background image

3

3

KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH CARE

1° - If it is not forecast in the electric gearcase, install a switch of

magnetothermic type upstream, (omni polar with minimum port of

the contacts of 3 mm) with a check of conformity to the

international standards. Such devise must be protected against

the accidental lockup (for example by installing inside a locked

board). 

2° - For the section and the type of the cables, RIB advices to use a

cable of the NPI07VVF type with minimum section of  1,5sqmm

and, in any case, to keep to the IEC 364 standard and to the

installation standards in force in your country.  

3° - Positioning of a possible couple of photoelectric cells: the radius

of the photoelectric cells must be at a height of  50÷60 cm from

the ground and at a distance not superior to 15 cm from the

motion plane of the rod. Their correct working must be verified at

the end of the installation in accordance with the point 7.2.3 of the

EN 12445.

N.B.: The earthing of the system is obligatory. 

The data described in this handbook are purely a guide. 

RIB reserves the right to change them in any moment. 

Carry out the system in the respect of the standards and laws in force.

FOLLOW ALL INSTALLATION INSTRUCTIONS

1° - 

This handbook is exclusively addressed to the specialized

personnel

who knows the constructive criteria and the protection

devices against the accidents for motorized gates, doors and

main doors (follow the standards and the laws in force).

2° - The installer will have to issue to the final user a handbook in

accordance with the EN 12635.

3° - Before proceeding with the installation, the installer must forecast

the risks analysis of the final automatized closing and the safety

of the identified dangerous points (following the standards EN

12453/EN 12445).

4° - The wiring harness of the different electric components external

to the operator (for example photoelectric cells, flashlights etc.)

must be carried out according to the EN 60204-1 and the

modifications to it done in the point 5.2.2 of the EN 12453. 

5° - The possible assembly of a keyboard for the manual control of the

movement must be done by positioning the keyboard so that the

person operating it does not find himself in a dangerous position;

moreover, the risk of accidental activation of the buttons must be

reduced.   

6° - Keep the automatism controls (push-button panel, remote control

etc.) out of the children way. The controls must be placed at a

minimum height of 1,5mt from the ground and outside the range

of the mobile parts. 

7° - Before carrying out any installation, regulation or maintenance

operation of the system, take off the voltage by operating on the

special magnetothermic switch connected upstream it.  

THE RIB COMPANY DOES NOT ACCEPT ANY RESPONSIBILITY

for possible damages caused by the non observance during the

installation of the safety standards and of the laws in force at present. 

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE

INSTALLATION 

- ATTENTION - 
FOR THE SAFETY OF THE PEOPLE IT IS IMPORTANT
TO FOLLOW ALL THE INSTRUCTIONS. 

INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN BEACHTET WERDEN

1° - Wenn in der elektrischen Steuerung nicht vorgesehen, muss am

Eingang  derselben ein Schalter angebracht werden  des Typs

thermomagnetisch (mit minimaler Öffnung der Kontakte bzw.

3mm), welcher die Übereinstimmungszeichen der internationalen

Normen aufweist. Diese Vorrichtung muss geschützt werden vor

einer ungewollten Schließung (z.B. wenn sie in einer

abgeschlossenen Schalttafel installiert ist).

2° - Für die Sektion und für den Kabel-Typ empfiehlt RIB die

Benutzung eines Kabels des Typs NPI07VVF mit Minimalsektion

von 1,5 mm

2

und auf jeden Fall, sich an die Norm IEC 364  halten,

unter Beachtung der gültigen Installationsnormen des eigenen

Landes.

3° - Positionierung eines eventuellen Fotozellen Paares: Der

Fotozellenstrahl muss auf einer Höhe von 50 - 60 cm. vom Boden

angebracht werden, die Distanz zu der Bewegungsfläche der

Schranke darf nicht mehr als 15 cm sein. Ihre korrekte

Funktionierung muss bei Installationsschluss überprüft werden, in

Übereinstimmung mit Punkt 7.2.3 der EN 12445.

N.B. Die Erdung der Anlage ist obligatorisch.

Die beschriebenen Daten in der vorliegenden Betriebsanleitung sind

rein indikativ.

RIB behält sich vor, diese in jedem Moment zu modifizieren.

Die Anlage einbauen unter Beachtung der geltenden Normen und

Gesetze. 

ALLE INSTALLATIONSANLEITUNGEN BEFOLGEN

1° 

Diese Betriebsanleitung dient ausschließlich dem

Fachpersonal

, welche die Konstruktionskriterien und die

Sicherheits-Vorschriften gegen Unfälle für Tore, Türen und

automatische Tore kennt (geltende Normen und Gesetze

beachten und befolgen).

2° - Der Monteur muss dem Endkunde eine Betriebsanleitung in

Übereinkunft der EN12635 überreichen.

3° - Vor der Installierung muss  für die automatische Schließung  und

zur Sicherheitsgewährung der identifizierten kritischen Punkte,

eine Risiko Analyse vorgenommen werden mit der

entsprechenden Behebung der identifizierten, gefährlichen

Punkte.  (die Normen EN 12453/EN 12445 befolgend).

4° - Die Verkabelung der verschiedenen externen elektrischen

Komponenten zum Operator (z.B. Fotozellen, Blinker etc.) muss

nach EN 60204-1 ausgeführt werden, Änderungen davon nach

Punkt 5.2.2 der EN 12453.

5° - Die eventuelle Montage einer Schalttafel für den manuellen

Bewegungsbefehl  muss so angebracht werden, dass der

Benutzer sich nicht in einer Gefahrenzone befindet, und dass,

das Risiko einer zufälligen nicht gewollten Aktivierung von

Schaltern gering ist.

6° - Alle Steuerungselemente (Schalttafel, Fernbedienung etc.)

gehören nicht in Reichweite von Kindern. Die Kommandos

müssen min. 1,5 m ab Boden und außerhalb des

Aktionsbereiches der mobilen Teile angebracht werden.

7° - Vor jeglichem Eingriff,  sei es Installation, Regulation oder

Wartung der Anlage, muss vorher die Stromzufuhr unterbrochen

werden,  den dafür bestimmten Magnetthermo-Schalter drücken,

der am Eingang  der Anlage installiert ist.  

DIE FIRMA RIB ÜBERNIMMT KEINE VERANTWORTUNG für

eventuelle Schäden, die entstehen können, wenn die

Installierungsvorschriften die den gültigen Sicherheitsnormen

entsprechen, nicht eingehalten werden.

WICHTIGE SICHERHEITS ANLEITUNGEN FÜR DIE

INSTALLATIONEN

- ACHTUNG - 
FÜR DIE SICHERHEIT DER PERSONEN IST ES WICHTIG,
DASS ALLE ANWEISUNGEN GENAU AUSGEFÜHRT WERDEN

GG

BB

D

D

Summary of Contents for Eurobar

Page 1: ...OMATICA CON MOTORE MONOFASE COFFRET ELECTRONIQUE POUR LE CONTRÔLE D UNE BARRIERE AUTOMATIQUE AVEC MOTEUR MONOPHASE ELECTRONIC PANEL FOR THE CONTROL OF ONE AUTOMATIC BARRIER WITH A SINGLE PHASE MOTOR ELEKTRONISCHE STEUERUNG FÜR EIN AUTOMATISCHE SCHRANKE MIT EINPHASENMOTOREN CUADRO ELECTRÓNICO PARA EL MANDO DE UNA BARRERA AUTOMÁTICA CON MOTOR MONOFÁSICO ...

Page 2: ...RTANTE CHE VENGANO SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI CONSERVER SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS 1 Si ce n est pas prévu dans la centrale électrique installer en amont de celle ci un interrupteur de type magnéto thermique omnipolaire avec ouverture minimum des contacts égale à 3 mm qui porte la marque de conformité aux normes internationales Ce dispositif doit être protégé contre la re fermeture accidentel...

Page 3: ...INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN BEACHTET WERDEN 1 Wenn in der elektrischen Steuerung nicht vorgesehen muss am Eingang derselben ein Schalter angebracht werden des Typs thermomagnetisch mit minimaler Öffnung der Kontakte bzw 3mm welcher die Übereinstimmungszeichen der internationalen Normen aufweist Diese Vorrichtung muss geschützt werden vor einer ungewollten Schließung z B wenn sie in einer abgeschloss...

Page 4: ...y portales motorizados atenerse a las normas y a las leyes vigentes 2 El instalador tendrá que dar al utilizador final un manual de instrucciones de acuerdo con la EN 12635 3 El instalador antes de proceder con la instalación tiene que hacer una analisis de los riesgos del cierre automatizado final y la puesta en seguridad de los puntos identificados como peligrosos siguiendo las normas EN 12453 E...

Page 5: ...aso di collegamento di 2 o più pulsantiere collegare in parallelo tra loro i comandi di apre e chiude 8 9 e 8 11 ed in serie tra loro i contatti di stop 8 2 Eventuali selettori a chiave vanno collegati fra i morsetti 8 9 ed 8 11 Se non vengono previsti pulsanti di stop eseguire un ponticello tra i morsetti 8 2 COLLEGAMENTO LED SPIA A 12VDC PER SEGNALAZIONE AUTOMAZIONE APERTA Collegare la spia ai m...

Page 6: ...nea di completamento del passaggio dell autovettura Per ottenere la chiusura al passaggio completo della vettura Pertanto l ingresso K OUT PARK non può essere usato come comando automatico di tipo Passo Passo L ingresso 10 NC deve essere collegato ad una sicurezza fotocellule o fotocosta per garantire la protezione in fase di chiusura MODO DI FUNZIONAMENTO PARK A condizione che un autovettura sia ...

Page 7: ...s commandes suivantes OUVERTURE STOP FERMETURE STOP RACCORDEMENT BORNIERS ET SELECTEURS En cas de raccordement de 2 borniers ou davantage raccorder en parallèle leurs commandes d ouverture et de fermeture bornes 8 9 et 8 11 et raccorder en série leurs contacts de stop bornes 8 2 D éventuels sélecteurs à clé sont raccordés entre les bornes 8 9 et entre les bornes 8 11 Si aucun bouton poussoir de st...

Page 8: ...ntre les bornes 8 et IN PARK L entrée K OUT PARK doit être raccordée au contact à fermeture des photocellules situées au niveau de la ligne d achèvement du passage de la voiture pour obtenir la fermeture au passage complet de la voiture L entrée K OUT PARK ne peut donc pas être utilisée comme commande automatique de type pas à pas L entrée 10 à ouverture doit être raccordée à une sécurité photocel...

Page 9: ...button panels connect open and close controls in parallel 8 9 and 8 11 and the stop contacts in series 8 2 Connect keyswitches between terminals 8 9 and between terminals 8 11 If no stop pushbuttons are fitted loop 8 2 12 V DC INDICATOR LED CONNECTION TO INDICATE BARRIER OPEN Connect led to terminals D and 7 max 6 W The indicator led illuminates when the barrier is fully or partially open PHOTOCEL...

Page 10: ...ommand Input 10 N C must be connected to a safety device photocell or strip to guarantee protection during closing PARK OPERATION MODE When a vehicle is positioned on the magnetic loop barrier opening can be activated using the open pushbutton or the radio contact the barrier remains open until the vehicle passes the transit line photocells Closing is activated 1 second after transit photocells fr...

Page 11: ...NZELIMPULS Dip4 OFF Zum Anschluß an die Klemmen 8 und K des Schaltschranks Ausführung folgender Befehle ÖFFNEN STOP SCHLIESSEN STOP ANSCHLUSS VON BEDIENFELDERN UND WAHLSCHALTERN Bei Anschluß von 2 bzw mehr als 2 Bedienfeldern die Schaltbefehle für Öffnen und Schließen 8 9 und 8 11 parallel und die STOP Kontakte 8 2 in Reihe anschließen Evtl vorgesehene Schlüsselschalter an die Klemmen 8 9 bzw 8 11...

Page 12: ...chte sind die Klemmen B und IN PARK zu überbrücken Der Eingang K OUT PARK muß an den Kontakt Schließer der Lichtschranke an der Grenzlinie angeschlossen werden an der das Fahrzeug vollständig durchgefahren ist damit die Schranke anschließend schließt Daher kann der Eingang K OUT PARK nicht für einen automatischen Befehl zur Tipp Bedienung verwendet werden Der Eingang 10 Öffner muß an eine Sicherhe...

Page 13: ...ta estos mandos ABRE STOP CIERRA STOP CONEXIÓN CAJA DE PULSADORES Y SELECTORES En caso de conexión de 2 o más caja de pulsadores conectar en paralelo entre ellos los mandos de abre y cierra 8 9 y 8 11 y en serie entre ellos los contactos de stop 8 2 Eventuales selectores de llave se conectan entre los bornes 8 9 y 8 11 Si no se preveen pulsadores de stop efectuar una conexión entre los bornes 8 2 ...

Page 14: ...T PARK tiene que ser conectado al contacto 6 NA de las fotocélulas situadas a la altura de la línea de completamiento del paso del automóvil Para obtener el cierre con el paso completo del automóvil Por lo tanto el ingreso K OUT PARK no puede ser usado como mando automático de tipo Passo Passo El ingreso 10 NC tiene que ser conectado a una protección fotocélulas o fotocosta para garantizar la prot...

Page 15: ...15 15 FUNZIONAMENTO NORMALE FONCTIONNEMENT NORMAL NORMAL OPERATION STANDARD BETRIEBSART FUNCIONAMIENTO NORMAL DIP4 OFF 1 2 ...

Page 16: ...etico Detecteur Magnetique Magnetic Sensor Magnetischer Sensor Sensor Magnético B Barriera Barriere Barrier Schranke Barrera Entrata o Uscita Entry or Exit A B FUNZIONAMENTO PER PARCHEGGI FONCTIONNEMENT POUR PARKINGS PARK MODE BETRIEBSART PARKPLATZ FUNCIONAMIENTO PARA APARCAMIENTOS DIP4 ON 3 ...

Page 17: ...17 17 NOTES ...

Page 18: ...18 18 NOTES ...

Page 19: ...stallation constituée d autres éléments Aussi rentre t il dans le champ d application de l art 6 paragraphe 2 de la Directive machines 2006 42 CEE et de ses modifications successives Sa mise en service est interdite avant que l installation ait été déclarée conforme aux dispositions prévues par la Directive This product can not work alone and was designed to be fitted into a system made up of vari...

Page 20: ...DOLO BS ITALY Via Matteotti 162 Telefono 39 030 2135811 Telefax 39 030 21358279 21358278 http www ribind it email ribind ribind it automatismi per cancelli automatic entry systems Cod CVA1274 16062009 Rev 07 EUROBAR ...

Reviews: