Riello 966 T Installation, Use And Maintenance Instructions Download Page 19

19

INSTALLATION

KESSELPLATTE (A)

Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A)

gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde-

bohrungen kann mit dem zur Grundausstattung

gehörenden Wärmeschild ermittelt werden.

FLAMMROHRLÄNGE (B)

Die Länge des Flammrohrs wird entsprechend

der Angaben des Kesselherstellers gewählt und

muß in jedem Fall größer als die Stärke der Kes-

seltür einschließlich feuerfestes Material sein.

Für Heizkessel mit vorderem Abgasumlauf 1)

oder mit Flammenumkehrkammer muß eine

Schutzschicht aus feuerfestem Material 5),

zwischen feuerfestem Material des Kessels 2)

und Flammrohr 4) ausgeführt werden.

Diese Schutzschicht muß so angelegt sein, daß

das Flammrohr ausbaubar ist.

Für die Kessel mit wassergekühlter Frontseite

ist die Verkleidung mit feuerfestem Material 2)-

5)(B) nicht notwendig, sofern nicht ausdrücklich

vom Kesselhersteller erfordert.

BEFESTIGUNG DES BRENNERS AM

HEIZKESSEL (B)

• Ein passendes Hebesystem vorbereiten und

an den Ringen 3)(B) einhängen.

• Den mitgelieferten Wärmeschutz am Flam-

mrohr 4)(B) einstecken.

• Wie in Abb. (A) gezeigt, den ganzen Brenner

in das vorher vorbereitete Loch am Heizkes-

sel einstecken und mit den mitgelieferten

Schrauben befestigen.

Die Dichtheit zwischen Brenner und Heizkes-

sel muss hermetisch sein.

ZUGÄNGLICHKEIT ZUM INNENTEIL

DES FLAMMKOPFS (C)

• Die 4 Befestigungsschrauben 1) entfernen

und den Brenner am Scharnier öffnen – siehe

Abb. (C).

• Den Steckanschluss 6) abtrennen.

• Die Kabel der Elektroden 2) aushängen.

• Die Schraube 4), die den Kopf blockiert, loss-

chrauben.

• Die Heizölrohre abtrennen, indem die beiden

drehbaren Anschlüsse 3) losgeschraubt

werden.

Anmerkung: das mögliche Austreten einiger

Brennstofftropfen beim Losschrauben

beachten.

• Das Innenteil des Kopfes 5) herausnehmen.

WAHL DER DÜSE FÜR DIE 1. UND 2. STUFE

Beide Düsen werden unter den in der Tabelle

(D) angegebenen Typen ausgewählt.

Die erste Düse bestimmt den Durchsatz des

Brenners in der 1. Stufe.

Die zweite Düse funktioniert zusammen mit der

ersten und beide bestimmen den Durchsatz des

Brenners in der 2. Stufe.

Die Durchsätze der 1. und 2. Stufe müssen

innerhalb der auf Seite 4 angegebenen Werte

sein.

Düsen mit einem Zerstäubungswinkel von 60° beim

empfohlenen Druck von 12 bar verwenden.

Die beiden Düsen haben im allgemeinen gleiche

Durchsätze, die Düse der 1. Stufe kann jedoch

einen Durchsatz von weniger als 50% des Ges-

amtdurchsatzes haben, wenn  der Spitzenwert

des Gegendrucks im Augenblick des Zündens

vermindert werden soll (der Brenner gestattet

gute Verbrennungswerte auch mit Verhältnissen

von 33 - 100 % -  zwischen 1. und 2. Stufe).

Beispiel

Kesselleistung = 1630 kW - Wirkungsgrad 90 %

Geforderte Brennerleistung = 

1630 : 0,9 = 1812 kW;

1812 : 2

= 906 kW pro Düse

erfordert werden 2 gleiche Düsen, 60°, 12 bar:

1° = 18 GPH - 2° = 18 GPH,

oder zwei unterschiedliche Düsen:

1° = 15 GPH - 2° = 21 GPH.

ANMERKUNG: 

anstelle der in Tab. (D) angege-

benen Düsen können auch Düsen folgendes

Typs verwendet werden:

HAGO H 

(bis zu 30 GPH) für 

RL300 

und den

Bereich A

 

des Diagramms (A) S. 16 decken.

DELEVAN B 60° 

(oder 80° bis 50 GPH) für

RL400 

und den Bereich 

A

 des Regelbere-

iches S. 16 decken.

MONARCH PL 70° 

(bis 30 GPH) für 

RL300

und den Bereich 

A

 des Regelbereiches S. 1 6

decken.

MONARCH PLP 70° 

(bis 50 GPH) anstelle

der Düsen des Typs 

HAGO S-S 60° 

der

Tabelle (D).

INSTALLATION

BOILER PLATE (A)

Drill the combustion chamber locking plate as

shown in (A). The position of the threaded holes
can be marked using the thermal screen sup-

plied with the burner.

BLAST TUBE LENGTH (B)

The length of the blast tube must be selected

according to the indications provided by the
manufacturer of the boiler, and in any case it

must be greater than the thickness of the boiler

door complete with its fettling.

For boilers with front flue passes 1) or flame

inversion chambers, protective fettling in refrac-
tory material 5) must be inserted between the

boiler fettling 2) and the blast tube 4).

This protective fettling must not compromise the
extraction of the blast tube.

For boilers having a water-cooled front the

refractory fettling 2)-5)(B) is not required unless
it is expressly requested by the boiler manufac-

turer.

SECURING THE BURNER TO THE

BOILER (B)

• Prepare an adequate system of hoisting by

hooking onto the rings 3)(B).

• Slip the thermal protection (standard equip-

ment) onto the blast tube 4) (B).

• Place entire burner on the boiler hole

(arranged previously, see fig. (A), and fasten

with the screws given as standard equipment.
The coupling of the burner-boiler must be air-

tight.

ACCESSIBILITY TO THE INTERIOR OF

THE COMBUSTION HEAD (C)

• Open burner at hinge (see fig. C) after remov-

ing the 4 fixing screws 1).

• Disconnect the plug 6)

• Disconnect the wires  from the electrodes 2).
• Unscrew the screw 4) that fix combustion

head

• Disconnect the oil pipes by unscrewing the

two connectors 3).

Note: While unscrewing, some fuel may leak

out.

• Extract the internal part  5) of the combustion

head.

CHOICE OF NOZZLES FOR 1ST AND 2ND

STAGE

Both nozzles must be chosen from among those

listed in Table (D).

The first nozzle determines the delivery of the
burner in the 1st stage.

The second nozzle works together with the 1st

nozzle to determine the delivery of the burner in
the 2nd stage.

The deliveries of the 1st and 2nd stages must

be contained within the value range indicated on
page 8.

Use nozzles with a 60° spray angle at the rec-

ommended pressure of 12 bar.
As a rule the two nozzles have equal deliveries

but the 1st stage nozzle may have a delivery

less than 50% of the total delivery when a
reduction of the counter-pressure peak is

desired at the moment of starting (the burner

allows good combustion rates also with a 33 -
100 % ratio between the 1st and 2nd stage).

Example

Boiler output = 1630 kW - efficiency 90 %

Output required by the burner = 

1630 : 0,9 =1812 kW;
1812 : 2

=906 KW per nozzle;

therefore, two equal, 60°, 12 bar nozzles are
required:

1° = 18 GPH - 2° = 18 GPH,

or the following two different nozzles:

1° = 15 GPH - 2° = 21 GPH.

NOTE: 

Instead of the nozzles given in tab. (D),

you can use the following nozzle types:

HAGO H 

(up to 30 GPH) for 

RL300 

and cover

area A

 

in diagram (A)

 

on page 16.

DELEVAN B 60° 

(or 80° up to 50 GPH) for

RL400 

and cover area 

in firing rate

 

on page

16.

MONARCH PL 70° 

(up to 30 GPH) for 

RL300

and cover area 

in firing rate

 

on page 16.

MONARCH PLP 70° 

(up to 50 GPH) as noz-

zles to be used instead of type 

HAGO S-S

60° 

given in table (D).

INSTALLATION

PLAQUE CHAUDIERE (A)

Percer la plaque de fermeture de la chambre de

combustion comme sur la fig.(A). La position

des trous filetés peut être tracée en utilisant

l'écran thermique fourni avec le brûleur.

LONGUEUR BUSE (B)

La longueur de la buse  doit être choisie selon

les indications du constructeur de la chaudière,

en tous cas, elle doit être supérieure à l'épais-

seur de la porte de la chaudiäre, matériau

réfractaire compris.

Pour les chaudières avec circulation des

fumées sur l'avant 1), ou avec chambre à inver-

sion de flamme, réaliser une protection en

matériau réfractaire 5), entre réfractaire chau-

dière 2) et buse 4). 

La protection doit permettre l'extraction de la

buse.

Pour les chaudières dont la partie frontale est

refroidie par eau, le revêtement réfractaire 2)-

5)(B) n'est pas nécessaire, sauf indication pré-

cise du constructeur de la chaudière.

FIXATION DU BRULEUR A LA CHAUD-

IERE (B)

• Prévoir un système de soulèvement appro-

prié et l’accrocher aux anneaux 3)(B).

• Enfiler la protection thermique de série sur la

buse 4)(B).

• Enfiler entièrement le brûleur sur le trou de la

chaudière prévu précédemment, comme

indiqué sur la fig. (A) et fixer avec les vis

fournies de série.

Le groupe brûleur-chaudière doit avoir une

étanchéité parfaite.

POSSIBILITÉ D’ACCÉDER À LA PARTIE

INTERNE DE LA TÊTE DE COMBUS-

TION (C)

• Ouvrir le brûleur sur la charnière comme

indiqué sur la fig. (C) après avoir enlevé les 4

vis de fixation 1).

• Débrancher la prise 6).

• Détacher les câbles des électrodes 2).

• Dévisser la vis 4) qui bloque la tête.

• Détacher les tuyaux du fioul en dévissant les

deux raccords 3).

Remarque: faire attention car quelques

gouttes de combustible peuvent couler au

moment de dévisser les pièces.

• Extraire la partie interne de la tête 5).

CHOIX DES GICLEURS POUR LA 1ère ET LA

2ème ALLURE

Les deux gicleurs doivent être choisis parmi

ceux indiqués dans le tableau (D).

Le premier gicleur détermine le débit du brûleur

à la 1ère allure.

Le deuxième gicleur fonctionne en même temps

que le premier et tous les deux déterminent le

débit du brûleur à la 2ème allure.

Les débits de la 1ère et de la 2ème allure doivent être

compris dans les limites indiquées à la page. 10.

Utiliser des gicleurs à angle de pulvérisation de

60° à la pression conseillée de 12 bar.

Généralement, les deux gicleurs ont le même

débit mais, en cas de besoin, le gicleur de la

1ère allure peut avoir un débit inférieur à 50%

du débit total, quand on veut réduire la pointe de

contre-pression au moment de l'allumage (le

brûleur permet d’avoir de bonnes valeurs de

combustion même avec un rapport 33 - 100 %

entre la 1ère et la 2ème allure).

Exemple

Puissance chaudière = 1630 kW 

rendement 90 %

Puissance requise au brûleur =

1630 : 0,9 = 1812 kW;

1812 : 2

= 906 kW par gicleur

Il faut 2 gicleurs identiques, 60°, 12 bar:

1ère = 18 GPH - 2eme = 18 GPH,

ou bien deux gicleurs différents:

1ère = 15 GPH - 2ème = 21 GPH. 

NOTE: 

Il est possible d’utiliser les gicleurs suiv-

ants à la place de ceux indiqués dans le tableau

(

D

):

HAGO H

 (jusqu’à 30 GPH) pour 

RL300

 et cou-

vrir la zone A du diagramme A) de la page 16.

DELEVAN B 60°

 (ou 80° jusqu’à 50 GPH)

pour 

RL400

 et couvrir la zone 

A

 de la plage

de travail de la page 16.

MONARCH PL 0°

 (jusqu’à 30 GPH) pour

RL300

 et couvrir la zone 

A

 de la plage de tra-

vail de la page 16.

MONARCH PLP 0°

 (jusqu’à 50 GPH) comme

gicleurs pouvant remplacer le modèle 

HAGO

S.S 60°

 du tableau (D).

Summary of Contents for 966 T

Page 1: ...our l installation l utilisation et l entretien 2916108 12 01 2017 Bruciatori di gasolio Heiz lbrenner Light oil burners Br leurs fioul domestique Funzionamento bistadio Zweistufiger Betrieb Two stage...

Page 2: ...Leiter der Abteilung Forschung und Ent wicklung RIELLO S p A Gesch ftsleitung Brenner Ing U Ferretti Ing F Comencini Manufacturer s Declaration RIELLO S p A declares that the following products compl...

Page 3: ...hen Abhilfen 39 Anhang Schaltplan 42 D CONTENTS Technical data page 8 Electrical data 8 List of available models 9 Accessories 9 Burner description 13 Description of panel board 13 Weight 15 Standard...

Page 4: ...Funzionamento Intermittente min 1 arresto in 24 ore Bistadio alta e bassa fiamma e monostadio tutto niente Pompa portata a 20 bar kg h campo di pressione bar temperatura combustibile C 380 7 40 140 U...

Page 5: ...asolio Metano Regolazione Testa TC Testa standard TL Testa lunga Sistema di controllo fiamma FS1 FS2 Standard 1 stop ogni 24 h Funzionamento continuo 1 stop ogni 72 h Alimentazione elettrica del siste...

Page 6: ...6 cSt Betrieb Aussetzend min 1 Halt in 24 Std Zweistufig hohe und niedrige Flamme einstufig alles nichts Pumpe F rdermenge bei 20 bar kg h Druckbereich bar Brennstofftemperatur C 380 7 40 140 D sen St...

Page 7: ...instellung Flammkopf TC Standardkopf TL Verl ngerter Kopf Flammen berwachung FS1 FS2 Standard intermittierend min 1 Abschaltung in 24 Std Dauerbetrieb 1 Abschaltung in 72 Std Stromversorgung des Syste...

Page 8: ...6 cSt Operation Intermittent min 1 stop in 24 hours Two stage high and low flame and single stage all nothing Pump delivery at 20 bar kg h pressure range bar fuel temperatur C 380 7 40 140 Nozzles num...

Page 9: ...Methane Setting Head TC Standard head TL Extended head Flame control system FS1 FS2 Standard 1 stop every 24 h Continuos working 1 stop every 72 h Electrical supply to the system 3 400 50 3 230 50 Aux...

Page 10: ...t 20 C mm2 s max 6 1 5 E 6 cSt Fonctionnement Intermittent 1 arr t min en 24 heures 2 allures flamme haute et basse et une allure tout rien Pompe d bit 20 bar kg h plage de pression bar temp rature co...

Page 11: ...thane R gulation E Came lectronique EV Came lectronique et moteur fr quence variable avec Variateur de fr quence T te TC T te standard TL T te longue Syst me de contr le flamme FS1 FS2 Standard 1 arr...

Page 12: ...ausiliari 7 Segnalazione luminosa intervento rel ter mico motore 8 Segnalazione luminosa blocco bruciatore e pulsante di sblocco 9 Apparecchiatura elettrica 10 Avviatore stella triangolo solo RL 400 B...

Page 13: ...ee contacts 2 Ignition transformer 3 Stop push button 4 Dial for off automatic manual 5 1st 2nd stage selector 6 Signal light for auxiliary voltage 7 Motor thermal cutout tripped warning light 8 Signa...

Page 14: ...cative L ingombro del bruciatore riportato in fig B Tener presente che per ispezionare la testa di combustione il bruciatore deve essere aperto ruotando la parte posteriore sulla cerniera L ingombro d...

Page 15: ...e burner flange to the boiler M 18 x 70 1 Instruction booklet 1 Spare parts list MAX DIMENSIONS B Approximate measurements The maximum dimensions of the burner are given in B Bear in mind that inspect...

Page 16: ...della camera di combustione nettamente pi piccole di quelle indicate dal diagramma B consultare i costruttori CALDAIA DI PROVA B I campi di lavoro sono stati ricavati in speciali caldaie di prova sec...

Page 17: ...pe approved and its combustion chamber dimensions are similar to those indicated in diagram B If the burner must be combined with a boiler that has not been CE type approved and or its com bustion cha...

Page 18: ...a portata del bruciatore in 2 stadio Le portate del 1 e del 2 stadio devono essere comprese tra i valori indicati a pag 4 Utilizzare ugelli con angolo di polverizzazione 60 alla pressione consigliata...

Page 19: ...y unscrewing the two connectors 3 Note While unscrewing some fuel may leak out Extract the internal part 5 of the combustion head CHOICE OF NOZZLES FOR 1ST AND 2ND STAGE Both nozzles must be chosen fr...

Page 20: ...iave L ugello per il 1 stadio di funzionamento quello sottostante gli elettrodi di accensione fig C POSIZIONE ELETTRODI C Controllare che gli elettrodi siano posizionati come in fig C REGOLAZIONE TEST...

Page 21: ...ing the nozzle sealing seat The nozzles must be screwed into place tightly but not to the maximum torque value provided by the wrench The nozzle for the 1st stage of operation is the one lying beneath...

Page 22: ...to con la serie termostatica il quale fornir il consenso al bruci atore solo in presenza di pressione Legenda H Dislivello pompa valvola di fondo L Lunghezza tubazione Diametro interno tubo 1 Bruciato...

Page 23: ...ote We advise you to fit on the loop circuit an oil pressure switch connected to the thermo static series It will provide clearance to the burner only if there ispressure Key H Pump Foot valve height...

Page 24: ...ustione all uscita della caldaia ed intervenire sui punti che seguono Ugelli di 1 e 2 stadio Vedere informazioni riportate a pag 18 Testa di combustione La regolazione della testa gi effettuata a pag...

Page 25: ...ng other wise the pump will seize Whenever the length of the suction piping exceeds 20 30 meters the supply line must be filled using a separate pump BURNER CALIBRATION light oil operation FIRING Set...

Page 26: ...anda aria in 1 stadio e in preventilazione viene tarata in fab brica sulla posizione di 22 Camma 3 rossa Regola la fine corsa della serranda aria o il fun zionamento in 2 stadio non superando i 90 vie...

Page 27: ...lly closed Cam 2 orange Adjusts the position of the air damper to 1st stage or pre purging factory set to 22 position Cam 3 red Adjusts air damper travel or 2nd stage operation without exceeding 90 fa...

Page 28: ...regolar mente ma al momento dell accensione il brucia tore va in blocco per mancata accensione a causa dell intervento del pressostato olio La regolazione viene effettuata tramite la vite B fig B PRE...

Page 29: ...ow the pump s set ting See table D page 18 it comes with a fac tory setting of 8 bar If pressure is below the pump setting the start up cycle begins as usual but when the burner is to ignite it locks...

Page 30: ...ne rileva lo stato di sporcamento Se invece la causa delle anomalie sta nel condotto di aspirazione controllare che non vi siano filtro di linea sporco o ingresso d aria nel condotto Filtri Controllar...

Page 31: ...s not entering the piping Filters Check the following filter boxes fig A page 22 on line 3 in the pump 2 at the nozzle and clean or replace as required If rust or other impurities are observed inside...

Page 32: ...di funzionamento Quando la temperatura o la pressione diminuisce fino alla chiusura di TR l elettroval vola 10 si apre ed il bruciatore passa dal 1 al 2 stadio di funzionamento E cos via L arresto del...

Page 33: ...ture or pressure When the temperature or the pressure increas es until the control device TR opens solenoid valve 10 closes and the burner passes from the 2nd to the 1st stage of operation When the te...

Page 34: ...funzionamento secondo la codifica indicata nella tabella di pag 38 DIAGNOSTICA SOFTWARE Fornisce l analisi della vita del bruciatore mediante collegamento ottico a PC indicandone ore di funzionamento...

Page 35: ...ken loslassen Die Blinkh ufigkeit gibt die Ursache der Betriebsst rung an nach den Angaben in Tabelle auf Seite 39 SOFTWAREDIAGNOSTIK Liefert eine Analyse des Brennerlebens mittels optischer PC Verbin...

Page 36: ...he malfunction according to the coding system indicated in the table on page 40 SOFTWARE DIAGNOSTICS Reports burner life by means of an optical link with the PC indicating hours of operation number an...

Page 37: ...dans le tableau la page 41 DIAGNOSTIC FOURNI PAR LE LOGICIEL Il d termine l tat du br leur gr ce une interface optique l ordinateur en en indiquant les heures de fonctionnement le nombre et le type d...

Page 38: ...1 ugello 39 1 ugello sporco o deformato Sostituirlo 40 Pressione pompa non adatta Regolarla tra 10 e 14 bar 41 Ugello 1 stadio non adatto al bruciatore o alla caldaia Vedere tabella ugelli ridurre uge...

Page 39: ...mutzt oder deformiert Auswechseln 40 Ungeeigneter Pumpendruck Zwischen 10 und 14 bar einstellen 41 Nicht f r Brenner oder Kessel geeignete D se 1 Stufe Siehe Tab D sen D se der 1 Stufe reduzie ren 42...

Page 40: ...livery 38 1st nozzle is too small flame detachment Increase 1st nozzle delivery 39 1st nozzle dirty or deformed Replace 40 Inappropriate pump pressure Adjust to between 10 and 14 bar 41 1st stage nozz...

Page 41: ...39 1er gicleur sale ou d form Le remplacer 40 Pression pompe inad quate R gler entre 10 et 14 bar 41 Gicleur 1re allure non adapt au br leur ou la chaudi re Voir tableau gicleurs r duire gicleur 1re a...

Page 42: ...n r f rences Schema funzionale Betriebsschema Operational layout Sch ma fonctionnel Schema funzionale RMO 88 Betriebsschema RMO 88 RMO 88 operational layout Sch ma fonctionnel RMO 88 6 Schema funziona...

Page 43: ...43 0 1 2 30 0 0 1 2 30 0 1 2 2 4 4 0 4 0 5 4 6 4 0 4 0 0 4 4 4 4 4 74 7 7 4 4 0 5 4 0 0 0 0 0 0 0 RL 300 B MZ...

Page 44: ...44 0 0 1 2 30 0 0 0 1 2 30 0 1 2 2 4 4 0 4 0 5 4 6 4 0 4 0 0 4 4 4 4 4 74 7 7 4 4 0 5 4 0 0 0 0 0 0 0 0 RL 400 B MZ...

Page 45: ...45 RL 300 B MZ...

Page 46: ...46 RL 400 B MZ...

Page 47: ...47...

Page 48: ...48 RL 300 B MZ...

Page 49: ...49 0 1 1 1 2 3 2 RL 400 B MZ...

Page 50: ...50 01123 0 3 112 01453 6 7 0 3 8 9 0 3 112 01453 6 7 8 9 8 8 9 8 9 76 76 A...

Page 51: ...Connettore sensori fiamma XSM Connettore servomotore V1 Valvola 1 stadio gasolio V2 Valvola 2 stadio gasolio VS Valvola gasolio di sicurezza ZEICHENERKL RUNG SCHEMEN A1 Steuerger t F1 Gebl semotor W r...

Page 52: ...nnector V1 Light oil 1st stage valve V2 Light oil 2nd stage valve VS Light oil safety valve L GENDE SCH MAS ELECTRIQUE A1 Coffret de s curit F1 Relais thermique moteur ventilateur F2 Relais thermique...

Page 53: ......

Page 54: ......

Page 55: ......

Page 56: ...RIELLO S p A I 37045 Legnago VR Tel 39 0442 630111 http www riello it http www riello com Con riserva di modifiche nderungen vorbehalten Subject modifications Sous r serve de modifications...

Reviews: