background image

11

7. 

FISSAGGIO STAFFE 

• BRACKETS FASTENING • 

BEFESTIGUNG DER BÜGEL 

• 

 

FIXATION DES ÉTRIERS 

• 

FIJACIÓN DE LOS ESTRIBOS 

• 

FIXAÇÃO DOS SUPORTES

IT

       

FISSAGGIO STAFFE

1. Fissare la staffa posteriore in bolla come da misure di installazione indicate al 

paragrafo 6. 

•  Su pilastri in muratura utilizzare le staffe predisposte per il tipo di materiale 

con tasselli e viti adeguate.

•  Su pilastri in ferro saldare la staffa.

2. Con cancello completamente chiuso posizionare la staffa anteriore, rispettando 

le misure  [D] e [E] e fissarla in bolla all’anta del cancello, come indicato in figura.

EN

     

FASTENING BRACKETS

1. Fasten the rear bracket in a perfectly level position and in accordance with the 

installation measurements indicated in paragraph 6. 

•  For masonry/cement pillars, use the specific masonry brackets with suitable 

anchor bolts and screws.

•  With steel pillars, weld the bracket in place.

2. With the gate completely closed, fit the front bracket to obtain the installation 

measurements [D] and [E], and fasten in a perfectly level position to the gate 

leaf as shown in the figure.

DE

       

BEFESTIGUNG DER BÜGEL

1. Den hinteren Bügel nivelliert nach den im Abschnitt 6 angegebenen Installa-

tionsmaßen befestigen. 

•  Bei gemauerten Pfeilern die für dieses Material vorgesehenen Bügel mit gee-

igneten Dübeln und Schrauben verwenden.

•  Bei Eisenpfeilern den Bügel anschweißen.

2. Bei  vollständig  geschlossenem  Tor  den  vorderen  Bügel  unter  Einhaltung  der 

Maße [D] und [E] anbringen und nivelliert am Torflügel befestigen, wie in der 

Abbildung gezeigt.

FR

       

FIXATION DES ÉTRIERS

1. Fixer l’étrier arrière à niveau conformément aux cotes d’installation indiquées 

au paragraphe 6. 

•  Sur les piliers en maçonnerie, utiliser les étriers prédisposés pour le type de 

matériau avec chevilles et vis appropriées.

•  Sur les piliers en fer, souder l’étrier.

2. Avec le portail entièrement fermé, placer l’étrier avant, en respectant les cotes 

[D] et [E] et la fixer à niveau avec le vantail du portail, comme indiqué dans la 

figure.

ES

       

FIJACIÓN DE LOS ESTRIBOS

1. Fije el estribo trasero a plomo según las medidas de instalación indicadas en 

el apartado 6. 

•  En pilares de hormigón utilice los estribos preinstalados para el tipo de ma-

terial con tacos y tornillos adecuados.

•  Suelde el estribo en los pilares de hierro.

2. 

Con la cancela cerrada del todo coloque el estribo delantero, respetando las me

-

didas  [D] y [E] y fíjelo a plomo a la hoja de la cancela como se indica en la figura.

PT

       

FIXAÇÃO DOS SUPORTES

1. Fixe o suporte traseiro com um nível de bolha conforme as medidas de insta-

lação indicadas no parágrafo 6. 

•  Em pilares de alvenaria use os suportes adequados para o tipo de material 

com buchas e parafusos apropriados.

•  Em pilares de ferro solde o suporte.

2. Com o portão completamente fechado posicione o suporte dianteiro, respei-

tando  as  medidas  [D]  e  [E]  e  fixe-o  com  um  nível  de  bolha  à  portinhola  do 

portão, conforme mostrado na figura.

104

90

53

Ø8

Ø8

H

H = 60 mm

Summary of Contents for BE20 Series

Page 1: ...EMENTS POUR L INSTALLATEUR INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR INSTRUÇÕES E AVISOS PARA O INSTALADOR Serie BE20 Automazione per cancelli a battente Swing gates automations Automatisierung für Drehtore Automatisme pour portails à battant Automatismos para cancelas batientes Automações para portões de batente Istruzioni originali IS121 Rev 01 23 09 2016 ...

Page 2: ...e le segnalazioni previste dalle norme vigenti per individuare le zone pericolose Ogni installazione deve avere visibile l indicazione dei dati identificativi della porta o cancello motorizzati Prevedere sulla rete di alimentazione un interruttore o un sezionatore onnipolare con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm Verificare che a monte dell impianto elettrico vi sia un int...

Page 3: ... installation must bear a visible indication of the data identifying the motorised door or gate An omnipolar disconnection switch with a contact opening distance of at least 3mm must be fitted on the mains supply Make sure that upline from the mains power supply there is a residual current circuit breaker that trips at no more than 0 03A and overcurrent cutout upstream of the electrical system in ...

Page 4: ...che sind die vorgeschriebenen Hinweisschilder anzubringen Bei jeder Installation müssen die Identifikationsdaten der motorisierten Tür oder des Tors an sichtbarer Stelle angebracht werden Am Versorgungsnetz einen allpoligen Schalter Trennschalter mit Öffnungsabstand der Kontakte von mindestens 3 mm einbauen Stellen Sie sicher dass der Stromversorgung ein Differentialschalter mit einer Eingriffssch...

Page 5: ...de la sécurité et du bon fonctionnement Appliquer les signalisations prévues par les normes en vigueur pour indiquer les zones dangereuses Chaque installation doit indiquer de manière visible les données d identification de la porte ou du portail motorisé Prévoir sur le réseau d alimentation un interrupteur ou un dispositif de coupure omnipolaire avec distance d ouverture des contacts égale ou sup...

Page 6: ...r las zonas de peligro Toda instalación debe dejar a la vista los datos de identificación de la puerta o la cancela motorizadas Monte un interruptor seccionador omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm en la red de alimentación eléctrica Comprobar que en el origen de la red de alimentación haya un interruptor diferencial con umbral no superior a 0 03 A y una pro...

Page 7: ...ormas vigentes para localizar as zonas perigosas Cada instalação deve haver visível a indicação dos dados identificativos da porta ou portão motorizados Prever na rede de alimentação um interruptor ou um seccionador unipolar com distância de abertura dos contatos igual ou superior a 3 mm Verificar que a montante da instalação elétrica haja um interruptor diferencial com limiar 0 03 A e uma proteçã...

Page 8: ...Fotocellula esterna External photocell Externe Lichtschranke Cellule photoélectrique externe Fotocélula exterior Fotocélula exterior 7 Fotocellula interna Internal photocell Interne Lichtschranke Cellule photoélectrique interne Fotocélula interior Fotocélula interior 8 Blocco in apertura Stop for open position Endanschlag beim Öffnen Blocage en ouverture Dispositivo de bloqueo de apertura Batente ...

Page 9: ...PPLY EINSPEISUNG BRUSHLESS MOTOR ALIMENTATION MOTEUR BRUSHLESS ALIMENTACION MOTOR BRUSHLESS ALIMENTAÇÃO MOTOR BRUSHLESS V 24 POTENZA NONIMALE RATED POWER NENNLEISTUNG PUISSANCE NOMINALE POTENCIA NOMINAL POTÊNCIA NOMINAL W 200 INTERMITTENZA JOGGING AUSSETZENDER BETRIEB INTERMITTENCE INTERMITENCIA INTERMITÊNCIA USO INTENSIVO INTENSIVE USE INTENSIVE NUTZUNG UTILISATION INTENSIVE USO INTENSIVO USO INT...

Page 10: ...TROLLEN CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES COMPROBACIONES PRELIMINARES CONTROLOS PRELIMINARES FR CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Vérifier que la structure du portail soit robuste que les gonds soient bien graissés et que le mouvement soit fluide et régulier sur toute la course et sans frottements Toujours prévoir une butée mécanique d arrêt en ouverture et fermeture bien fixée au sol dotée d un élément élastique exe...

Page 11: ...lständig geschlossenem Tor den vorderen Bügel unter Einhaltung der Maße D und E anbringen und nivelliert am Torflügel befestigen wie in der Abbildung gezeigt FR FIXATION DES ÉTRIERS 1 Fixer l étrier arrière à niveau conformément aux cotes d installation indiquées au paragraphe 6 Sur les piliers en maçonnerie utiliser les étriers prédisposés pour le type de matériau avec chevilles et vis appropriée...

Page 12: ... oder links installiert werden Den Kolben am hinteren Bügel und am vorderen Bügel befestigen dabei die Rotationspunkte schmieren Das Tor von Hand bewegen und prüfen dass sein Lauf regelmäßig und reibung slos erfolgt FR INSTALLATION Le piston BE20 peut être installé indifféremment à droite ou à gauche Fixer le piston à l étrier arrière et l étrier avant en lubrifiant les points de rota tion Tout en...

Page 13: ... Antriebe BE20 sind in der Abbildung und im Installationshandbuch des Steuergeräts B70 2DC dargestellt HINWEIS Es ist NICHT notwendig die Erdungsanschluss durchzuführen FR Les raccordements électriques et le contrôle des motoréducteurs BE20 sont illustrés dans la figure et dans le manuel d installation de la centrale de commande B70 2DC REMARQUE Il n est PAS nécessaire effectuer la liaison à la te...

Page 14: ...g C einstellen indem man die Schrauben festzieht wie in Abb 2 gezeigt Beim Schließen ebenso vorgehen und den mechanischen Feststeller in Schließung D einstellen FR Utiliser les fermoirs mécaniques intérieurs au piston comme sécurité d arrêt supplémentaire aux butées mécaniques du portail Les butées mécaniques du portail en ouverture et en fermeture doivent toujours être prédisposées Pour régler le...

Page 15: ...lich verboten KUNDENDIENST ROGER TECHNOLOGY Aktiv von montags bis freitags von 8 00 bis 12 00 Uhr und von 13 30 bis 17 30 Uhr Telefon 39 041 5937023 E Mail service rogertechnology it Skype service_rogertechnology Tous les droits relatifs à la présente publication appartiennent exclusivement à ROGER TECHNOLOGY ROGER TECHNOLOGY se réserve le droit d apporter des modifications sans préavis Toute copi...

Page 16: ...ROGER TECHNOLOGY Via S Botticelli 8 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto TV ITALIA P IVA 01612340263 Tel 39 041 5937023 Fax 39 041 5937024 info rogertechnology com www rogertechnology com ...

Reviews: