6
RAV630.1 SI - RAV630.1 ISI
RAV630.2 SI - RAV630.2 ISI
0590-M001-0
0.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
L'uso del sollevatore è consentito solo a personale apposi-
tamente addestrato e solo dopo avere letto e compreso il
presente manuale; l'operatore deve essere autorizzato da
chi ricopre il ruolo di responsabile dell'impianto. Sono vietate
manomissioni o modifiche al sollevatore e ai dispositivi di
sicurezza; nel caso in cui si verifichi quanto sopra scritto, il
costruttore si ritiene sollevato dai danni derivati. Seguire
inoltre le seguenti indicazioni:
• usare solo accessori e ricambi Ravaglioli originali;
• l'installazione deve essere fatta da personale autorizzato
e qualificato;
• controllare che durante le fasi di salita e discesa non si
verifichino condizioni di pericolo; in tal caso arrestare
immediatamente il sollevatore e rimuovere la causa che
ha provocato l'emergenza;
• assicurarsi che alle estremità delle pedane ci siano e siano
efficienti gli arresti vettura e che la vettura sia frenata;
• nel caso di uso del sollevatore ausiliario, assicurarsi che
i tamponi di gomma siano posizionati correttamente sul
sollevatore e prendano la vettura sotto allo chassis negli
appositi punti;
• prima di sollevare il veicolo assicurarsi che la ripartizione
del carico sugli assi sia corretta per il sollevatore;
• dopo il sollevamento posizionare l'interruttore sullo "0";
• ad ogni inizio di giornata lavorativa verificare il buon funzio-
namento della sirena che segnala la discesa al suolo del
0.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
The lift may only be used by authorized trained personnel
who have read and fully understood this manual. Operator
must be authorized by plant supervisor. The lift and its safety
devices may not be altered or modified nor the safety
devices by-passed in any way. In this event, the manufac-
turer shall not be liable for resulting damage. User is re-
quired to follow these instructions:
• Use original Ravaglioli accessories and spare parts only.
• Have the lift installed by authorized trained personnel.
• Watch out for any danger condition arising while lifting or
lowering the vehicle. When a danger condition comes up,
stop the lift without delay and remove the cause for the
emergency.
• Make sure the safety wheel stops are installed at platform
ends and in good working order and that vehicle brakes
are pulled.
• If you are using free wheel jacks, make sure the rubber
pads are correctly positioned on the lift and hold the car
under the chassis at the proper locations.
• Check that load is properly distributed between axes
according to lift specification before actually lifting the
load.
• Set switch back to “0” after each lifting operation.
0.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Hebebühne darf ausschließlich nur von geschultem
Fachpersonal bedient werden und erst nachdem die
Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden
wurde. Der Bediener muß von der Person, die die
Verantwortung für die Anlage trägt, für die Bedienung der
Hebebühne befugt werden. Ein unbefugtes Betätigen und
das Antragen von Änderungen an der Hebebühne sowie an
den Sicherheitseinrichtungen sind verboten. Bei einem
Verstoß gegen diese Vorschriften lehnt der Hersteller jede
Verantwortung für die daraus entstehenden Schäden ab.
Darüber hinaus sind folgende Verhaltensmaßregeln
einzuhalten:
•
Nur Ravaglioli Originalzubehör und -ersatzteile verwenden.
•
Die Hebebühne muß von autorisiertem Fachpersonal
installiert werden.
•
Sicherstellen, daß beim Heben und Senken der Hebebühne
keine Gefahrensituationen entstehen; ggf. die Hebebühne
sofort anhalten und die Gefahrenursache beseitigen.
• Sicherstellen, daß an den Enden der Fahrschienen die
Fahrzeuganschläge montiert sind und die entsprechende
Wirkung aufweisen. Prüfen, ob das Fahrzeug gebremst ist.
• Bei einer Anwendung der Radfreiheber sicherstellen, daß
die Gummiaufnahmen korrekt auf der Hebebühne
positioniert sind und das Fahrzeug unterhalb seines Chassis
an den dafür vorgesehenen Stellen aufnehmen.
0.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
El uso del elevador se admite sólo a personal específicamente
adiestrado y sólo después de haber leído y comprendido el
contenido del presente manual, el responsable del equipo
debe autorizar el operador. Se prohiben alteraciones o
modificaciones al elevador y a los dispositivos de seguridad;
en caso de que se verifique lo descrito anteriormente, el
constructor no se responsabiliza de los daños derivados.
Además, deben respetarse las siguientes indicaciones:
• usar únicamente accesorios y recambios originales
Ravaglioli;
• la instalación debe ser efectuada única y exclusivamente
por personal autorizado y calificado;
• controlar que durante la fase de subida y de bajada no se
verifiquen condiciones de peligro: de ser así, detener
inmediatamente el elevador y eliminar las causas que han
originado la emergencia;
• controlar que en las extremidades de las plataformas
hayan sido predispuestos y funcionantes los bloqueos
vehículo y que el coche se encuentre frenado;
• en el caso de uso del elevador auxiliar, controlar que los
tampones de goma estén posicionados correctamente en
el elevador y sujeten el vehículo bajo el chasís en las
posiciones correspondientes;
• antes de levantar el vehículo, controlar que la carga se
0.
NORMES GENERALES DE SECURITE
Le pont élévateur ne peut être utilisé que par un personnel
ayant suivi une formation appropriée et ayant lu et compris
le contenu de la présente notice ; l’opérateur doit être autorisé
par la personne responsable de l’installation.
Il est strictement interdit de manipuler ou de modifier
l’élévateur et les dispositifs de sécurité ; toute dérogation à
ces instructions décline le fabricant de toute responsabilité.
Respecter entre autres les instructions suivantes
:
• n’utiliser que des accessoires et des pièces détachées
d’origine RAVAGLIOLI ;
• l’installation doit être prise en charge par un personnel
autorisé et qualifié ;
• contrôler l’absence de toute condition de danger pendant
les manœuvres de montée et de descente ; en cas de
danger, arrêter immédiatement l’élévateur et éliminer les
causes à l’origine de la condition d’urgence ;
• Vérifier la présence d’arrêts voiture aux extrémités des
chemins de roulement ainsi que leur fonctionnement,
vérifier que la voiture est freinée.
• avant d’effectuer le levage, s’assurer que la répartition de
la charge sur les axes est adaptée au pont élévateur.
• une fois le levage terminé, positionner l’interrupteur sur
“0”;
• Au début de chaque journée de travail, vérifier le bon
0