background image

CASCO DE ESCALADA 
A INFORMACIÓN GENERAL

Lea detenidamente estas instrucciones antes de usar el producto y siga las indicaciones que aquí se 

especifican. La no aplicación de las siguientes instrucciones puede reducir el grado de protección de 

este producto.  
El producto es un casco de escalada que está concebido principalmente para proteger de los impactos 

de piedras y ofrecer a los montañistas protección en las caídas. Es muy importante que se familiarice 

con el producto antes de utilizarlo por primera vez. 
Tenga en cuenta que el montañismo y la escalada de montaña son deportes de riesgo que pueden conllevar 

peligros imprevistos. Usted es responsable de todas sus acciones y decisiones. Antes de practicar este tipo 

de deportes, infórmese de los posibles riesgos. SALEWA recomienda haber realizado algún curso impartido 

por personas adecuadas (p. ej. guías de montaña, escuela de escalada) antes de la escalada o del ascenso. 

Es importante estar bien informado de cómo actuar correctamente y de forma segura en caso de que se 

haya de proceder a un rescate. El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de hacerse un mal 

uso o un uso equivocado del producto. Compruebe además que el resto de los componentes de su equipa-

miento de protección cuenten con certificación. 
Este producto se fabrica conforme al reglamento EPI (UE) 2016/425.
Puede ver la Declaración UE de Conformidad en www.salewa.com.
El producto cumple con la clase 2 de equipos de protección personal (EPP).

B INDICACIONES DE USO

Utilice el producto solo para el propósito para el cual ha sido diseñado y no sobrepase sus límites de uso. 

: Riesgo de muerte

: Riesgo de herida

: Uso correcto

Este producto protege del riesgo de ser golpeado por una piedra o de una caída y cumple con la norma 

EN 12492:2012. 
Los cascos para la escalada y el montañismo están diseñados principalmente para proteger la parte 

superior de la cabeza de los peligros que puedan surgir durante el montañismo y la escalada. Estos 

cascos están especialmente construidos para absorber la energía del impacto y reducir las lesiones en 

la cabeza. No obstante, llevar un casco no excluye la muerte o la discapacidad permanente. 
La utilización correcta se describe en la IMAGEN B

ATENCIÓN: 

No se han representado todos los usos incorrectos

AJUSTE DEL CASCO
ATENCIÓN: 

Un casco sólo ofrece una seguridad óptima si se ajusta individualmente a la forma y 

tamaño de la cabeza. Si esto no fuera posible, NO USE EL CASCO y cámbielo por uno de otra talla o por 

otro modelo. Un casco mal ajustado o que quede suelto reduce notablemente la capacidad protectora 

del casco. 
Ilustración 1 - Ajuste del casco al tamaño de su cabeza
Sistema con rueda ajustable:
Primero suelte al máximo la cinta de la cabeza con la rueda de ajuste (gire la rueda en sentido contrario 

a las agujas del reloj) y póngase el casco. Luego haga girar la rueda en el sentido de las agujas del reloj 

hasta que la cinta de la cabeza se tense en torno a su cabeza. Para un ajuste óptimo puede desplazar 

la cinta de la cabeza en vertical hacia arriba y hacia abajo.
Sistema con cinta ajustable:
Afloje al máximo las dos cintas de tensión alrededor de la frente y póngase el casco. Luego, tire hacia 

usted de las cintas de tensión hasta que la cinta de la cabeza se ajuste cómodamente a su cabeza. 

Para conseguir una colocación perfecta, puede deslizar la cinta de la cabeza de manera vertical hacia 

arriba y hacia abajo en la parte trasera. 
Ilustración 2 – Ajuste de la cinta de la barbilla: La cinta de la barbilla queda a los lados de la cabeza y 

se cierra con la hebilla por debajo de la barbilla. Para un mejor ajuste y comodidad, se puede adaptar 

la longitud de la cinta que queda por debajo de la barbilla. Para colocar la cinta de manera adecuada 

a ambos lados de su cabeza, desplace los divisores y ajuste la longitud de la cinta adecuadamente a 

la forma de su cabeza por debajo de las orejas. Las cintas no deben cubrir sus orejas. Con la hebilla 

cerrada, la cinta de la barbilla no debe ejercer presión en la nuez.
Ilustración 3 - Ajuste de una linterna frontal: Para fijar una linterna frontal a su casco, deslice la correa 

de la linterna frontal a través de las ranuras en la cubierta exterior y mantenla en su lugar con la cinta 

elástica en la parte trasera del casco. Coloque la linterna en la parte frontal del casco, en la frente.
Ilustración 4 - Cierre magnético: Para cerrar: junte las dos partes del cierre de manera que se aseguren 

adecuadamente entre sí. Un fuerte clic le informa que el cierre magnético está cerrado. Para abrir: 

presione el final de la parte inferior del cierre firmemente y tire fuerte para liberarlo de la parte superior.
Cierre a presión: Para cerrar: junte los dos elementos de cierre de forma que encajen el uno con el otro. 

El cierre a presión cierra hacienda un fuerte clic.  Para abrir: desplazar los dos elementos de cierre a 

presión lateralmente. 
Ilustración 5 – Comprobación: asegúrese de que con la cinta de la barbilla y la de la cabeza ajustadas, 

el casco queda en posición horizontal y no se desplaza ni hacia adelante ni hacia atrás. 
Si el casco se resbala hacia adelante, deslice el separador hacia atrás. Si el casco se resbala hacia 

atrás, deslice el separador hacia el frente.
Asegurar que la hebilla se cierra correctamente.

C INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Antes de usar, comprobar con atención todas las partes del producto. IMAGEN C 
Antes de proceder a su uso, asegúrese de que el casco se encuentre en perfecto estado. Compruebe 

todas las cintas, elementos de cierre y asegúrese que los elementos de ajuste de la cinta de la cabeza 

funcionen perfectamente.
Asegúrese de que el casco no esté deformado ni muestre daños visibles. 

ATENCIÓN:

 Tenga en cuenta que el casco se ha fabricado para absorber la máxima energía en caso de 

impacto. Esto ocurre a través de la deformación del casco que, en consecuencia, puede a dañarse o 

provocar que el uso del casco no sea apto. Sin embargo, dicho daño no siempre es perceptible a la vista.
Por este motivo, después de un golpe fuerte como una caída o el impacto de una piedra o de hielo, debe 

reemplazarlo inmediatamente aunque no muestre daños visibles.
Lo mismo ocurre para los cascos con propiedades contra impactos múltiples.
Las temperaturas extremas (inferiores a -20°C y superiores a 35°C), los productos de limpieza e 

hidrocarburos, las pinturas, disolventes, pegamentos o pegatinas pueden modificar las características 

físicas del casco y sólo deben aplicarse siguiendo las indicaciones del fabricante.

ADVERTENCIA

·Si existe la menor duda acerca de la seguridad del producto, reemplácelo inmediatamente. 

D DURABILIDAD

La durabilidad del producto depende de numerosos factores. Por ejemplo, el tipo y la frecuencia de 

uso, el desgaste, la radiación UV, la humedad, hielo, factores atmosféricos, la forma de almacenarlo, 

la suciedad (arena, sal, etc). En condiciones extremas su vida útil puede reducirse a un solo uso o 

incluso menos si el equipamiento se ha dañado antes de ser utilizado (por ejemplo, al transportarlo). 

Tenga en cuenta que los productos fabricados con fibra sintética se deterioran con el tiempo incluso 

sin ser utilizados, dependiendo fundamentalmente de la influencia de factores atmosféricos como la 

radiación ultravioleta. 
SALEWA recomienda por norma general reemplazar aquellos elementos de su equipamiento de los 

que dependa su seguridad (Equipos de protección personal / PPE) como máximo a los 10 años desde 

la fecha de fabricación, incluso si no los ha utilizado o los ha utilizado muy poco. En caso de un uso 

extremo y muy intensivo la vida útil del producto puede no superar un año. 

E LIMPIEZA, ALMACENAMIENTO, TRANSPORTE Y MANTENIMIENTO

Observe las indicaciones sobre el correcto almacenamiento y cuidado del producto en la IMAGEN E.

ALMACENAMIENTO

Guarde su casco en un lugar seco, fresco y bien ventilado que esté protegido de la luz del sol. Evite guar-

darlo cerca de fuentes de calor, expuesto a radiación UV directa o constante o a temperaturas extremas. 

No exponga su casco al contacto con químicos agresivos como ácido de baterías, disolventes o sales.
Si el casco está muy sucio puede limpiarlo con un jabón suave. Evite usar productos de limpieza quí-

micos o disolventes. Enjuague bien el casco y séquelo completamente con un paño seco. No trate de 

realizar reparaciones o modificaciones por su cuenta. Cualquier modificación inadecuada que realice 

puede repercutir negativamente las propiedades de protección del casco. Para cualquier consulta o si 

necesita piezas de recambio, diríjase a su vendedor especializado SALEWA.
Cuando limpie, desinfecte o realice el mantenimiento de su casco, use solo productos seguros para el 

producto y el posible usuario. 
Este producto no debe ser modificado ni reparado.

TRANSPORTE

Proteja su casco de daños mecánicos, la radiación solar, los productos químicos o la suciedad. Se 

recomienda el uso de una bolsa de protección y/o una caja adecuada para su transporte y almacena-

miento. Al adquirir el casco, éste se entrega en una caja de cartón rígido que puede seguir utilizándose 

para su transporte.

F IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO

: Marca de los fabricantes

PIUMA 3.0, PURA, TOXO 3.0, VAYU 2.0, VEGA: 

Nombre del producto

Helmet for mountaineering:

 Nombre del producto: Casco de escalada

CE:

 Confirma la comformidad con la regulación (UE) 2016/425

Organismo notificado que realiza la evaluación de tipo UE (módulo B):
A, B, D, E:

 SGS Fimko Oy (N.B. 0598) 

P.O. Box 30 (Särkiniementie 3) 

00211 Helsinki Finland

C:

 Alienor-Certification (N.B. 2754) 

21, rue Albert Einstein - ZA du Sanital 

86100 Châtellerault France

EN 12492:

 Norma de referencia

: Confirma que el producto cumple con la normativa UIAA. 

size x cm: 

Tamaño

x g:

 Peso

Made in xxxxx:

 País de origen

xxAmmyy:

 Datos de trazabilidad

xx:

 Indice (Referencia al dibujo actual)

A: 

Lote de producción 

(A = primer lote de producción del mes) 

mm: 

Mes de fabricación (01 = Enero)

yy:

 Año de fabricación (13 = 2013)

: Pictograma que recomienda leer las instrucciones de uso

SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: 

Marca, nombre 

y dirección del fabricante

G GARANTIA

Salewa  - Oberalp S.P.A. proporciona garantía de todos sus productos nuevos en caso de defectos 

de fabricación o materiales, excepto en aquellos casos en los que, una vez lo hayamos exami-

nado, concluyamos que el producto se haya desgastado, usado indebidamente o maltratado.  

Esta garantía es adicional a sus derechos legales, que permanecen intactos. Salewa -Oberalp S.P.A. 

se reserva el derecho a modificar sin previo aviso el diseño y las especificaciones de los productos 

descritos en estas instrucciones. Todos los pesos, las dimensiones y las especificaciones de tamaño a 

los que se asignan un precio son nominales.

[ES]

Summary of Contents for 00-0000002243

Page 1: ...U S E R M A N U A L CLIMBING MOUNTAINEERING HELMET...

Page 2: ...3 A D E 3 B C 4 A B C E 4 D 5 1 B C D E 1 A 1 A 2 B D E 2 A C 1 B C D E 1 A 1 A 2 B D E 2 A C 1 B C D E 1 A 1 A 2 B D E 2 A C 3 A D E 3 B C 1 B C D E 1 A...

Page 3: ...UMA 3 0 S M 51 58 cm L XL 57 61 cm B PURA S M 48 58 cm L XL 56 63 cm C TOXO 3 0 UNI 53 61 cm D VAYU 2 0 S M 54 59 cm L XL 59 63 cm E VEGA S M 53 59 cm L XL 59 63 cm LATEST VERSION OTHER LANGUAGES TECH...

Page 4: ...d alle Bestandteile sorgf ltig zu berpr fen ABBILDUNG C berpr fen Sie vor jedem Einsatz den einwandfreien Zustand Ihres Helmes Kontrollieren Sie alle B nder Riemen s mtliche Befestigungselemente und d...

Page 5: ...use carefully check each product part Diagram C Always check the condition of your helmet first before using it Check all straps attachment parts and make sure that the adjustment elements on the head...

Page 6: ...agganciato la fibbia correttamente C INDICAZIONI DI SICUREZZA Prima di qualsiasi utilizzo del prodotto occorre controllare in modo accurato tutti i suoi componenti FIGURA C Verificate che lo stato de...

Page 7: ...arri re si le casque glisse trop en direction de la nuque d placez les dividers vers l avant Assurez vous que la boucle se ferme correctement C MESURES DE PR CAUTION Tous les l ments du produit doiven...

Page 8: ...egurar que la hebilla se cierra correctamente C INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de usar comprobar con atenci n todas las partes del producto IMAGEN C Antes de proceder a su uso aseg rese de que el ca...

Page 9: ...zvadn stav p ilby Zkontrolujte v echny p sky em nky ve ker upev ovac prvky a bezvadn fungov n nastavovac ho syst mu na hlavov m p sku P esv d te se e p ilba nen ani deformovan ani nevykazuje jin vidit...

Page 10: ...tal lhat igaz t si elemek megfelel en m k dnek Gy z dj n meg r la hogy a sisak form ja nem v ltozott s hogy a sisakon nem szlelhet semmilyen l that k r FIGYELEM Tudnia kell hogy a sisakot az tk z s es...

Page 11: ...uikvan het product moeten alle onderdelen zorgvuldig worden gecontroleerd Afbeelding C Controleer telkens voor u de helm gebruikt of er ook wat aan de helm mankeert Controleer alle banden riemen alle...

Page 12: ...sako uporabo izdelka preverite vse njegove sestavne dele SLIKA C Pred uporabo elade vedno najprej preverite njeno stanje Preverite vse trakove pritrdilne elemente in se prepri ajte da nastavni element...

Page 13: ...lujte v etky p sy remienky v etky upev ovacie prvky a bezchybn fungovanie nastavovacieho syst mu na elovom p se Ubezpe te sa e prilba nie je deformovan a neobsahuje in vidite n po kodenie V STRAHA Pam...

Page 14: ...zi ka dy element czekana Rysunek C Przed u yciem kasku nale y zawsze sprawdzi jego stan Nale y sprawdzi wszystkie paski elementy mocuj ce oraz przetestowa sprawno dzia ania element w odpowiedzialnych...

Page 15: ...5 A B D E SGS FimkoOy N B 0598 P O Box 30 S rkiniementie 3 00211 Helsinki Finland C Alienor Certification N B 2754 21 rueAlbert Einstein ZA du Sanital 86100Ch tellerault France EN 12492 UIAA size x cm...

Page 16: ...SGS FimkoOy N B 0598 P O Box 30 S rkiniementie 3 00211 Helsinki Finland C Alienor Certification N B 2754 21 rueAlbert Einstein ZA du Sanital 86100Ch tellerault France EN 12492 size x cm x g Made in x...

Page 17: ...men r i perfekt skick f re anv ndning Kontrollera alla band remmar alla f stdelar och s kerst ll att justersystemet p huvudbandet fungerar perfekt S kerst ll att hj lmen inte r deformerad och att det...

Page 18: ...seselementer og at hovedb ndets indstillingssystem fungerer fejlfrit Kontroller at hjelmen ikke er deformeret eller har andre synlige skader ADVARSEL V r opm rksom p at hjelmen er konstrueret s den i...

Page 19: ...taen sen suojauskyky tai tehden sen k ytt kelvottomaksi Vauriot eiv t kuitenkaan aina ole n kyvi T st syyst kyp r on vaihdettava v litt m sti esimerkiksi kiipeilij n putoamisen tai kivien tai j n pudo...

Page 20: ...skader ADVARSEL V r oppmerksom p at hjelmen er konstruertfor absorbere maksimal energi i tilfelle st t Dette skjer gjennom deformering som kan skade eller delegge hjelmen men som ikke alltid er synlig...

Page 21: ...SALEWA Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 I 39100 Bozen Italy salewa com RN 134696 0121...

Reviews: