8
RAV630.1 SI - RAV630.1 ISI
RAV630.2 SI - RAV630.2 ISI
0590-M001-0
5
valvola paracadute montata sui cilindri che blocca la discesa
del sollevatore in caso di rottura dei tubi in gomma;
6
arpione di sicurezza sui cilindri.
lift descent when an obstacle is found underneath platform
P2
;
4
fixed and swinging wheel stops on platforms;
5
safety lock valve in the cylinders shuts down lift descent in the
event of rubber line failure;
6
safety catch in the cylinders.
Steuerung);
3
Druckwächter am Hydraulikkreis, der die Senkbewegung der
Bühne im Fall eines sich unter der Fahrschiene
P2
befindlichen
Hindernisses blockiert.
4
Feste und bewegliche Feststellvorrichtungen auf den
Fahrschienen, die am Herabfallen des Fahrzeugs hindern.
5
Auf die Zylinder montiertes Sperrfangventil, das die
Senkung der Hebebühne bei Leitungsbruch blockiert.
6
Sicherheitssperrklinken auf den Zylindern.
3
Presóstato en el circuito hidráulico que bloquea el descenso
en caso de obstáculo debajo de la plataforma;
4
bloqueos fijos y basculantes en las plataformas para impedir
la caída del vehículo;
5
Válvula paracaídas montada en los cilindros que bloquea el
descenso del elevador en caso de rotura de los tubos de
goma;
6
trinquete de seguridad en los cilindros.
0.2 Hinweise zu den Restgefahren
Die Hebebühne wurde unter Anwendung der Normen
realisiert, die deren Übereinstimmung mit den Anforderungen
der einschlägigen Richtlinien ermöglicht.
Es wurde eine Gefahrenanalyse gestellt und die Gefahren
wurden soweit wie möglich, beseitigt.
Eventuelle Restrisiken werden in dieser Bedienungsanleitung
und auf den Gefahrenzeichen (Abb. 2) der Ausrüstung
angezeigt.
Evtl. beschädigte Gefahrenzeichen sind bei der RAVAGLIOLI
anzufordern und zu ersetzen.
0.2 Residual risks
The lift has been manufactured in compliance with applicable
standards in order to fulfil the requirements of the relevant
directives.
A risk analysis has been performed so to rule out potential
dangers as far as possible.
Possible residual risks are discussed in this manual and
highlighted by warning labels bearing suitable pictograms
affixed to machine (fig. 2).
Replace any damaged pictograms. Replacement labels are
available from RAVAGLIOLI.
0.2 Indicaciones de los riesgos residuales
El elevador ha sido construido en el respeto de las normas
y responde a los requisitos exigidos por las directivas
correspondientes.
Los riesgos han sido analizados y los peligros, en lo posible,
han sido eliminados.
Eventuales riesgos residuales se evidencian en el presente
manual y en la máquina mediante letreros adhesivos (Fig. 2).
En el caso de que estos letreros se deterioren, deben
sustituirse solicitándolos directamente a RAVAGLIOLI.
0.2 Indicazione dei rischi residui
Il sollevatore è stato realizzato applicando le norme per
rispondere ai requisiti delle direttive pertinenti.
L'analisi dei rischi è stata fatta ed i pericoli sono stati , per
quanto possibile, eliminati.
Eventuali rischi residui sono evidenziati nel presente ma-
nuale e sulla macchina mediante pittogrammi adesivi (Fig.2).
Nel caso che questi pittogrammi si danneggiassero, è ne-
cessario sostituirli richiedendoli alla RAVAGLIOLI.
4
arrêts fixes et basculants sur les chemins de roulements pour
empêcher la chute du véhicule;
5
Clapet parachute montée sur installée sur les vérins, qui
bloque la descente de l’élévateur en cas de rupture des
tuyaux en caoutchouc;
6
Arrêt mécanique de sécurité sur les vérins.
0.2 Indications des risques résiduels
Le pont élévateur a été conçu dans le respect des dispositions
des directives prévues à cet effet.
Une analyse attentive des risques a été réalisée et les
dangers ont été éliminés dans la mesure du possible.
Les risques résiduels éventuels ont été signalés dans la
présente notice et sur la machine au moyen de pictogrammes
adhésifs (Fig. 2).
Les pictogrammes endommagés doivent être remplacés.
Pour leur remplacement, s’adresser directement à la Société
RAVAGLIOLI.
0