

Bis zu 10 Jahre ab Herstelldatum

Selten: Ein-bis zwei mal pro Jahr: 

Bis zu 7 Jahre

Gelegentlich: Einmal pro Monat: 

Bis zu 5 Jahre

Regelmäßig: Mehrmals pro Monat: 

Bis zu 3 Jahre

Häufig: Jede Woche: 

Bis zu 1 Jahre

Ständig: Fast täglich: 

Bis zu 1/2 Jahr

Die potentielle Lebensdauer von Metallprodukten ist unbegrenzt, da die tatsächliche Lebensdauer 

jedoch von den vorher genannten Faktoren abhängt, empfiehlt Salewa den Austausch des 

Produktes in jedem Fall nach 10 Jahren.

E REINIGUNG, LAGERUNG, TRANSPORT UND WARTUNG

Hinweise zur korrekten Lagerung und Pflege gibt ABBILDUNG E.
Vermeiden Sie Lagerung in der Nähe von Hitzequellen, bei Extremtemperaturen und unter 

mechanischer Belastung (Quetsch-, Druck-, Zugbelastung). Achten Sie darauf, dass dieses 

Produkt nie mit aggressiven Chemikalien wie Batteriesäure, Lösungsmitteln oder Salzen in 

Kontakt kommt.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt bei Lagerung und Transport sicher und vor Beschädigungen 

geschützt verstaut ist.
Hierfür geeignete Schutzbeutel oder Transportbehälter verwenden.
Waschen Sie das Produkt falls nötig (Kontakt mit Schmutz, Salzwasser u.Ä.) in lauwarmem 

Wasser und spülen Sie es anschließend gut mit klarem Wasser (max. 30°). Stellen Sie sicher, 

dass das Produkt nicht mit Chemikalien in Berührung kommt. Trocknen Sie es nach jedem 

Nasswerden bei Zimmertemperatur.
Das Produkt darf weder modifiziert, noch repariert werden.
Fühlen Sie, ob die Zacken am Steigeisen noch scharf sind. Sind diese stumpf, müssen diese 

vorsichtig nachgeschliffen werden. Verwenden Sie hierzu eine Feile, kein Schleifgerät (siehe 

Grafik). Tauschen Sie Teile bei Abnutzung ausschließlich mit neuwertigen Originalteilen von 

Salewa aus, wie die Antistoll-Platten (J).

F KENNZEICHNUNG

Marke des Herstellers

LOCK SYSTEM

: Name des Befestigungssystems (Pat. Pend.)

xxAmmyy: 

Angabe zur Rückverfolgbarkeit

xx: 

Index (Verweis auf aktuelle Zeichnung)

A: 

Produktionscharge (A = erste Charge der Produktion des Monats)

mm: 

Monat der Herstellung  

(01 = Januar)

yy:

 Herstellungsjahr (13 = 2013)

Made in Italy:

 Herkunftsland

Left/right: 

Verwendungsseite des Produktes

1-14: Skala Größenverstellung

: Piktogramm, das darauf hinweist, die Bedienungsanleitung zu lesen

: Bestätigt, dass das Produkt der UIAA-Norm entspricht.

CE

 Bestätigt die Einhaltung der Verordnung (EU) 2016/425

Zertifiziert durch:

DOLOMITICERT S.C.A.R.L., Z.I. Villanova 7/A, 32013 Longarone (BL), Italy
Nummer der Prüfstelle "2008"
SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: Marke, 

Name und Adresse des Herstellers

[DE]

Summary of Contents for ALPINIST PRO

Page 1: ...CRAMPON U S E R M A N U A L...

Page 2: ...E A C D D B H I F J G 180 long short max 1 cm max 1 cm max 2 3 cm 1 1 2 1 2 3 min 8cm Art 0890...

Page 3: ...geisen und schlie en Sie das jeweilige Verschlusssystem sodass entweder die Kipphebelbindung E kr ftig einrastet oder die K rbchen ohne Spiel sitzen F deln Sie den Riemen H ordnungsgem ein dessen L ng...

Page 4: ...ose the respective closure system so that either the rocker lever attachment e clicks firmly into place or the baskets are placed without play Thread the belt h correctly its length can be adapted usi...

Page 5: ...mpone corrispondente e chiudete il sistema di fissaggio dovete sentire un click deciso sulla leva posteriore E oppure le gabbiette non devono presentare gioco mobilit Fate passare la fettuccia H corre...

Page 6: ...aussure dans le crampon ajust et fermez le syst me de verrouillage de mani re ce que le crochet du levier E se verrouille fermement ou que les triers ne pr sentent aucun jeu Faites passer la sangle H...

Page 7: ...spondiente Coloque el pie en el cramp n ajustado y cierre con el sistema de fijaci n para que o bien la palanca E se enganche con firmeza o el arco quede fijo Coloque la correa H correctamente El larg...

Page 8: ...ravou ma ku pouze na odpov daj c noze Vsad te nohu do nastaven ma ky a uzav te odpov daj c up nac syst m tak aby bud nap nac p ka E dob e zacvakla anebo ko ky pevn sed ly Navle te p sek H spr vn m zp...

Page 9: ...r gz t se l sd bra A jobb ill ball bas h g vasat a megfelel l b ra helyezze fel Helyezze l b t a be ll tott h g vasba s r gz tse azt az adott z r szerkezettel gy hogy a billenthet emel k t s E megfele...

Page 10: ...binding E stevig op zijn plaats klikt of de mandjes geen speling hebben Steek de riem H correct in De lengte kan met de gesp worden aangepast zodat hij niet hoeft te worden ingekort Trek de riem strak...

Page 11: ...ko Levo in desno derezo uporabljajte le na ustreznih nogah Vstavite stopalo v prilagojeno derezo in zaprite zaklepni sistem tako da se vez z nagibno ro ico E mo no zasko i ali da ko arice sedijo brez...

Page 12: ...atvorte pr slu n syst m zatv rania tak aby sa bu vahadlo p ky e pevne zacvaklo na svoje miesto alebo aby boli ko ky umiestnen bez v le Spr vne prevle te p s h jeho d ku je mo n upravi pomocou svorky t...

Page 13: ...lu nale y umie ci buty w rakach i zapi wybrany system zapinania tak aby d wignia napinaj ca E mocno si zatrzasn a albo w przypadku koszyk w by nie by o w nich luzu Nast pnie nale y prawid owo przewlec...

Page 14: ...a Lock System C Salewa LockSystem forAlpinist Pro 0890 Pro C Salewa Lock System www salewa com Salewa Lock System G F 180 B E E H C C D 10 7 5 3 1 1 2 Salewa E E 30 Salewa J F LOCK SYSTEM xxAmmyy xx A...

Page 15: ...em for Alpinist Pro art 0890 Pro C Salewa www salewa com Salewa G F 180 B E E H 10 1 2 7 1 5 3 1 Salewa 10 E E 30 Salewa J LOCK SYSTEM xxAmmyy xx A A mm 01 1 yy 13 2013 Made in Italy Verwendungsseite...

Page 16: ...korrekt Dess l ngd kan anpassas med sp nnet vilket g r det on digt att korta den Strama t och st ng Kontrollera korrekt inst llning av f stena f re varje anv ndning Kontrollera passformen genom att st...

Page 17: ...SALEWA Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 I 39100 Bozen Italy salewa com RN 134696 0719 DC...

Reviews: