background image

Instructions de mise en place

FRANÇAIS

28710 S.O.T.  ATTELLE DE REPOS 

Lire attentivement cette fiche d’instruction avant utilisation!

1.  L’applicateur doit s‘assurer que l’orthèse ait 
 

la forme et les angles articulaires corrects pour

 

la fonction attendue.

 

L’orthèse a une structure aluminium qui peut  

 

aisément être ajustée à l’angle désiré et   

 

modelée pour le poignet, le pouce et les doigts.

2.  Lors de l’ajustement n’ouvrir que les sangles
 

marquées avec des flèches blanches sur l’image

 

de droite.

3.  Positionner la main dans l’orthèse. S’assurer  
 

que le pouce est dans une position correcte. 

 

Commencer par placer la sangle autour du  

 

poignet. 

 

Puis ajuster successivement les sangles de  

 

façon à donner une sensation de confort et 

 

que cela ne provoque aucune pression en 

 

partie proximale.

 

Un extra-strap (28713) peut être ajouté 

 

autour du poignet afin de procurer une 

 

meilleure fixation au niveau du poignet, si 

 

nécessaire, en cas d’augmentation de la 

 

spasticité.

 

Si l’orthèses est équipée du séparateur de 

 

doigts (28712) ou d’une cale (28711) s’assurer

 

 qu’ils soient correctement positionnés dans 

 

l’orthèse. 

4.  S’assurer que l’orthèse est confortable et 
 

qu’elle ne soit pas trop serrée ou ne crée 

 

aucun frottement ou autre inconvénient.

Pour l’applicateur:

Pour remodeler l’orthèse en ‘’ Position 
Intrinsèque Plus ‘’, la partie distale de l’orthèse 
doit être ajustée. La zone des articulations 
métacarpo-phalangiennes doit être courbée 
entre 60° et 80° de flexion, et la zone des 
articulations inter-phalangiennes proximales 
et distales doit être positionnée en pleine 
extension.

Vérifier que l’orthèse est au complet, sans aucun dommage.

Séparateur de doigts
28712

Sangle de poignet
28713

Position de repos

Position intrinsèque plus

Cale 28711

Utilisation prévue

Cette orthèse est destinée à la main parétique ou spastique qui 
nécessite l’aide d’une orthèse afin de maintenir ou augmenter la 
mobilité de la main.  Le poignet en position neutre ainsi qu’une 
pression répartie sur la face palmaire et dorsale de la main et de 
l’avant-bras facilitent le retour veineux. Le bon positionnement 
biomécanique des chaînes articulaires peut stimuler le relâche-
ment.
L’orthèse est également destinée aux patients ayant une maladie 
rhumatismale nécessitant une mise au repos après une chirurgie 
de la main.

En remodelant les articulations métacarpo-phalangiennes et inter-
phalangiennes de façon à les mettre en ‘’ Position Intrinsèque Plus 
‘’, l’orthèse peut aussi être utilisée pour des fractures, blessures 
ligamentaires, brûlures, etc…
Ce produit est prévu pour un patient unique. 

Indications

  

Accident vasculaire cérébral, paralysie cérébrale, arthrite, paralysie 
du nerf radial, œdème, plexus brachial et dystrophie musculaire, 
etc.

Contre-Indications

Non connues

Application

Ce produit ne peut être posé que par un professionnel de santé 
qualifié

Attention

Vérifier que les sangles ne soient pas trop serrées, afin d’éviter des 

problèmes de circulation et d’irritation de la peau.
Vérifier l’état de la peau quotidiennement et au moindre signe 
d’irritation de la peau ou autre problème, retirez là immédiate-
ment. Si vous avez des marques ou des irritations par frottement 
qui ne disparaissent pas au bout d’un temps court (30 minutes), 
contactez immédiatement votre médecin.

Mode d’emploi

Vérifier d’avoir la bonne taille. 
Votre main entière et les doigts doivent tenir dans l’orthèse. Si 
le produit a des accessoires à monter comme le séparateur de 
doigts, une cale ou une sangle additionnelle de poignet, vérifier 
qu’ils soient correctement positionnés sur le produit. Suivre les 
instructions de montage pour une bonne utilisation.

Spécifications des matériaux

Ce produit est fabriqué à partir de Polyester, Nylon et Spandex. 
Structure en aluminium et polyéthylène. Il ne contient pas de 
Latex. Ce produit n’est pas ignifugé.

Instructions de lavage

Avant lavage, bien refermer les sangles Velcro. Utiliser un sac de 
lavage. Lavage en machine à 40°C., cycle doux. Séchage à l’air libre. 
Pas de nettoyage à sec ou de machine à sécher le linge. 

Qui contacter

En cas de problème, retirer votre orthèse et contacter votre 
orthésiste ou votre applicateur.

Summary of Contents for 28710

Page 1: ...28710 RESTING SPLINT...

Page 2: ...andoperation Genom omformning av MCP och IP ledernas position till s kallad Rehab position kan ortosen ven anv ndas efter trauma som frakturer ligamentskador br nnskador etc Denna produkt r avsedd f r...

Page 3: ...orsalside af h nd og arm forbedres det ven se tilbagel b God biomekanisk positionering af leddene kan stimulere afslapning Ortosen er ogs beregnet til patienter med reumatisk sygdom som beh ver en hvi...

Page 4: ...ella helpottavat laskimoverenkiertoa Hyv nivelten biomekaaninen asento edesauttaa k den rentoutumista Ortoosi on my s tarkoitettu k ytett v ksi reumasairauksissa joiden hoito vaatii lepo ortoosin k yt...

Page 5: ...iden av h nd og arm letter den ven se tilbakestr mmen God biomekanisk posisjonering av leddene kan stimulere til avspenning Ortosen er ogs beregnet for pasienter med revmatisk sykdom og som trenger en...

Page 6: ...o called Position of Safe Immobilization POSI the orthosis can also be used for trauma fractures ligament injuries burns etc This product is intended for one person use Indications Stroke CP rheumatic...

Page 7: ...beg nstigt den ven sen R ckstrom Eine gute biomech anische Positionierung der Gelenke kann die Entspannung stimulieren Die Orthese ist auch geeignet f r Patienten mit rheumatischen Erkrankungen die e...

Page 8: ...troming vergemakkelijkt Een goede biomechanische positionering van de gewrichten kan een stimulans zijn om goed te ontspannen De orthese is tevens geschikt voor pati nten met reumatische aandoeningen...

Page 9: ...lla faccia dorsale che volare della mano e dell avambraccio si facilita il ritorno venoso Una corretta posizione biomeccanica di tutte le articolazioni che compongono la mano pu stimolare il loro rila...

Page 10: ...r partie sur la face palmaire et dorsale de la main et de l avant bras facilitent le retour veineux Le bon positionnement biom canique des cha nes articulaires peut stimuler le rel che ment L orth se...

Page 11: ...nterior del brazo y el dorso de la mano y el brazo se facilita el retorno venoso El buen posicionamiento biomec nico de las articulaciones puede estimular la relajaci n La ortesis tambi n est destinad...

Page 12: ...0 2012 Resting Splint Medium 7 8 5 cm 20 cm 28710 1013 28710 2013 Resting Splint Large 8 9 cm 21 cm 28712 0000 Finger divider One size 28713 0000 Wrist strap One size 28714 1011 28714 2011 Additional...

Reviews: