22
RIS 2500PE/PW EKO 3.0
www.salda.lt
[ it ]
[ ru ]
[ en ]
[ de ]
• I collegamenti elettrici devono essere ef-
fettuati solo da un elettricista qualificato, in
conformità alle disposizioni vigenti nazionali
ed internazionali sulla sicurezza elettrica e
sull’installazione degli impianti elettrici.
• Usare esclusivamente fonti di energia elettrica
compatibili con i dati sono indicati sulla targa
presente sull’involucro del recuperatore.
• Scegliere il cavo di alimentazione in funzione
ai parametri elettrici del recuperatore. Se la
linea di alimentazione dell’impianto è distante
dall’unità, è necessario tenere conto della
distanza e del calo della tensione.
• É necessaria la messa a terra dell’unità.
• Fissare il pannello di controllo nel luogo
previsto.
• Con il cavo di connessione fornito insieme al
pannello Flex collegare il pannello di controllo
all’unità HVAC. E’ consigliabile di installare
separatamente dai cavi di potenza.
Nota:
se insieme al cavo si usano aitri cavi di
potenza, bisogna usare un cavo schermato per il
pannello con schermo collegato a terra.
• Inserire il connettore (tipo RJ10) nella sede
dell’unità RS485-1. Inserire l’aitro connettore
del cavo nel pannello di controllo.
• Электрическое подключение может быть
выполнено только квалифицированным
электриком в соответствии с действующими
международными и национальными
требованиями к электробезопасности, к
монтажу электрооборудования.
• И с п о л ь з о в а т ь т о л ь к о и с т о ч н и к
электроэнергии с такими данными, какие
указаны на наклейке изделия.
• Кабель питания должен подбираться по
электрическим параметрам устройства,
если линия питания устройства находится
далеко от агрегата, необходимо учитывать
расстояние и падение напряжения.
• Устройство должно быть заземлено.
• Смонтируйте пульт управления в
выбранном месте.
• Протяните входящий в комплектацию
Flex контроллерa кабель подключения
между пультом управления и агрегатом
ОВКВ. Пульт дистанционного управления
рекомендуется монтировать отдельно от
силовых кабелей.
Примечание:
если кабель используете
вместе с другими силовыми кабелями,
должен использоваться экранированный
кабель пульта с заземленным экраном.
• Подключите штепсель (тип RJ10) к гнезду
агрегата RS-485-1. Другой штепсель кабеля
подключите к пульту управления.
• Electrical connection can only be implemented
by the qualified electrician in accordance with
the applicable international and national elec-
trical safety requirements and requirements for
installation of electrical devices.
• Use only power source which meets the
requirements specified on the device label.
• Power supply cable should be selected based
on the electrical specification of the device. If
the device power supply line is far from the
unit, the distance and voltage drop should
be considered.
• Device must be earthed.
• Install the control panel at the designated
place.
• Install the supplied connection cable(Flex
controller) between the control panel and
the HVAC unit. It is recommended to install
the control panel separately from the power
cables.
Note:
If cable is used together with other power
cables, shielded control panel cable with earthed
shield should be used.
• Connect the plug (RJ10 type) to the RS485-1
socket of the unit. Connect the other end to
the control panel.
• Elektrischer Anschluss muss durch qualifi-
zierte Elektrofachkraft laut geltende interna-
tionale und nationale Bestimmungen für Ele-
ktroschutz und Einrichtung der Elektroanlagen
ausgeführt werden.
• Nur die Stromquelle gebrauchen, die auf dem
Anlagenaufkleber angegeben ist.
• Speisekabel muss laut elektrischen Param-
etern der Anlage gewählt werden; falls die
Speiseleitung der Anlage fern vom Aggregat
ist, ist es nötig, den Abstand und Spannungs-
fall zu bewerten.
• Die Anlage muss unbedingt geerdet werden.
• Steuerpult muss auf dem vorgesehenen Platz
montiert werden.
• Anschlusskabel(Flex), der ein Teil der Aus-
rüstung ist, muss zwischen dem Steuerpult
und dem HKLK-Aggregat gelegt werden.
Empfehlenswert wird der Bedienpult getrennt
von den Leistungskabeln montiert werden
Bemerkung:
wenn der Kabel mit anderen
Leistungskabeln gebraucht wird, muss ein
abgeschirmtes Pultkabel mit der geerdeten
Abschirmarmierung gebraucht werden.
• Den Stecker (Typ RJ10) an die Aggregatsdose
RS485-1 anschließen. Den anderen Kabel-
stecker an den Steuerpult anschließen.
RS458_1 RS458_2
•
NOTA: si può collegare e (o) scollegare
il pannello di controllo remoto solo dopo
aver scollegato l’unità HVAC dalla fonte di
alimentazione.
•
Attivare la tensione di alimentazione, at-
tivare l’interruttore di sicurezza Q,vedi fig.
5 (l’aspetto dell’interruttore può essere
diverso dalla foto (ciò dipende dal modello
del prodotto).
ПРИМЕЧАНИЕ:
подключить и (или) отключить
пульт дистанционного управления можно,
только отключив питание агрегата ОВКВ.
• В к л ю ч и т е н а п р я ж е н и е п и т а н и я ,
включите защитный рубильник Q (см.
рис. 5
[рубильник может отличаться от
изображения на фото в зависимости от
модели изделия]).
NOTE:
The remote control panel can be con-
nected and (or) disconnected only after discon-
necting the power supply for the HVAC unit.
• Switch on the mains voltage, switch on the
blade switch Q, see
Fig. 5
(actual appear-
ance of the blade switch can be different
from the given photo based on the model of
the product).
BEMERKUNG:
Fernbedienpult kann nur nach
der Abschaltung der Speisung fürs HKLK-
Aggregat angeschlossen und/oder abgeschlos-
sen werden.
• Speisespannung und Schutzmesserschalter
Q einschalten. (Siehe
Abb. 5
(die wahre
Ansicht des Messerschalters kann sich von
dem im Foto wiedergegebenen Messer-
schalter in Abhängigkeit vom Produktmodel
unterscheiden).)
[ it ]
- TValore del sensore della temperatura in formato delle cifre reale (-3.3E38 – 3.3E38), ad es., 0h->0C, 7FFFh->3276.7C, 8000h->3276.8, FFFFh->-0.1C
[ ru ]
- Значение температурного датфика в формате реальных цифр (-3.3E38 – 3.3E38), напр., 0h->0C, 7FFFh->3276.7C, 8000h->3276.8, FFFFh->-0.1C
[ en ]
- Temperature sensor value
real
format (-3.3E38 - 3.3E38) example: 0h->0C, 7FFFh->3276.7C, 8000h->3276.8, FFFFh->-0.1C
[ de ]
- Wert des Temperatursensors im Real-Format (-3,3E38 – 3,3E38), Bsp. 0h->0C, 7FFFh->3276,7C, 8000h->3276,8, FFFFh->-0,1C
21
Tlimit
04h_Read_Input
0
1
[ it ]
- Valore della temperatura dell’aria immessa
[ ru ]
- Значение температуры приточного воздуха
[ en ]
- Supply air temperature value
[ de ]
- Wert der Zuluft-Temperatur
Hex: E0
22
Texhaust
04h_Read_Input
1
1
[ it ]
- DTJ(100) valore del sensore della temperatura dell’aria espulsa
[ ru ]
- Значение температурного датчика DTJ(100)
[ en ]
- DTJ(100) temperature sensor value
[ de ]
- Wert des DTJ(100) Temperatursensors
Hex: E0
23
Textract
04h_Read_Input
2
1
[ it ]
- Valore del sensore della temperatura dell’aria espulsa estratta
[ ru ]
- Значение температурного датчика удаляемого воздуха
[ en ]
- Exhaust air temperature sensor value
[ de ]
- Wert des Abluft-Temperatursensors
Hex: E0
24
ToutDoor
04h_Read_Input
3
1
[ it ]
- Valore del sensore della temperatura dell’aria esterna
[ ru ]
- Значение температурного датчика наружного воздуха
[ en ]
- Ouside air temperature sensor value
[ de ]
- Wert des Außenluft-Temperatursensors
Hex: FFEC
25
Twater
04h_Read_Input
12
1
[ it ]
- Valore del sensore della temperatura dell’acqua di ritorno
[ ru ]
- Значение температурного датчика обратной воды
[ en ]
- Return water temperature sensor value
[ de ]
- Wert des zurückkehren Wasser-Temperatursensors
Hex: FFEC