background image

RODCRAFT PNEUMATIC TOOLS GmbH

16

EL

Αγαπητέ

 

πελάτη

!

Η

 Rodcraft Pneumatic Tools GmbH 

σας

 

ευχαριστεί

 

για

 

την

 

αγορά

 

ενός

 

εκ

 

των

 

προϊόντων

 

μας

 

και

 

σας

 

προσκαλεί

 

να

 

διαβάσετε

 

το

 

παρόν

 

εγχειρίδιο

 

χρήστη

.

Σ

’ 

αυτό

 

περιέχονται

 

όλες

 

οι

 

απαραίτητες

 

πληροφορίες

 

για

 

την

 

καλή

 

χρήση

 

του

 

εξοπλισμού

 

που

 

αγοράσατε

συστήνεται

 

να

 

διαβάσετε

 

ολόκληρο

 

το

 

εγχειρίδιο

 

και

 

να

 

τηρήσετε

 

τις

 

αναφορές

.

Παρακαλούμε

 

διατηρείτε

 

το

 

εγχειρίδιο

 

χρήστη

 

σε

 

καλή

 

κατάσταση

Το

 

περιεχόμενο

 

του

 

παρόντος

 

εγχειριδίου

 

μπορεί

 

να

 

αλλάξει

 

χωρίς

 

προειδοποίηση

 

και

 

χωρίς

 

περαιτέρω

 

υποχρέωση

 

εκ

 

μέρους

 

της

 

εταιρείας

ώστε

 

αλλαγές

 

και

 

βελτιώσεις

 

να

 

συμπεριλαμβάνονται

 

στα

 

ήδη

 

τυπωμένα

 

αντίγραφα

.

Στόχος

 

μας

 

είναι

 

να

 

κατασκευάζουμε

 

προϊόντα

με

 

τα

 

οποία

 

θα

 

μπορείτε

 

να

 

εργάζεστε

 

με

 

όσο

 

το

 

δυνατόν

 

μεγαλύτερη

 

ασφάλεια

 

και

 

αποτελεσματικότητα

Το

 

πιο

 

σημαντικό

 

για

 

την

 

ασφάλειά

 

σας

 

είναι

 

να

 

είστε

 

προσεκτικοί

 

και

 

να

 

κρίνετε

 

σωστά

 

το

 

χειρισμό

 

του

 

προϊόντος

 

και

 

άλλων

 

εργαλείων

Αυτές

 

οι

 

προφυλάξεις

 

ασφαλείας

 

περιλαμβάνουν

 

μερικές

 

πολύ

 

σημαντικές

 

πηγές

 

κινδύνου

ωστόσο

δεν

 

μπορούν

 

να

 

καλύψουν

 

κάθε

 

πιθανό

 

κίνδυνο

.

Απαγορεύεται

 

η

 

αντιγραφή

 

ή

 

η

 

μετάφραση

 

οποιουδήποτε

 

μέρους

 

του

 

παρόντος

 

εγχειριδίου

 

χωρίς

 

την

 

πρότερη

 

γραπτή

 

άδεια

 

από

 

τον

 

κατασκευαστή

.

1. 

Τεχνικά

 

Χαρακτηριστικά

 (

Εικ

.01)

Τεχνικά

 

Χαρακτηριστικά

Μονάδα

LHH 22

LHH 35

Καθαρό

 

βάρος

[kg]

53

58,5

Ανυψωτική

 

ικανότητα

[t]

20

32

Πίεση

[bar]

7 - 10

7 - 10

κατανάλωση

 

αέρος

[l/min]

300

300

Υδραυλική

 

διαδρομή

[mm]

110

110

Μήκος

 

άξονα

[mm]

110

120

όγκος

 

υδραυλικού

 

λαδιού

[g]

800

1100

Προσαρμογέας

 1

[mm]

∅ 

70 x 20

∅ 

70 x 20

Προσαρμογέας

 2

[mm]

∅ 

50 x 20

∅ 

50 x 20

Προσαρμογέας

 3

[mm]

∅ 

50 x 60

∅ 

50 x 60

Προσαρμογέας

 4

[mm]

∅ 

50 x 100

∅ 

50 x 100

A

[mm]

235

255

B

[mm]

205

220

C

[mm]

320

300

D

[mm]

330

330

E

[mm]

100

115

F

[mm]

210-320

250-370

G

[mm]

1200

1260

P

[

 mm]

50

54

2. 

Εφαρμογή

 

και

 

Λειτουργία

Ο

 

υδροπνευματικός

 

γρύλος

 

είναι

 

μια

 

συσκευή

 

για

 

την

 

ανύψωση

 

οχήματος

 

η

 

οποία

 

επιτρέπει

 

την

 

πρόσβαση

 

κατά

 

την

 

επισκευή

 

ή

 

τη

 

συντήρηση

 

του

 

οχήματος

.

Ο

 

γρύλος

 

είναι

 

μόνο

 

ανυψωτική

 

συσκευή

 

και

 

δεν

 

πρέπει

 

ποτέ

 

να

 

χρησιμοποιείται

 

για

 

τη

 

μεταφορά

 

και

/

ή

 

τη

 

φόρτωση

 

οχήματος

.

Απαγορεύεται

 

η

 

μετακίνηση

 

του

 

γρύλου

 

όταν

 

φέρει

 

φορτίο

.

Μην

 

χρησιμοποιείτε

 

τον

 

γρύλλο

 

για

 

άλλες

 

χρήσεις

 

από

 

τις

 

προβλεπόμενες

.

Παρακαλούμε

 

τηρείτε

 

τις

 

οδηγίες

 

ασφαλείας

 

του

 

προϊόντος

!

3. 

Έλεγχος

 – 

Περιεχόμενο

 

συσκευασίας

Ανοίξτε

 

τη

 

συσκευασία

 

και

 

ελέγξτε

 

τον

 

εξοπλισμό

 

για

 

τυχόν

 

ζημιές

 

από

 

τη

 

μεταφορά

 

και

 

ότι

 

όλα

 

τα

 

μέρη

 

του

 

που

 

περιγράφονται

 

στα

 

συνοδευτικά

 

έγγραφα

 

περιέχονται

Πριν

 

χρησιμοποιήσετε

 

τον

 

εξοπλισμό

 

πραγματοποιήστε

 

έναν

 

οπτικό

 

έλεγχο

 

για

 

να

 

διαπιστώσετε

 

τυχόν

 

διαρροές

βλάβες

χαλαρά

 

μέρη

 

ή

 

μέρη

 

που

 

λείπουν

.

Περιεχόμενο

 

συσκευασίας

:

1 x

Ανυψωτικός

 

μηχανισμός

1 x

Μοχλός

 (

άνω

 

τμήμα

)

1 x

Μοχλός

 (

κάτω

 

τμήμα

)

1 x

Στήριγμα

 

προσαρμογέα

2 x

Γωνιά

 (

για

 

την

 

προσάρτηση

 

του

 

στηρίγματος

 

του

 

προσαρμογέα

)

4 x

Βίδα

4 x

Ροδέλα

 

ελατηρίου

4 x 

Παξιμάδι

4 x

Προσαρμογέας

 (

για

 

μέγεθος

 

βλ

σημείο

 1. 

στα

 

Τεχνικά

 

Χαρακτηριστικά

)

4 x

Διαχωριστικός

 

πείρος

 (

ασφάλεια

 

για

 

τον

 

προσαρμογέα

)

1 x

Φίσα

 

διαρροής

4. 

Συναρμολόγηση

1.

Βγάλτε

 

τη

 

συσκευή

 

από

 

τη

 

συσκευασία

 

της

 

μαζί

 

με

 

τα

 

μεμονωμένα

 

μέρη

 

της

.

2.

Ξεσφίξτε

 

πρώτα

 

τις

 

εξάγωνες

 

βίδες

 SW10 

και

 

τη

 

ροδέλα

 

με

 

το

 

ελατήριο

 

που

 

βρίσκονται

 

στο

 

πλάι

 

του

 

κάτω

 

μοχλού

 (

Εικ

. 02).

3.

Συνδέστε

 

τους

 

άνω

 

και

 

κάτω

 

μοχλούς

Βεβαιωθείτε

 

ότι

 

είναι

 

ευθυγραμμισμένοι

 

οι

 

εσωτερικοί

 

οδηγοί

.

4.

Τώρα

 

συνδέστε

 

τις

 

δυο

 

βέργες

 

των

 

εξωτερικών

 

οδηγών

 

για

 

να

 

τοποθετήσετε

 

τη

 

λαβή

.

5.

Εισάγετε

 

την

 

εξάγωνη

 

βίδα

 

και

 

τη

 

ροδέλα

 

με

 

το

 

ελατήριο

 (

βλ

σημείο

 2) 

και

 

βιδώστε

 

τα

 

μαζί

Μ

‘ 

αυτόν

 

τον

 

τρόπο

 

θα

 

στερεωθούν

 

τα

 

δύο

 

άκρα

 

της

 

λαβής

.

6.

Τώρα

 

ξεβιδώστε

 

τη

 

βίδα

 

που

 

βρίσκεται

 

στο

 

πίσω

 

μέρος

, SW17 

στο

 

στήριγμα

 

του

 

μοχλού

 (

Εικ

. 04).

7.

Εισάγετε

 

ολόκληρη

 

τη

 

λαβή

 

μέσα

 

στο

 

άνοιγμα

 

του

 

στηρίγματος

 

του

 

μοχλού

Τηρήστε

 

τη

 

σωστή

 

τοποθέτηση

 (

στερέωση

 

του

 

μοχλού

 

στην

 

εσοχή

 

του

 

στηρίγματος

 

του

 

μοχλού

). 

Εάν

 

αυτό

 

δεν

 

το

 

συμπλέξει

 

σωστά

τότε

 

κινήστε

 

προσεκτικά

 

το

 

άνω

 

στρογγυλό

 

κουμπί

 

μέχρι

 

ο

 

εσωτερικός

 

πείρος

 

του

 

μοχλού

 

να

 

κυλήσει

 

μέσα

 

στην

 

εσοχή

 

του

 

στηρίγματος

 

του

 

μοχλού

 (

Εικ

. 03 / 

Εικ

. 10).

8.

Τώρα

 

σφίξτε

 

τη

 

βίδα

 

που

 

αναφέρθηκε

 

πρώτη

 

στο

 

σημείο

 6. 

Ο

 

μοχλός

 

τώρα

 

έχει

 

στερεωθεί

 

στο

 

στήριγμα

.

9.

Τοποθετήστε

 

τη

 

βαλβίδα

 

μαζί

 

με

 

το

 

προσαρτημένο

 

ελατήριο

 

στην

 

ενδεικνυόμενη

 

γωνία

 

στο

 

μοχλό

 (

Εικ

. 05).

10.

Αφαιρέστε

 

τη

 

βίδα

 

μεταφοράς

 

και

 

στη

 

θέση

 

της

 

βιδώστε

 

τη

 

φίσα

 

διαρροής

 

(

παρακαλούμε

 

φυλάξτε

 

τη

 

βίδα

 

μεταφοράς

 

σε

 

περίπτωση

 

που

 

επιθυμείτε

 

να

 

μεταφέρετε

 

τη

 

συσκευή

 

στο

 

μέλλον

) (

Εικ

. 06 / 

Εικ

. 07).

11.

Το

 

παρεχόμενο

 

στήριγμα

 

του

 

προσαρμογέα

 

μπορεί

 

να

 

προσαρτηθεί

 

στο

 

μοχλό

 

σε

 

οποιαδήποτε

 

θέση

 

με

 

τη

 

βοήθεια

 

των

 

παρεχόμενων

 

γωνιών

Οι

 

προσαρμογείς

 

ασφαλίζουν

 

με

 

τη

 

βοήθεια

 

των

 

παρεχόμενων

 

πείρων

 (

Εικ

. 08).

12.

Βιδώστε

 

μια

 

βίδα

 

μαστό

 G1/4“ 

κατάλληλη

 

για

 

το

 

δικό

 

σας

 

σύστημα

 

ζεύξης

 (

δεν

 

παρέχεται

μέσα

 

στη

 

βαλβίδα

 (

Εικ

. 09) 

και

 

συνδέστε

 

τη

 

με

 

τη

 

γραμμή

 

παροχής

 

αέρα

 

που

 

διαθέτετε

.

5. 

Συναρμολόγηση

 

και

 

Λειτουργία

Γενικά

 

πρέπει

 

να

 

τηρούνται

 

οι

 

οδηγίες

 

ασφαλείας

 

όταν

 

εργάζεστε

 

με

 

εργαλεία

.

Αφού

 

συνδέσετε

 

το

 

γρύλο

 

στην

 

παροχή

 

αέρα

 (

παρακαλούμε

 

τηρήστε

 

τις

 

προφυλάξεις

 

ασφαλείας

 

για

 

τη

 

σύνδεση

 

σε

 

τροφοδοσία

 

συμπιεσμένου

 

αέρα

), 

τοποθετήστε

 

το

 

γρύλο

 

με

 

τον

 

κύλινδρο

 

ανύψωσης

 

κάτω

 

από

 

τα

 

σημεία

 

ανύψωσης

 

του

 

οχήματος

.

Παρακαλούμε

 

σημειώστε

 

ότι

 

για

 

την

 

μετακίνηση

 

του

 

γρύλου

αυτός

 

είναι

 

εξοπλισμένος

 

μόνο

 

με

 

δύο

 

τροχούς

.

Ανοίξτε

 

τη

 

βαλβίδα

 (

Εικ

. 09) 

για

 

να

 

θέσετε

 

σε

 

λειτουργία

 

την

 

αντλία

.

Θα

 

επιτύχετε

 

τη

 

μέγιστη

 

ανυψωτική

 

ικανότητα

 

του

 

γρύλου

 

εάν

 

χρησιμοποιήσετε

 

πίεση

 

στα

 

10 bar. 

Πιέστε

 

τη

 

σκανδάλη

 (

στρέψτε

 

το

 

χειροκίνητο

 

τιμόνι

 

δεξιόστροφα

 

μέχρι

 

να

 

κλείσει

Εικ

. 10), 

το

 

φορτίο

 

ανυψώνεται

 

στο

 

επιθυμητό

 

επίπεδο

 (

ασφαλίστε

 

με

 

τα

 

υποστηρίγματα

).

Όταν

 

φθάσετε

 

στο

 

μέγιστο

 

ύψος

 

ανύψωσης

 

του

 

γρύλου

 

δεν

 

πρέπει

 

να

 

διοχετεύετε

 

περαιτέρω

 

αέρα

 

στην

 

αντλία

 (

αυτό

 

θα

 

οδηγήσει

 

σε

 

μεγαλύτερο

 

βαθμό

 

καταπόνησης

 

και

 

φθοράς

 

των

 

εξαρτημάτων

).

Ο

 

ενσωματωμένος

 

μηχανισμός

 

ασφαλείας

 

υπερφόρτωσης

 (

βαλβίδα

 

ανακούφισης

εξασφαλίζει

 

ότι

 

το

 

ανυψούμενο

 

φορτίο

 

δεν

 

θα

 

υπερβεί

 

ποτέ

 

την

 

ικανότητα

 

του

 

γρύλου

.

Για

 

να

 

κατεβάσετε

 

το

 

φορτίο

 

στρέψτε

 

το

 

χειροκίνητο

 

τιμόνι

 

ΑΡΓΑ

 

αριστερόστροφα

 (

Εικ

. 10).

Τραβήξτε

 

το

 

μοχλό

 

ασφάλισης

 (

Εικ

. 10) 

προς

 

τα

 

πάνω

Ρυθμίστε

 

το

 

μοχλό

 

στην

 

επιθυμητή

 

θέση

 

και

 

απελευθερώστε

 

ξανά

 

το

 

μοχλό

 

ασφάλισης

Μπορείτε

 

να

 

ασφαλίσετε

 

το

 

μοχλό

 

σε

 

διαφορετικές

 

θέσεις

.

Να

 

έλκετε

 

προς

 

τα

 

πίσω

 

το

 

πιστόνι

 

κατά

 

τις

 

περιόδους

 

μη

 

χρήσης

.

6. 

Συντήρηση

Όλα

 

τα

 

κινητά

 

μέρη

 

πρέπει

 

να

 

λιπαίνονται

 

κατά

 

τακτά

 

διαστήματα

 

με

 

λιπαντικό

 

για

 

όλες

 

τις

 

χρήσεις

 

που

 

διατίθεται

 

στο

 

εμπόριο

Να

 

διατηρείτε

 

πάντα

 

τον

 

εξοπλισμό

 

καθαρό

 

και

 

μακριά

 

από

 

διαβρωτικά

 

χημικά

Μην

 

αφήνετε

 

τον

 

εξοπλισμό

 

εκτεθειμένο

 

σε

 

εξωτερικό

 

χώρο

.

Να

 

έλκετε

 

προς

 

τα

 

πίσω

 

το

 

πιστόνι

 

κατά

 

τις

 

περιόδους

 

μη

 

χρήσης

.

Δεν

 

είναι

 

απαραίτητη

 

η

 

πλήρης

 

αλλαγή

 

λαδιού

!

Παρακαλούμε

 

ελέγχετε

 

το

 

επίπεδο

 

του

 

λαδιού

 

τουλάχιστον

 

μια

 

φορά

 

ετησίως

 

και

 

αναπληρώνετε

εάν

 

είναι

 

απαραίτητο

Γεμίστε

 

τον

 

κύλινδρο

 

με

 

υδραυλικό

 

λάδι

 

μέχρι

 

το

 

κατώτερο

 

όριο

 

του

 

πώματος

 

εισαγωγής

Σημειώστε

 

ότι

 

το

 

έμβολο

 

πρέπει

 

να

 

είναι

 

τραβηγμένο

.

Σημαντικό

Πολύ

 

μεγάλη

 

ποσότητα

 

λαδιού

 

μπορεί

 

να

 

καταστρέψει

 

το

 

μηχάνημα

.

Να

 

χρησιμοποιείτε

 

μόνο

 

υδραυλικό

 

λάδι

 (

τύπου

 HLP ISO 32) 

εγκεκριμένο

 

από

 

τον

 

κατασκευαστή

Παρακαλούμε

 

σημειώστε

:

Ποτέ

 

μην

 

χρησιμοποιείτε

 

υγρό

 

φρένων

.

Η

 

συντήρηση

 

και

 

η

 

επισκευή

 

του

 

εξοπλισμού

 

να

 

γίνεται

 

μόνο

 

από

 

το

 

τεχνικό

 

προσωπικό

 

συντήρησης

.

6.1 

Αέρας

 

στο

 

Υδραυλικό

 

Σύστημα

Τα

 

υδραυλικά

 

εργαλεία

 

μπορούν

 

να

 

συσσωρεύσουν

 

αέρα

 

μέσα

 

στο

 

σύστημα

 

με

 

επιπτώσεις

 

στην

 

απόδοση

 

του

 

γρύλου

Για

 

να

 

αφαιρέσετε

 

τον

 

αέρα

παρακαλούμε

 

κάντε

 

τα

 

εξής

:

1.

Στρέψτε

 

το

 

χειροκίνητο

 

τιμόνι

 

αριστερόστροφα

 

να

 

ανοίξει

 (

Εικ

. 10).

2.

Ανοίξτε

 

τη

 

βαλβίδα

 (

Εικ

. 5) 

και

 

αφήστε

 

την

 

αντλία

 

να

 

λειτουργήσει

 

για

 

περίπου

 10 

δευτερόλεπτα

και

 

κλείστε

 

αργά

 

το

 

χειροκίνητο

 

τιμόνι

 

χειρισμού

 

στρέφοντάς

 

το

 

προς

 

τα

 

δεξιά

 

κατά

 

τα

 

τελευταία

 3 

δευτερόλεπτα

.

6.2 

Καθαρισμός

 

του

 

Φίλτρου

 

Αέρα

Καθαρίζετε

 

το

 

φίλτρο

 

αέρα

 (

Εικ

. 12) 

περιστασιακά

 

με

 

το

 

κατάλληλο

 

υγρό

 

και

 

φυσήξτε

 

στη

 

συνέχεια

 

να

 

στεγνώσει

Βεβαιωθείτε

 

ότι

 

έχουν

 

απομακρυνθεί

 

τυχόν

 

ρύποι

 

και

 

μικρότερα

 

σωματίδια

.

7. 

Απόρριψη

Η

 

απόρριψη

 

του

 

παρόντος

 

εξοπλισμού

 

πρέπει

 

να

 

γίνεται

 

σύμφωνα

 

με

 

τη

 

νομοθεσία

 

της

 

αντίστοιχης

 

χώρας

.

Όλες

 

οι

 

κατεστραμμένες

φθαρμένες

 

ή

 

ακατάλληλα

 

λειτουργούσες

 

συσκευές

 

ΠΡΕΠΕΙ

 

ΝΑ

 

ΑΠΟΣΥΡΟΝΤΑΙ

.

Να

 

επισκευάζεται

 

μόνο

 

από

 

τεχνικό

 

προσωπικό

 

συντήρησης

.

Να

 

χρησιμοποιείτε

 

τον

 

εξοπλισμό

 

μόνο

 

για

 

τη

 

χρήση

 

για

 

την

 

οποία

 

προορίζεται

 

όπως

 

περιγράφεται

 

παραπάνω

Αποκλείεται

 

ρητώς

 

κάθε

 

άλλη

 

χρήση

Δεν

 

φέρουμε

 

καμία

 

ευθύνη

 

για

 

τυχόν

 

τραυματισμούς

 

ή

 

φθορές

 

λόγω

 

ακατάλληλης

 

χρήσης

 

και

 

κακής

 

χρήσης

 

και

/

ή

 

μη

 

συμμόρφωσης

 

με

 

τις

 

προφυλάξεις

 

ασφαλείας

Αυτά

 

δεν

 

καλύπτονται

 

από

 

την

 

εγγύηση

.

Επισκεφτείτε

 

το

 

δικτυακό

 

μας

 

τόπο

 

στη

 

διεύθυνση

 www.rodcraft.com

Από

 

εδώ

 

μπορείτε

 

επίσης

 

να

 

μεταφορτώσετε

 

τα

 

εγχειρίδιά

 

μας

.

Για

 

περαιτέρω

 

ερωτήσεις

 

απευθυνθείτε

 

στον

 

κοντινότερο

 

υποκατάστημα

 

της

 

Rodcraft 

ή

 

σε

 

εξουσιοδοτημένο

 

αντιπρόσωπο

.

Summary of Contents for 8951084201

Page 1: ...во по эксплуатации Гидропневматический домкрат Наръчник Хидропневматичен крик Manual Hydropneumatisk domkraft Naudojimo instrukcija Pneumo hidraulinis domkratas Brugsvejledning Hydro pneumatisk donkraft Rokasgrāmata Hidropneimatiskais domkrats Håndbok Hydropneumatisk jekk Kasutusjuhend Hüdropneumaatiline tungraud Käyttöopas Hydropneumaattinen nostolaite Kullanım Klavuzu Hidropnömatik Kriko Manual ...

Page 2: ...πελάτη Παρακαλούμε διάβασε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών και τις πληροφορίες ασφαλείας του προϊόντος μας πριν χρησιμοποιήσεις το εργαλείο Ευχαριστούμε 16 Polski Szanowni Klienci Przed rozpoczęciem pracy z narzędziem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi oraz informacje dotyczące bezpie czeństwa Dziękujemy 17 Česky Vážený zákazníku Prosím přečtěte si pečlivě tento návod k o...

Page 3: ...ns Figuras Figure Afbeeldingen Рисунки Figurer Figurer Figurer Kuvat Figuras Εικόνες Rysunki Údaje Obrázky Ábrák Slike Slike Figuri Фигури Paveikslai Attēli Joonised Şekiller 图形 図 그림 Fig 02 Fig 01 Fig 03 Fig 04 Fig 05 Fig 06 Fig 07 Fig 08 Fig 09 Fig 10 Fig 11 ...

Page 4: ...ben stattdessen die Entlüftungschraube ein Bitte die Transportsicherungsschraube verwahren um sie gegenenfalls bei Transport wieder einsetzen zu können Fig 06 Fig 07 11 Die dem Lieferumfang beigelegte Adapteraufnahme kann an jeder Position des Hebels mittels der beigelegten Bügel befestigt werden Die Adapter werden mittels der beige legten Splinte gegen herausfallen gesichert Fig 08 12 Schrauben S...

Page 5: ...he transport lock screw and instead screw the bleeder plug in place please keep the transport lock screw to use again in case of later transport Fig 06 Fig 07 11 The supplied adapter support can be attached to the lever in any position by means of the supplied brackets The adapters are secured by means of the supplied split pins Fig 08 12 Screw a nipple G1 4 suitable for your coupling system not s...

Page 6: ...ort pour un éventuel transport ultérieur Fig 06 Fig 07 11 Le support d adaptateur fourni peut être fixé au levier dans toutes les positions par le biais de la fixation fournie Les adaptateurs sont fixés par le biais des goupilles fendues fournies Fig 08 12 Vissez un raccord fileté G1 4 approprié à votre système d attelage non fourni dans la valve Fig 09 et branchez le sur votre circuit d alimentat...

Page 7: ...Retire el tornillo de bloqueo de transporte y ponga en su lugar el tapón de drenaje con serve el tornillo de bloqueo de transporte para usarlo de nuevo si se produce transporte más adelante Fig 06 Fig 07 11 El soporte del adaptador incluido puede unirse a la palanca en cualquier posición mediante los soportes incluidos Los adaptadores se fijan mediante los clavos partidos incluidos Fig 08 12 Atorn...

Page 8: ...ssivo Fig 06 Fig 07 11 Il supporto dell adattatore in dotazione può essere collegato alla leva in qualunque posizione mediante le aste fornite di serie Gli adattatori vengono fissati mediante le coppiglie in dotazione Fig 08 12 Avvitare un raccordo G1 4 adeguato al vostro sistema di attacco non fornito alla valvola Fig 09 e collegarlo alla linea di alimentazione aria 5 Implementazione e Funzioname...

Page 9: ...uw te gebruiken bij later vervoer Fig 06 Fig 07 11 De meegeleverde adapterondersteuning kan met behulp van de meegeleverde klampen in om het even welke positie worden vastgemaakt aan de hefboom De adapters worden beveiligd met behulp van de meegeleverde splitpennen Fig 08 12 De meegeleverde adapterondersteuning kan met behulp van de meegeleverde klampen in om het even welke positie worden vastgema...

Page 10: ...ки в будущем Рис 06 Рис 07 11 Входящий в комплект крепеж переходника можно установить на рычаг в любом месте с помощью прилагающихся кронштейнов Переходники устанавливаются с помощью прилагаемых шплинтов Рис 08 12 Подсоедините подходящий для вашей системы соединений ниппель G1 4 не входит в комплект к клапану Рис 09 и подключите к питающей воздушной линии 5 Ввод в эксплуатацию и использование При ...

Page 11: ...atta fjädern i den avsedda hållaren på spaken fig 05 10 Ta bort den låsbara transportskruven och skruva istället i avluftningsskruven se till att spara transportskruven för ev senare transport fig 06 fig 07 11 Det medföljande adapterstödet kan fästas vid hävstången i valfritt läge med hjälp av de medföljande hållarna Adaptrarna säkras med hjälp av de medföljande saxsprintarna fig 08 12 Skruva i et...

Page 12: ...d den monterede fjeder i det tilhørende beslag på løftearmen Fig 05 10 Fjern transportlåseskruen og skru i stedet udluftningsproppen i opbevar transportskruen i tilfælde af senere transport Fig 06 Fig 07 11 Den medfølgende adapterunderstøtning kan fæstnes til løftearmen i enhver stilling ved hjælp af de medfølgende beslag Adapteren sikres ved hjælp af de medfølgende splitstifter Fig 08 12 Skru en ...

Page 13: ...er festet i støtten 9 Sett ventilen med tilkoblet fjær i den angitte braketten ved spaken Fig 05 10 Ta ut transportskruken og skru i stedet avtappingspluggen på plass ta vare på trans portlåsskruen for bruk ved senere transport Fig 06 Fig 07 11 Adapterstøtten som følger med kan festes til spaken i en hvilken som helst posisjon ved hjelp av brakettene som følger med Adapterne festes ved hjelp av st...

Page 14: ...nttiili ja jousi vivun kiinnikkeeseen kuva 5 10 Irrota kuljetuslukon ruuvi ja ruuvaa sen tilalle ilmanpoistotulppa säilytä kuljetuslukon ruuvi mahdollista myöhempää kuljetustarvetta varten kuva 6 kuva7 11 Mukana toimitettu kuljettimen tuki voidaan kiinnittää vipuun missä tahansa asennossa mukana toimitettujen kiinnikkeiden avulla Sovittimet kiinnitetään mukana toimitettujen tappien avulla kuva 8 1...

Page 15: ...rafuse o tampão de purga guarde o parafuso de bloqueio do transporte para utilizar novamente para transportar Fig 06 Fig 07 11 O suporte do adaptador fornecido pode ser montado na alavanca em qualquer posição com as guias fornecidas Os adaptadores são fixados com os pinos ranhurados Fig 08 12 Aparafuse uma tetina G1 4 adequada para o seu sistema de acoplamento não forneci da na válvula Fig 09 e fa...

Page 16: ... παρακαλούμε φυλάξτε τη βίδα μεταφοράς σε περίπτωση που επιθυμείτε να μεταφέρετε τη συσκευή στο μέλλον Εικ 06 Εικ 07 11 Το παρεχόμενο στήριγμα του προσαρμογέα μπορεί να προσαρτηθεί στο μοχλό σε οποιαδήποτε θέση με τη βοήθεια των παρεχόμενων γωνιών Οι προσαρμογείς ασφαλίζουν με τη βοήθεια των παρεχόμενων πείρων Εικ 08 12 Βιδώστε μια βίδα μαστό G1 4 κατάλληλη για το δικό σας σύστημα ζεύξης δεν παρέχ...

Page 17: ...ik złącza może być przymocowany do dźwigni w dowolnym miejscu za pomocą załączonych do zestawu wsporników Złącza zabezpiecza się za pomocą załączonych zawleczek Rys 08 12 Wkręć odpowiadającą Twojemu układowi sprzęgającemu złączkę wkrętną G1 4 poza zestawem w zawór Rys 09 i połącz urządzenie z przewodem Twojego układu pneumatycznego 5 Rozpoczęcie pracy i obsługa Pracując z urządzeniem generalnie na...

Page 18: ...roubujte zátku odvzdušnění ponechte si prosím přepravní šroub pro případ pozdější přepravy zvedáku Obr 06 Obr 07 11 Dodávané upevnění adaptéru může být připevněno k páce v jakékoliv poloze dle dodá vaných držáků Adaptéry jsou zabezpečeny pomocí dodávaných závlaček Obr 08 12 Našroubujte na ventil matici G1 4 vhodnou pro vaši vazební soustavu není součástí dodávky Obr 09 a připojte ji k hadici s dod...

Page 19: ...7 11 Dodávaná rozdvojka podporuje a môže byť pripájaná k páke v akejkoľvek pozícii prostriedkami dodávaných konzol a držiakov Rozdvojky sú zabezpečené prostriedkami dodávaných rozdelených poistiek Obr 08 12 Zaskrutkujte špendlík G1 4 vhodný pre váš spojovací systém nedodávaný do ventilu Obr 09 a zapojte s vašou vzdušnou pripájacou linkou 5 Zavedenie a prevádzka Vo všeobecnosti všeobecné bezpečnost...

Page 20: ... szüksége lehet rá 06 ábra 07 ábra 11 A mellékelt adaptertartó a mellékelt keretek segítségével bármilyen helyzetben rögzíthető a karhoz Az adaptereket a mellékelt sasszegek rögzítik 08 ábra 12 Csavarjon be egy a csatlakozórendszerrel kompatibilis G1 4 összekötőt nem tartozék a szelepbe 09 ábra és csatlakoztassa az ellátóvezetékhez 5 Használat A berendezés használatakor be kell tartani a biztonság...

Page 21: ...nsportnu blokadu radi kasnije potrebe u slučaju transporta dizalice sl 06 sl 07 11 Isporučeni nosač adaptera može se postaviti na ručicu u bilo kojem položaju pos redstvom isporučenih nosača Adapteri će biti učvršćeni pomoću dobivenih rascijepljenih zatika sl 08 12 Uvrnite nazuvicu G1 4 koja j neprikladna za vaš sustav spojnice nije isporučen u ventil sl 09 i povežite na svoj vod za dovod komprimi...

Page 22: ...viden nosilec na vzvodu slika 05 10 Odstranite zaporni vijak in na njegovo mesto privijte odzračevalni čep zaporni vijak shranite za kasnejšo uporabo v primeru transporta slika 06 slika 07 11 Priloženo držalo za priključke lahko s priloženima nosilcema pritrdite na vzvod v katerem koli položaju Priključki so zavarovani s priloženimi razcepkami slika 08 12 Nastavek G1 4 primeren za vaš sistem vezav...

Page 23: ...e purjare vă rugăm să păstraţi şurubul de blocare la transport pentru a l utiliza din nou în cazul unui transport ulterior Fig 06 Fig 07 11 Suportul adaptorului livrat poate fi ataşat de pârghie în orice poziţie cu ajutorul dispozitivelor de prindere livrate Adaptoarele sunt asigurate cu ajutorul şplinturilor furnizate Fig 08 12 Înşurubaţi un niplu G1 4 adecvat pentru sistemul dvs de racordare nu ...

Page 24: ...опора за адаптера може да бъде прикрепена към лоста във всякакво положение с помощта на предоставените скоби Адаптерите се закрепват посредством предоставените в комплектацията сцепени щифтове Фиг 08 12 Завинтете един нипел G1 4 подходящ за вашата система за съединяване не е включен в комплектацията на клапана Фиг 09 и го съединете към системата за подаване на сгъстен въздух 5 Употреба и работа с ...

Page 25: ...ruokliniu laikikliu į kronšteiną esantį ant sverto 05 pav 10 Išsukite transportavimo apsaugą ir į jos vietą įsukite apsauginį vožtuvą išsaugokite transportavimo apsaugas jų gali prireikti ateityje 06 pav 07 pav 11 Komplekte esantis adapterio laikiklis gali būti pritvirtintas bet kurioje sverto vietoje tam panaudokite komplekte esančius kronšteinus Adapteriai užfiksuojami komplekte esančiais kaišči...

Page 26: ...tā ievietojiet atgaisošanas tapu lūdzu glabājiet transportēšanas atdures skrūvi lai izmantotu to vēlreiz nākošajā transportēšanas reizē 6 7 att 11 Līdzi nākošo adaptera balstu var pievienot svirai jebkurā pozīcijā ar līdzi nākošo kronšteinu palīdzību Adapterus nostiprina ar līdzi nākošajām šķelttapām 8 att 12 Ieskrūvējiet uzgali G1 4 kas piemērots sakabes sistēmai nav iekļauta komplektā vārstā 9 a...

Page 27: ...uvige tühjenduskork palun hoidke transportimise lukustuskruvi hilisemaks transportimiseks alles joonis 06 joonis07 11 Kaasasolevat adapteri tuge saab paigaldada kangile kronsteini kasutades igas asendis Adapterid kinnitatakse kaasasolevate splintidega joonis 08 12 Kruvige teie keermesüsteemiga sobiv nippel G1 4 ei ole kaasas ventiili joonis 09 ja ühendage õhutoiteliiniga 5 Rakendamine ja kasutamin...

Page 28: ...t vidasını çıkartınız ve yerine hava alma tapasını vidalayınız lütfen taşıma kilit vidasını ileride olası bir taşımada tekrar kullanmak üzere muhafaza ediniz Şek 06 Şek 07 11 Birlikte verilen adaptör desteği verilen bağlantı parçaları ile manivelaya her türlü konum da takılabilir Adaptörler verilen çatal pimlerle sağlama alınır Şek 08 12 Valfe kenetleme sisteminize uygun bir G1 4 inç nipel verilme...

Page 29: ...固 定 6 松开杠杆支座后部的螺丝SW17 图04 7 将整个手柄插入杠杆支座的开口处 并保证正确的定位 杠杆销对准杠杆支座的 凹槽 如果不能正确啮合 请小心转动上部手柄直到杠杆销插入杠杆支座的 凹槽 图03 图10 8 然后将第6点中提到的螺丝拧紧 这样杠杆就被固定在支座上 9 将阀门及所附弹簧安装在杠杆上指定的支架上 图05 10 取下运输防松螺丝 将其更换为放泄塞 请妥善保管运输防松螺丝以便在以后 的运输过程中使用 图06 图07 11 通过随机所附的支架可将转接头支座固定在杠杆的任一位置 通过所附的开口销 将转接头锁死 图08 12 在阀门上安装一个G1 4 连接螺纹的喷嘴 非随机附带 图09 并与压缩 空气源连接 5 执行与操作 通常 在操作设备时 请遵守安全说明 将压缩空气接至千斤顶后 请遵守关于压缩空气连接的安全说明 请将配备升降 气缸的千斤顶置于车辆的提升点下方 请注意千斤...

Page 30: ...かかるように上のノブを操作します Fig 03 Fig 10 8 ポイント6で述べたネジを固定します レバーがサポートに固定されます 9 付属のネジでバルブをレバーの指定ブラケットにセットします Fig 05 10 搬送用のロックネジを取り外し 代わりにブリーダープラグを取り付けます 搬送用の ロックネジは保管しておいてください Fig 06 Fig 07 11 付属のアダプタサポートは 付属のブラケットによってレバーのどの位置にも接続す ることができます アダプタは 付属のスプリットピンによって固定します Fig 08 12 ご使用のカップリング 非付属 に適したニップル G1 4 をバルブにネジ止めし Fig 09 エアサプライに接続します 5 実装 操作 装置を取り扱う時には安全上のガイドラインをお守りください ジャックをエアサプライに接続した後 圧縮空気への接続に際しては安全上の注...

Page 31: ...직여 보십시 오 그림 03 그림 10 8 이제 지점 6에서 처음 언급한 나사를 조입니다 레버가 지지대에 고정됩니다 9 부착된 스프링이 레버의 지정된 브래킷 안에 놓이도록 밸브 자리를 잡습니다 그림 05 10 운반 잠금 나사를 풀고 블리더 플러그를 제자리에 조입니다 나중에 운반할 때 다시 사 용할 수 있도록 운반 잠금 나사를 보관하십시오 그림 06 그림 07 11 제공된 브래킷을 사용하면 아무 위치에 있는 레버에 제공된 어댑터 지지대를 부착할 수 있습니다 제공된 분할 핀을 사용하여 어댑터를 고정합니다 그림 08 12 커플링 시스템 제공하지 않음 에 적합한 G1 4인치 니플을 밸브 안으로 조여 넣고 그림 09 공기 공급 라인과 함께 연결합니다 5 사용법 일반적으로 장비 사용 시 안전 가이드라인을 준수해야 합니다...

Page 32: ...тва по эксплуатации Дополнительную информацию можно получить в ближайшем отделении компании Rodcraft или у авторизованного дилера SV Använd utrustningen endast för dess avsedda ändamål som beskrivits ovan all annan användning är strikt exkluderad Vi är inte ansvariga för personskador och materialskador pga olämplig användning och missbruk och eller oaktsamhet på säkerhetsföreskrifterna detta täcks...

Page 33: ... или от поеманите отговорности във връзка с употребата на продукта Оригиналният език на който е бил съставен настоящия наръчник е немски Посетете нашата интернет страница на адрес www rodcraft com от където можеде да си свалите наръчниците за нашите продукти Ако имате допълнителни въпроси моля обърнете се към най близкия до вас клон на Rodcraft или към оторизирания дилър LT Įrankį naudokite tik pa...

Page 34: ...EADQUARTER Germany Rodcraft Pneumatic Tools GmbH Xantener Straße 14 16 45479 Mülheim a d Ruhr Germany Telephone 49 0208 99736 0 Telefax 49 0208 99736 39 E mail info rodcraft com Internet www rodcraft com ...

Reviews: