Gesamtbetriebsanleitung Steuergeräte
8
tilators angebracht werden. Wird durch den
Ventilator eine ausreichende Luftmenge
gefördert, so wird das Gasmagnetventil
über den Strömungswächter zugeschaltet.
Der Einsatzbereich dieser Geräte ist bevor-
zugt in der Küchenabluft, wenn Gasgeräte
installiert sind.
supply of air is provided by the fan, then
the magnetic gas valve is switched on via
the airflow detector. The area where these
devices should be used is preferably in
kitchen air extraction if gas devices are
installed.
5.1.8
RTE...S, RTD...S
Standardausführung, Funktionsbeschrei-
bung siehe 5.1. und 5.2.
Klappenstellmotor: Der angeschlossene
Klappenstellmotor wird beim Einschalten
des Gerätes angesteuert. Befindet sich der
Stufenschalter in der Schaltstellung 1,2,3,4
oder 5 bewegt sich der Klappenstellmotor
in seine Endstellung „Auf“. Befindet sich
der 5- Stufenschalter in der Schaltstufe 0
läuft der Klappenstellmotor in seine Aus-
gangsstellung „Zu“ zurück. Durch Vertau-
schen der Leitung 2 und 3 kann die Dreh-
richtung des Klappenstellmotors umge-
kehrt werden. Es ist bevorzugt ein Klap-
penstellmotor der Marke Belimo SM 220 /
LM 230 einzusetzen. Bei anderen Modellen
kann die Funktion der Steuergeräte nicht
mehr gewährleistet werden.
Standard equipment, functional descrip-
tion: see 5.1 and 5.2.
Damper motor: the connected damper
motor is operated when the controller is
switched on. If the level switch is on level
setting 1, 2, 3, 4 or 5, the damper motor
moves to its “Open” end position. If the
level switch is on level setting 0, the
damper motor goes back to its “Closed”
start position. By swapping over wires 2
and 3, the direction of rotation of the
damper motor can be reversed. A damper
motor of the Belimo SM 220 / LM 230
brand is preferably to be used. If other
models are used, the operation of the con-
trollers can no longer be guaranteed.
5.1.9
RSE
Standardausführung, Funktionsbeschrei-
bung siehe 5.1. und 5.2.
Mit diesen Steuergeräten kann eine stufen-
lose Drehzahlsteuerung der angeschlosse-
nen Motoren / Ventilatoren mit dem einge-
bauten Stelltransformator erreicht werden.
Standard equipment, functional descrip-
tion: see 5.2 and 5.2.
With these controllers, continuous control
of the rotation speed of the motors/fans
attached can be achieved with the built-in
position transformer.
Bei Überschreiten der max. zulässigen
Wicklungstemperatur des Motors / Ventila-
tors öffnen die in der Motorwicklung einge-
legten Thermokontakte. Der im Steuergerät
eingebaute Hauptschütz fällt ab und trennt
den Motor / Ventilator vom Netz. Nach Be-
heben der Störungsursache ist die Wieder-
einschaltung nur über die 0- Stellung am
Fünf- Stufenschalter möglich.
If the max. permitted temperature of the
motor or fan coil is exceeded, the thermo-
contacts located in the motor coil open.
The main protection built into the controller
disconnects and cuts the motor/fan off
from the mains. After the cause of the fault
has been removed, it is only possible to
switch on again via the 0 position on the 5-
level switch.
5.2
Motorschutz bei Steuergeräten ohne Thermokontaktanschluss /
Motor protection for controllers without thermocontact connection.
Bei diesem Typ von Steuergerät können
die Thermokontakte in Reihe mit der Mo-
torwicklung geschaltet werden. Bei über-
schreiten der max. zulässigen Wicklungs-
temperatur des Motors öffnen die Thermo-
kontakte. Dadurch wird der Motorstrom-
With this type of controller, the thermocon-
tacts can be connected in series with the
motor coil. If the max. permitted motor coil
temperature is exceeded, the thermocon-
tacts open. In this way the motor’s electri-
cal circuit is broken and the motor/fan is