7
RAV630.1 SI - RAV630.1 ISI
RAV630.2 SI - RAV630.2 ISI
0590-M001-0
sollevatore;
• non si devono sollevare persone a bordo di autovetture, nè
carichi pericolosi o esplosivi.
0.1 Dispositivi di sicurezza
Il sollevatore ha i seguenti dispositivi di sicurezza (con riferi-
mento alla Fig.
1
):
1
interruttore generale lucchettabile con funzioni di arresto di
emergenza;
2
comandi a uomo presente (immediato arresto dell'azione al
rilascio del comando;
3
pressostato sul circuito idraulico che blocca la discesa in
caso di ostacolo sotto una pedana
;
4
arresti fissi e basculanti sulle pedane per impedire la caduta
del veicolo;
Fig.1
4
3
5
2
1
6
• Every day, before getting to work, check for proper opera-
tion of the audible platform-low alarm.
•
Never lift a vehicle when there is any one sitting inside it
or any dangerous or explosive material stored in it.
0.1 Safety devices
The lift is equipped with the following safety devices (see fig.
1
):
• Vor dem Anheben des Fahrzeugs sicherstellen, daß die
Lastverteilung auf den Achsen die richtige für die
Hebebühne ist.
•
Nach der Hebevorgang den Schalter auf “0” setzen.
•
Bei täglichem Arbeitsbeginn die Funktionstüchtigkeit der
Sirene prüfen, die auf den Beginn des Senkvorgangs der
Hebebühne auf den Fußboden aufmerksam macht.
•
Weder Personen an Bord eines Fahrzeugs noch
gefährliche oder explosive Lasten dürfen gehoben
werden.
0.1 Sicherheitsvorrichtungen
Die Hebebühne ist mit folgenden Sicherheitsvorrichtungen
ausgestattet (siehe Abb.
1
):
1
Verriegelbarer Hauptschalter mit Not-Aus Funktionen
;
2
Bedienersteuerung (sofortiges Anhalten bei Loslassen der
encuentre correctamente repartida en los ejes, para el
elevador;
• después de la elevación colocar el interruptor en “O”;
• al comenzar cada jornada de trabajo comprobar el correcto
funcionamiento de la sirena que señala el descenso del
elevador;
• no se deben levantar personas a bordo de automóviles,
ni cargas peligrosas o explosivas.
0.1 Dispositivos de seguridad
El elevador ha sido equipado con los siguientes dispositivos
de seguridad (referencia figura
1
):
1
Interruptor general con candado, cumple la función de
parada de emergencia;
2
Mandos de “hombre presente” (inmediata parada de la
acción, al dejar en reposo el mando);
1
a lockable main switch that doubles as an emergency stop
device;
2
spring-back controls for improved safety (any operation stops
immediately as soon as relevant control is released, this
ensures that lift cannot operate when unattended by opera-
tor);
3
a pressure switch fitted to the hydraulic circuit will shut down the
4
fonctionnement de l’avertisseur sonore signalant la
descente au sol du pont élévateur;
• Il est strictement interdit de soulever des personnes à bord
des véhicules, des chargements dangereux ou des
explosifs.
0.1 Dispositifs de sécurité
Le pont élévateur est équipé des dispositifs de sécurité suivants
(référence figure
1
):
1
Interrupteur principal verrouillable avec fonctions d’arrêt
d’urgence;
2
Commandes de type “présence d’homme” (l’arrêt du pont
élévateur est immédiat au relâchement de la commande);
3
Pressostat sur le circuit hydraulique qui bloque la descente
en cas d’obstacle sous le chemin de roulement (
P2
);
0
Pedana P1
Platform P1
Pedana P2
Platform P2
4
Pedana P3
Platform P3
Pedana P4
Platform P4