Salewa 00-0000002243 User Manual Download Page 15

КАСКА ДЛЯ АЛЬПИНИЗМА 
A ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Перед использованием продукта внимательно прочитайте данные инструкции и неукосни-

тельно  соблюдайте  при  эксплуатации.  Несоблюдение  инструкций  может  снизить  степень 

обеспечиваемой продуктом защиты.  
Каска для занятия горным спортом, прежде всего, обеспечивает защиту альпиниста от удара 

в случае камнепада, а также защищает во время падения. Перед первым использованием 

продукта необходимо внимательно ознакомиться с его особенностями.
Примечание.  Помните,  что  скалолазание  и  альпинизм  —  это  опасные  виды  спорта,  при 

занятии  которыми  могут  возникать  непредвиденные  риски. Ответственность  за  свои  дей-

ствия и решения несете только вы. Перед началом занятий следует ознакомиться со всеми 

имеющимися рисками. Прежде чем заниматься горным туризмом, компания SALEWA реко-

мендует вам пройти соответствующий курс обучения под руководством профессионалов (у 

проводников или в школах альпинизма).  Также очень важно познакомиться с принципами 

безопасного и надлежащего проведения спасательных операций. Производитель не несет 

ответственность в случае ненадлежащего или неправильного использования. Убедитесь в 

том, что все компоненты вашего защитного оборудования имеют сертификацию.
Данный продукт изготовлен в соответствии с директивой (EC) 2016/425 для средств индиви-

дуальной защиты.
Декларацию ЕС о соответствии можно посмотреть на сайте www.salewa.com
Продукт соответствует второму классу для средств индивидуальной защиты (СИЗ). 
B ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Используйте продукт только для целей, для которых он был разработан, и не нагружайте его 

сверх его пределов.

: Угроза жизни

: Угроза здоровью

: Правильное использование

Продукт  предотвращает  риск  от  удара  камнем  и  ушиба  и  соответствует  стандарту  EN 

12492:2012 .
Каски для скалолазания и альпинизма предназначены, прежде всего, для того, чтобы защищать 

верхнюю  часть  головы  от  опасностей,  которые  могут  возникнуть  во  время  скалолазания  и 

альпинизма. Главным образом, каски разработаны для того, чтобы поглощать энергию удара и 

снижать степень повреждения головы. И всё же, ношение каски не может исключить наступление 

летального исхода или продолжительной инвалидности.
Способ надлежащего применения показан на схеме B.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. На ней не показаны все способы неправильного использования.
НАСТРОЙКА КАСКИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
 Каска может обеспечить необходимый уровень защиты только при 

условии, что ее размер полностью соответствует размеру и форме головы. В противном слу-

чае ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАСКИ ЗАПРЕЩЕНО. Выберите каску другого размера или модели. 

Если каска не соответствует форме головы или ненадежно на ней крепится, то это значитель-

но снижает уровень обеспечиваемой ею защиты.
Рисунок 1 - Регулировка каски по размеру головы:
Система с использованием регулировочного колеса
Во-первых, необходимо вытянуть ремешок на полную длину с помощью регулировочного 

колесика (вращать против часовой стрелки) и надеть каску на голову. После этого вращени-

ем колесика по часовой стрелке следует затянуть ремешок так, чтобы он плотно прилегал 

к голове. Для большего удобства ремешок можно сдвинуть вверх или вниз в задней части 

каски. 
Система с использованием регулировочного ремешка 
Полностью  ослабьте  обе  стяжки  в  области  лба  и  наденьте  каску.  Затем  закрепите  стяжки 

так, чтобы лобный регулировочный ремешок плотно прилегал, но в то же время чтобы было 

удобно. Для оптимального размещения можно сзади передвигать ремешок вверх и вниз. 
Рисунок  2  –  Регулировка  подбородного  ремешка:  подбородный  ремешок  закрепляется 

с  помощью  имеющейся  под  подбородком  пряжки  и  должен  плотно  прилегать  к  голове. 

Правильное и удобное положение ремешка достигается за счет его регулировки под подбо-

родком. Для надлежащего крепления ремешка на обеих сторонах головы следует передви-

нуть разделитель и отрегулировать длину ремешка по форме головы так, чтобы он плотно 

прилегал с обеих сторон головы под ушами. Ремешок не должен закрывать уши. Закрытая 

пряжка не должна давить на кадык.
Рисунок 3 - Крепление фонарика: Чтобы прикрепить фонарик к каске, проденьте ремешок 

фонарика через гибкие зазоры на внешнем корпусе каски и закрепите его эластичной лентой 

на задней стороне каски. Разместите фонарик на передней части каски в области лба. 
Рисунок 4 - Магнитная застежка: Чтобы закрыть: соедините обе части застежки так, чтобы 

они защелкнулись друг напротив друга. При закрывании магнитной застежки вы услышите 

громкий щелчок. Чтобы открыть: крепко ухватитесь за конец нижней части застежки и сильно 

потяните его вниз от верхней части. 
Пряжка  с  защелкой.  Закрывание:  вставьте  оба  конца  пряжки  так,  чтобы  они  соедини-

лись  друг  с  другом.  Закрывание  пряжки  с  защелкой  сопровождается  громким  щелчком. 

Открывание:  нажмите  на  пряжку  и  потяните  в  стороны.  Рисунок  5  -  Проверка:  застегните 

подбородный ремешок, добейтесь его плотного прилегания к голове и убедитесь, что каска 

выровнена по горизонтали и не соскальзывает вперед или назад.
Если  каска  съезжает  вперед,  передвиньте  разделитель  назад.  Если  каска  съезжает  назад, 

передвиньте разделитель вперед. 
Убедитесь, что пряжка закрыта должным образом.
C ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Тщательно проверьте все компоненты изделия перед началом работы. Схема C 
Перед использованием каски обязательно каждый раз проверяйте ее состояние. Проверяйте 

все ремешки и детали крепления, а также убедитесь в правильной работе всех регулировоч-

ных элементов на ремешке. 
Убедитесь в том, что каска не деформирована, а также проверьте поверхность на наличие 

видимых повреждений. 
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Помните, что в случае удара конструкция каски должна амортизи-

ровать как можно большую силу удара. Это приводит к деформации каски, вследствие чего 

она  может  стать  непригодной  и  опасной  для  дальнейшего  использования.  Однако  такие 

повреждения не всегда можно увидеть невооруженным глазом. 
Именно  поэтому  после  сильного  удара  в  результате  падения  альпиниста  или  попадания 

камня  или  куска  льда  каска  подлежит  немедленной  замене.  Это  необходимо  даже  в  том 

случае, если повреждение внешне не выражено.
То же самое относится и к каскам с технологией Multi Impact для многоразовых ударов. 
Экстремальные  температуры  (ниже  -20°C  и  выше  +35°C),  очистительные  средства,  угле-

водороды,  краска,  растворители,  клеящие  материалы  или  наклейки  могут  повлиять  на 

физические  характеристики  каски,  поэтому  наносить  их  можно  только  после  разрешения 

производителя или под его руководством. 
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
·Немедленно  замените  продукт  при  появлении  каких-либо  сомнений  в  безопасности  его 

использования. 

D СРОК СЛУЖБЫ
Срок  службы  продукта  зависит  от  множества  факторов,  таких  как  спо-

соб  и  частота  использования,  воздействие  ультрафиолета,  влажности,  нале-

ди,  погодных  условий,  условий  хранения  и  загрязнения  (песок,  соль  и  др.).    В  экс-

тремальных  условиях  срок  службы  продукта  может  сократиться  до  одного  раза 

или даже меньше в случае, если снаряжение было повреждено еще до начала использования 

(например,  во  время  транспортировки).  Примечание:  Продукты  из  синтетических  волокон 

подвержены износу даже во время хранения. Такой тип износа может происходить по причи-

не условий окружающей среды или воздействия ультрафиолета.
Компания  SALEWA  настоятельно  рекомендует  выполнять  замену  защитного  снаряжения 

(средств индивидуальной защиты) в любом случае с регулярностью не более 10 лет от даты 

изготовления, независимо от частоты его использования. Слишком частое использование в 

суровых условиях может сократить срок службы продукта до менее одного года. 
E ЧИСТКА, ХРАНЕНИЕ, ТРАНСПОРТИРОВКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Инструкции по хранению и уходу приводятся на схеме E.
Хранение 
ранитекаску в сухом, прохладном и хорошо вентилируемом месте, защищенном от попада-

ния прямых солнечных лучей. Избегайте хранения каски вблизи источников тепла, а также 

в местах, подверженных воздействию прямых или постоянных ультрафиолетовых лучей, а 

также экстремальных температур. Запрещается хранение каски в рюкзаке. Избегайте вза-

имодействия каски с такими агрессивными химическими веществами, как аккумуляторная 

кислота, растворители или соли.
Очистка и обслуживание 
Сильное  загрязнение  каски  можно  удалить  с  помощью  мягкого  мыльного  раствора. 

Запрещается  использовать  для  этой  цели  чистящие  средства  или  растворители.  После 

очистки каску следует тщательно промыть и просушить с помощью полотенца. Запрещается 

выполнять самостоятельный ремонт или модификацию каски. Любое неправильное внесе-

ние изменений в конструкцию каски может отрицательно повлиять на ее защитные свойства. 

Если у вас возникли вопросы по поводу замены деталей каски, свяжитесь со дилером-специ-

алистом компании SALEWA.
При  проведении  обслуживания,  чистки  и  дезинфекции  каски  испльзуйте  исключительно 

средства, которые безопасны и для каски, и для человека, ей пользующегося. 
Продукт не следует изменять или ремонтировать.
Транспортировка 
Обеспечьте защиту каски от механического износа, повреждений, воздействия солнца или 

грязи. Лучшим способом защиты продукта является использование защитного чехла и/или 

специального контейнера для хранения и транспортировки. Каска поставляется в прочной 

коробке, которую также можно использовать для транспортировки.
F ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ЭТИКЕТКИ

: Марка производителя

PIUMA 3.0, PURA, TOXO 3.0, VAYU 2.0, VEGA: Название продукта
Helmet for mountaineering: Назначение продукта: Каска для горных видов спорта
CE: Подтверждает соблюдение правил (ЕС) 2016/425
Оповещен орган, который проводит исследование типа ЕС (модуль В):
A, B, D, E: SGS Fimko Oy (N.B. 0598) 

P.O. Box 30 (Särkiniementie 3) 

00211 Helsinki Finland
C: Alienor-Certification (N.B. 2754) 

21, rue Albert Einstein - ZA du Sanital 

86100 Châtellerault France
EN 12492: Стандарт, которому соответствует продукт

:  Это  является  подтверждением  соответствия  продукта  требованиям  стандарта 

Международного союза альпинистских ассоциаций (UIAA).
size x cm: Размер
x g: Вес
Made in xxxxx: Страна-производитель
xxAmmyy: Информация по отслеживанию
xx: Указатель (для данного рисунка)
A: Производственная партия 

(A = первая партия в производственном месяце)
mm: Месяц производства (01 = январь)
yy: роизводства (13 = 2013)

: Этот символ указывает на необходимость ознакомления с указаниями.

SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: Марка, назва-

ние и адрес производителя
G ГАРАНТИЯ
Компания  Salewa  -  Oberalp  S.P.A.  предоставляет  гарантию  на  все  новые  моде-

ли  продуктов  в  случаях  дефектов  производства  и  материалов.  Гарантия  не  пре-

доставляется,  если  компания  Salewa  -  Oberalp  S.P.A.  в  результате  провер-

ки  определит,  что  продукт  износился  или  использовался  не  по  назначению.  

В  дополнение  к  гарантии,  вы  продолжаете  пользоваться  всеми  законными  правами. 

Компания Salewa - Oberalp S.P.A. оставляет за собой право без предупреждения изменять 

дизайн и технические данные продуктов, которые описаны в этой инструкции. В документе 

указаны номинальные величины веса, габаритов и размеров.

[RU]

Summary of Contents for 00-0000002243

Page 1: ...U S E R M A N U A L CLIMBING MOUNTAINEERING HELMET...

Page 2: ...3 A D E 3 B C 4 A B C E 4 D 5 1 B C D E 1 A 1 A 2 B D E 2 A C 1 B C D E 1 A 1 A 2 B D E 2 A C 1 B C D E 1 A 1 A 2 B D E 2 A C 3 A D E 3 B C 1 B C D E 1 A...

Page 3: ...UMA 3 0 S M 51 58 cm L XL 57 61 cm B PURA S M 48 58 cm L XL 56 63 cm C TOXO 3 0 UNI 53 61 cm D VAYU 2 0 S M 54 59 cm L XL 59 63 cm E VEGA S M 53 59 cm L XL 59 63 cm LATEST VERSION OTHER LANGUAGES TECH...

Page 4: ...d alle Bestandteile sorgf ltig zu berpr fen ABBILDUNG C berpr fen Sie vor jedem Einsatz den einwandfreien Zustand Ihres Helmes Kontrollieren Sie alle B nder Riemen s mtliche Befestigungselemente und d...

Page 5: ...use carefully check each product part Diagram C Always check the condition of your helmet first before using it Check all straps attachment parts and make sure that the adjustment elements on the head...

Page 6: ...agganciato la fibbia correttamente C INDICAZIONI DI SICUREZZA Prima di qualsiasi utilizzo del prodotto occorre controllare in modo accurato tutti i suoi componenti FIGURA C Verificate che lo stato de...

Page 7: ...arri re si le casque glisse trop en direction de la nuque d placez les dividers vers l avant Assurez vous que la boucle se ferme correctement C MESURES DE PR CAUTION Tous les l ments du produit doiven...

Page 8: ...egurar que la hebilla se cierra correctamente C INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de usar comprobar con atenci n todas las partes del producto IMAGEN C Antes de proceder a su uso aseg rese de que el ca...

Page 9: ...zvadn stav p ilby Zkontrolujte v echny p sky em nky ve ker upev ovac prvky a bezvadn fungov n nastavovac ho syst mu na hlavov m p sku P esv d te se e p ilba nen ani deformovan ani nevykazuje jin vidit...

Page 10: ...tal lhat igaz t si elemek megfelel en m k dnek Gy z dj n meg r la hogy a sisak form ja nem v ltozott s hogy a sisakon nem szlelhet semmilyen l that k r FIGYELEM Tudnia kell hogy a sisakot az tk z s es...

Page 11: ...uikvan het product moeten alle onderdelen zorgvuldig worden gecontroleerd Afbeelding C Controleer telkens voor u de helm gebruikt of er ook wat aan de helm mankeert Controleer alle banden riemen alle...

Page 12: ...sako uporabo izdelka preverite vse njegove sestavne dele SLIKA C Pred uporabo elade vedno najprej preverite njeno stanje Preverite vse trakove pritrdilne elemente in se prepri ajte da nastavni element...

Page 13: ...lujte v etky p sy remienky v etky upev ovacie prvky a bezchybn fungovanie nastavovacieho syst mu na elovom p se Ubezpe te sa e prilba nie je deformovan a neobsahuje in vidite n po kodenie V STRAHA Pam...

Page 14: ...zi ka dy element czekana Rysunek C Przed u yciem kasku nale y zawsze sprawdzi jego stan Nale y sprawdzi wszystkie paski elementy mocuj ce oraz przetestowa sprawno dzia ania element w odpowiedzialnych...

Page 15: ...5 A B D E SGS FimkoOy N B 0598 P O Box 30 S rkiniementie 3 00211 Helsinki Finland C Alienor Certification N B 2754 21 rueAlbert Einstein ZA du Sanital 86100Ch tellerault France EN 12492 UIAA size x cm...

Page 16: ...SGS FimkoOy N B 0598 P O Box 30 S rkiniementie 3 00211 Helsinki Finland C Alienor Certification N B 2754 21 rueAlbert Einstein ZA du Sanital 86100Ch tellerault France EN 12492 size x cm x g Made in x...

Page 17: ...men r i perfekt skick f re anv ndning Kontrollera alla band remmar alla f stdelar och s kerst ll att justersystemet p huvudbandet fungerar perfekt S kerst ll att hj lmen inte r deformerad och att det...

Page 18: ...seselementer og at hovedb ndets indstillingssystem fungerer fejlfrit Kontroller at hjelmen ikke er deformeret eller har andre synlige skader ADVARSEL V r opm rksom p at hjelmen er konstrueret s den i...

Page 19: ...taen sen suojauskyky tai tehden sen k ytt kelvottomaksi Vauriot eiv t kuitenkaan aina ole n kyvi T st syyst kyp r on vaihdettava v litt m sti esimerkiksi kiipeilij n putoamisen tai kivien tai j n pudo...

Page 20: ...skader ADVARSEL V r oppmerksom p at hjelmen er konstruertfor absorbere maksimal energi i tilfelle st t Dette skjer gjennom deformering som kan skade eller delegge hjelmen men som ikke alltid er synlig...

Page 21: ...SALEWA Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 I 39100 Bozen Italy salewa com RN 134696 0121...

Reviews: