13
INSTALLATION
KESSELPLATTE (A)
Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A)
gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde-
bohrungen kann mit der zur Grundausstattung
gehšrenden Isolierplatte ermittelt werden.
FLAMMROHRL€NGE (B)
Die LŠnge des Flammrohrs wird entsprechend
der Angaben des Kesselherstellers gewŠhlt und
mu§ in jedem Fall lŠnger sein als die StŠrke der
KesseltŸr, einschlie§lich des Schamottesteins.
Die verfŸgbare LŠnge (mm), ist:
Flammrohr 9): RL 55 BLU RL 65 BLU RL 85 BLU
300
300
300
FŸr Heizkessel mit vorderem Rauchumlauf 12)
oder mit Kammer mit Flammeninversion mu§
eine Schutzschicht aus feuerfestem Material
10), zwischen Schamottestein 11) und Flamm-
rohr 9) eingeplant werden.
Diese Schutzschicht mu§ so angelegt sein, da§
das Flammrohr ausbaubar ist.
FŸr die Kessel mit wassergekŸhlter Frontseite
ist die Verkleidung mit feuerfestem Material 10)-
11)(B) nicht notwendig, sofern nicht ausdrŸck-
lich vom Kesselhersteller erfordert.
BEFESTIGUNG DES BRENNERS AM HEIZ-
KESSEL (B)
Das Flammrohr 9) vom Brenner 6) ausbauen.
- Die 4 Schrauben 3) lockern und die Verklei-
dung 1) abnehmen.
- Die Schrauben 2) von den beiden FŸhrungen
5) entfernen.
- Die beiden Befestigungsschrauben 4) des
Brenners 6) mit dem Flansch 7) abnehmen.
- Das Flammrohr 9) mit Flansch 7) und FŸhrun-
gen 5) herausziehen nachdem die Kabel der
ZŸndelektroden 13) wurden abgesteckt.
Den Flansch 7)(B) durch Zwischenlegen der
beigepackten Dichtung 8)(B) an die Kesselplatte
befestigen. Die ebenfalls mitgelieferten 4
Schrauben verwenden, deren Gewinde mit
einem Antifressmittel geschŸtzt werden. Die
Dichtung zwischen Brenner und Heizkessel
mu§ dicht sein.
INSTALLATION
BOILER PLATE (A)
Drill the combustion chamber locking plate as
shown in (A). The position of the threaded holes
can be marked using the thermal screen sup-
plied with the burner.
BLAST TUBE LENGTH (B)
The length of the blast tube must be selected
according to the indications provided by the
manufacturer of the boiler, and in any case it
must be greater than the thickness of the boiler
door complete with its fettling. The length availa-
ble, L (mm), is:
Blast tube 9):
RL 55 BLU RL 65 BLU RL 85 BLU
300
300
300
For boilers with front ßue passes 12) or ßame
inversion chambers, protective fettling in
refractory material 10) must be inserted
between the boiler fettling 11) and the blast tube
9).
This protective fettling must not compromise the
extraction of the blast tube.
For boilers having a water-cooled front the
refractory fettling 10)-11)(B) is not required
unless it is expressly requested by the boiler
manufacturer.
SECURING THE BURNER TO THE BOILER
(B)
Disassemble the blast tube 9) from the burner 6)
by proceeding as follows:
- Loosen the four screws 3) and remove the
cover 1).
- Remove the screws 2) from the two slide bars
5).
- Remove the two screws 4) Þxing the burner 6)
to the ßange 7).
- Withdraw the blast tube 9) complete with
ßange 7) and slide bars 5) disconnecting igni-
tion electrodes cables 13).
Secure ßange 7)(B) to the boiler plate interpo-
sing the supplied gasket 8)(B). Use the 4 screws
provided after having protected the thread with
antiscrufÞng products.
The burner-boiler seal must be airtight.
INSTALLATION
PLAQUE CHAUDIERE (A)
Percer la plaque de fermeture de la chambre de
combustion comme sur la Þg. (A). La position
des trous ÞletŽs peut •tre tracŽe en utilisant
l'Žcran thermique du bržleur.
LONGUEUR BUSE (B)
Choisir la longueur de la buse selon les indica-
tions du constructeur de la chaudi•re, elle doit,
en tous cas, •tre supŽrieure ˆ l'Žpaisseur de la
porte de la chaudi•re, matŽriau rŽfractaire com-
pris. La longueur, L (mm), disponible est:
Buse 9):
RL 55 BLU RL 65 BLU RL 85 BLU
300
300
300
Pour les chaudi•res avec circulation des fumŽes
sur l'avant 12), ou avec chambre ˆ inversion de
ßamme, rŽaliser une protection en matŽriau
rŽfractaire 10), entre rŽfractaire chaudi•re 11) et
buse 9).
La protection doit permettre l'extraction de la
buse.
Pour les chaudi•res dont la partie frontale est
refroidie par eau, le rev•tement rŽfractaire 10)-
11)(B) n'est pas nŽcessaire, sauf indication
expresse du constructeur de la chaudi•re.
FIXATION DU BRULEUR A LA CHAUDIERE
(B)
DŽmonter la buse 9) du bržleur 6).
- Desserrer les 4 vis 3) et retirer le coffret 1).
- Retirer les vis 2) des deux guides 5).
- Retirer les 2 vis (4) qui Þxent le bržleur 6) ˆ la
bride 7).
- DŽbrancher les c‰bles des electrodes dÕallu-
mage 13) et enlever la buse 9) avec bride 7) et
guides 5) .
Fixer la bride 7)(B) ˆ la plaque de la chaudi•re
en installant le joint 8)(B) fourni de sŽrie. Utiliser
les 4 vis fournies apr•s en avoir protŽgŽ le Þle-
tage avec des produits antigrippants.
L'ŽtanchŽitŽ bržleur-chaudi•re doit •tre parfaite.
Summary of Contents for RL 55 BLU
Page 2: ......